background image

12

Molift EvoSling / www.etac.com 

2014-12

DK: HMI ?????

EvoSling Hygiene

1722230

Size M

Polyester / polyethylene

M

300

660

EvoSling Hygiene

Molift EvoSling

1

3

2

4

Etiketter og symboler:

Om EvoSling Hygiene

Etac leverer et bredt utvalg av seil til ulike typer forflytning. Molift 
EvoSling Hygiene har en lav rygg, delt benstøtte med en bred 
åpning. Seilet kan brukes til løfting til og fra sittende stilling. 
Godkjent for brukere som veier opp til 300 kg.
Molift EvoSling Hygiene finnes i størrelsene 
XS - XXL, i polstret polyester med polstret benstøtte og polstret 
midjebelte med antisklimateriale for tryggere løft og forflytning.
Seilet har appliseringslommer for å gjøre det lettere å sette på 
seilet. EvoSling Hygiene passer ikke for personer med sterkt 
redusert muskeltonus og brukere som har amputert begge bena. 
Det er høy risiko for at brukere vil gli ut av seilet da seilet har 
en bred åpning. Molift EvoSling er utviklet for bruk sammen 
med et 2-punkts oppheng, men seilet fungerer også godt med 
et 4-punkts oppheng. Se kombinasjonslisten for riktig seil og 
oppheng.

Generelt

Produktetikett

Øvre 
løftestropp

Antisklimateriale

Barcode according to GS1-128

(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx

(01):EAN number (21):Serial number

YYYY-MM

DK: HMI ?????

Molift EvoSling ???????

???????

Size ??

Polyester / polyethylene

M

300

660

EvoSling Hygiene

Molift EvoSling

Løftestropp/
Benstropp

Løfteløkker

Polstring

Armhule-
polstring

Midjebelte

Appliseringslomme

Polstring

Styre-

håndtak

Viktig

Denne bruksanvisningen inneholder viktige sikkerhetsin-
struksjoner og informasjon om bruk av seilet og tilbehøret. 
Brukeren i denne bruksanvisningen er personen som løftes.
Assistenten er personen som betjener løfteren.

Dette symbolet indikerer viktig informasjon 
om sikkerhet. Disse instruksjonene må følges 
nøye.

Les bruksanvisningen før bruk! 
Det er viktig å forstå bruksanvisningens innhold 
fullt og helt før utstyret betjenes. Les bruksan-
visningen for både løfteren og seilet

Gå til www.etac.com for å laste ned dokumentasjon, slik 
at du har den nyeste utgaven.

Bruksbetingelser:   

Løfting og forflytning av personer medfører alltid 

en viss risiko, og utstyret og tilbehøret som er beskrevet i denne 
bruksanvisningen skal bare brukes av kvalifisert personale.

Garanti:  

2 års garanti mot feil i utførelse og materialer på våre 

produkter. Se vilkår på www.etac.com

Samsvarserklæring

 

Molift EvoSling Hygiene og tilbehøret som er 
beskrevet i denne bruksanvisningen er CE-merket i 
samsvar med EU-rådsdirektiv 93/42/EEC om medi-
sinsk utstyr i klasse 1, og er testet og godkjent av 
et uavhengig organ i samsvar med standarden EN 
ISO 10535:2006.

Hvis den maksimale sikre arbeidsbelastningen 
for løfteren, opphenget og seilet er forskjellig, 
skal den laveste maksimale lasten alltid brukes.

Molift-seil skal bare brukes til å løfte per-
soner. Bruk aldri seilet til å løfte eller flytte 
gjenstander av noe slag

Seilet må ikke lagres i direkte sollys.

Generelle sikkerhetshensyn: 

Molift EvoSling Hygiene er utformet for 

bruk med 2-punkts oppheng, men fungerer også med 4-punkts 
oppheng. Bruk bare tilbehør og seil som er justert slik at de 
passer til brukeren, type funksjonsnedsettelse, størrelse, vekt og 
type forflytning. Det er viktig å teste seilet med den individuelle 
brukeren og i den tiltenkte løftesituasjonen. Vurder om det er 
nødvendig med én eller flere medhjelpere. Planlegg løfteoperas-
jonen på forhånd for å sikre at den foregår mest mulig trygt og 
uproblematisk. Husk å arbeide ergonomisk. 

Vurder risikoen og ta notater.

Som assistent er du ansvarlig for brukerens sikkerhet!

Symboler:

-

Produksjons-
dato. ÅÅÅÅ-MM 
(år/måned)

-

CE-merket

-

Se bruksanvisningenl

-

Denne siden opp, 
denne siden ut

300 660

-

Maks. brukervekt 
(SWL)

1.  Hovedetikett
2.  Størrelsesetikett
3.  Produktetikett med strekkode som 

inneholder: (01)xxxxxxxxxxxxxx(21) 
xxxxxxxx (01:EAN-nummer 
(21):Serienummer 

4.  Etikett for periodisk inspeksjon/

navneetikett

  

Vaskesymboler:

-

Seilene kan vaskes på 
temperaturer fra 60 °C 
til 85 °C.

-

Tørketrommel, 
maks. 60 °C.

-

Må ikke strykes

-

Må ikke tørrenses

-

Må ikke klorblekes

Summary of Contents for EvoSling Hygiene

Page 1: ...Molift EvoSling Hygiene User manual BM28899 Rev A 2017 01 26...

Page 2: ...2 Molift EvoSling www etac com...

Page 3: ...l English 4 Bruksanvisning Svenska 8 Brukermanual Norsk 12 Brugervejledning Dansk 16 K ytt ohje Suomi 20 Gebrauchsanweisung Deutsch 24 Handleiding Nederlands 28 Manual d utilisation Francais 32 Manual...

Page 4: ...sit www etac com to download the current documentation Conditions for Use Lift and transfer of a person will always pose a certain risk and only trained personnel should use the equipment and accessor...

Page 5: ...sling with the most correct measurements to make sure it fits Never use a faulty or damaged sling as it can break and cause personal injury Destroy and discard damaged and old slings Before using the...

Page 6: ...not be used to lift or move users on sloping surfaces User must be facing lifter when lifting or lowering from or into a chair Avoid deep pile carpets high thresholds uneven surfaces or other obstacl...

Page 7: ...thigh and the suspension is too close to the user s face Try another size The sling is not correctly positioned Pull the sling further down at the back when fitting it All the straps do not lift at th...

Page 8: ...f rs ker anv nda utrustningen L s manu alen f r b de lyft och sele P www etac com kan du ladda ned dokumentation s att du garanterat har den senaste versionen Villkor f r anv ndning Lyft och f rflyttn...

Page 9: ...korrekta m tten f r att se till att den passar Anv nd aldrig en trasig eller skadad lyftsele den kan g s nder och orsaka personskador Kassera skadade eller slitna lyftselar Innan lyftselen anv nds f r...

Page 10: ...r Brukaren m ste vara v nd mot lyften vid lyft upp ur eller s nkning ner i en stol Undvik mattor med l ng lugg h ga tr sklar oj mna ytor eller andra hinder som kan blockera sv nghjulen Lyften kan komm...

Page 11: ...insida och lyftbygeln kommer f r n ra ansiktet Prova med en annan storlek Lyftselen r inte korrekt placerad lyftselen skall vara placerad i h jd med h ftbenet Dra ned selen tillr ckligt l ngt i rygge...

Page 12: ...visningen for b de l fteren og seilet G til www etac com for laste ned dokumentasjon slik at du har den nyeste utgaven Bruksbetingelser L fting og forflytning av personer medf rer alltid en viss risik...

Page 13: ...r forskjellige farger slik at strop pen enkelt kan festes med samme lengde p venstre og h yre side Avstanden mellom hver stigel kke A er 9 cm L ftestropp Stigel kker Stigestroppene p l fteb ndet gir u...

Page 14: ...k at hjulene p den mobile l fteren IKKE skal v re l st La aldri brukeren v re uten tilsyn i l ftet stilling L fteren skal ikke brukes til l fte eller flytte brukere p skr tt underlag Brukeren m ha ans...

Page 15: ...elle klesplagg p brukeren i sittende posisjon Seilet kan ogs fjernes helt om n dvendig L sne midjebeltespennen Senk brukeren ned i sittende stilling L sne l ftestroppene fra opphenget Fjern benst tten...

Page 16: ...lse st rrelsen v gten og typen af flytning Det er vigtigt at sejlet er blevet afpr vet p den enkelte bruger og til den tilsigtede l ftesituation Der skal tages beslutning om hvorvidt det er n dvendigt...

Page 17: ...e side Afstanden mellem hver stigel kke A er 9 cm L ftestropper L ftestropper p l fteb ndet giver forskellige muligheder for at fastg re sejlet til l fte get Brug den l ftestrop der g r sejlet mest be...

Page 18: ...nl fter IKKE m l ses Efterlad aldrig en bruger uden opsyn i en l ftesituation Personl fteren m ikke anvendes til at l fte eller forflytte brugere p skr nende flader Brugeren skal vende hen mod personl...

Page 19: ...nk brugeren til siddende stilling Frig r l fterstropperne fra l fte get Fjern benst tten ved at folde den ind under selve sejlet og brugerens l r og tr k ud L ft brugeren og tag brugerens bukser af S...

Page 20: ...yt ainoastaan sell aisia lis varusteita ja nostoliinoja jotka saa s detty sopiviksi k ytt j lle liikuntaestetyypille koolle painolle ja siirtotyypille Nostoliina on testattava kunkin k ytt j n kanssa...

Page 21: ...lta ett oikealta Kunkin lenkin A v li on 9 cm Nostoliina Tikaslenkit Nostoliinan tikaslenkit tarjoavat erilaisia vaihtoehtoja liinan asen tamiseksi riippumaan K yt tikaslenkkej joiden avulla liina on...

Page 22: ...ukittuina l milloinkaan j t k ytt j valvomatta nostotilanteessa Potilasnosturia ei saa k ytt k ytt jien nos tamiseen tai siirt miseen kaltevilla pinnoilla K ytt j n on oltava kasvot nostajaan p in nos...

Page 23: ...tarvittaessa my s poistaa kokonaan Avaa vy t r hihnan lukko Laske k ytt j istuma asentoon Vapauta nostoliinat ripustuksesta Irrota jalkatuki taittamalla se varsinaisen nostoliinan ja k ytt j n reisien...

Page 24: ...htig dass das Hebetuch mit jedem einzelnen Benutzer und f r jede Hebesituation individuell getestet wird Entscheiden Sie ob mehr als ein Helfer ben tigt wird Planen Sie den Hebe transfer im Voraus um...

Page 25: ...9 cm Hebegurtschlaufen Die Leiterschlaufen auf dem Hebeband bieten verschiedene M glichkeiten wie das Hebetuch an der Aufh ngung ange bracht werden kann Verwenden Sie die Schlingenh he die f r den Be...

Page 26: ...dass die R der eines mobilen Lifters NICHT blockiert sein d rfen Lassen Sie den Benutzer w hrend des Hebetransports niemals unbeaufsichtigt Der Lifter darf nicht dazu benutzt werden Benutzer auf uneb...

Page 27: ...urtschnalle Senken Sie den Benutzer in eine Sitzposition herab L sen Sie die Hebegurte von der Aufh ngung Entfernen Sie die Oberschenkelauflage indem Sie diese unter dem Oberschenkel des Benutzers fal...

Page 28: ...andicap lengte en gewicht en het soort transfer zijn aangepast Het is belangrijk dat de sling eerst wordt getest met de individuele gebruiker en voor de bedoelde tilsituatie Beoordeel of er een of mee...

Page 29: ...ladderlussen op de tilband bieden verschillende opties bij het bevestigen van de sling aan de ophanging Gebruik de ladder waarmee de sling zo comfortabel mogelijk voor de gebruiker is Verwachte leven...

Page 30: ...oeten zijn Laat de gebruiker tijdens het tillen nooit alleen achter De tillift mag niet worden gebruikt om gebruikers over hellende vlakken op te tillen of te verplaatsen De gebruiker moet met zijn of...

Page 31: ...omlaag in een zittende positie Verwijder de tilbanden uit de ophanging Verwijder de beensteun door hem onder de sling en de dijen van de gebruiker te vouwen en naar voren te trekken Til de gebruiker...

Page 32: ...dicap la taille au poids et au type de transfert Il est important que le harnais soit test avec chaque utilisateur et pour le levage pr vu D cidez du nombre d assistants n cessaires Planifiez l op rat...

Page 33: ...che et droit La distance entre chaque bar reau de l chelle A est de 9 cm Boucles en chelle de la sangle de levage Les boucles en chelle sur les sangles de levage offrent dif f rentes possibilit s pour...

Page 34: ...bloqu es Ne laissez jamais un utilisateur sans surveil lance au cours d un levage Le l ve personne ne doit pas tre utilis pour lever ou d placer des utilisateurs sur des surfaces inclin es L utilisate...

Page 35: ...tilisateur en position assise Retirez les sangles de levage de la suspension Retirez le support de jambes en le repliant sous le harnais direct ement et sous les cuisses de l utilisateur puis tirez de...

Page 36: ...t le dimensioni il peso e il tipo di trasferimento importante che l imbracatura sia stata testata con lo specifico utente e per la situ azione di sollevamento prevista Decidere se siano necessari uno...

Page 37: ...successivo A di 9 cm Passanti a scala per la cinghia di sollevamento I passanti a scala sulla banda di sollevamento mettono a dispo sizione diverse opzioni per montare l imbracatura sull attrezzatura...

Page 38: ...n sistema di sollevamento mobile NON devono essere bloccate Non lasciare mai incustodito l utente in una situazione di sollevamento Non usare il sistema di sollevamento per sollevare o spostare utenti...

Page 39: ...muovere il supporto gambe piegandolo sotto l imbracatura stessa e la coscia dell utente e tirare verso l esterno Sollevare l utente e spogliare la parte inferiore del corpo Abbassare l utente sul wc o...

Page 40: ...portante que la eslinga se haya probado con el usuario y para la situaci n de elevaci n prevista Decida si son necesarios uno o varios asistentes Planifique la elevaci n con antelaci n para garantizar...

Page 41: ...o de regulaci n A es de 9 cm Lazos de regulaci n de la correa de elevaci n Los lazos de regulaci n de la correa de elevaci n le ofrecen difer entes opciones de montaje de la eslinga en la percha Utili...

Page 42: ...izar la elevaci n Recuerde que las ruedas de una gr a m vil NO deben estar bloqueadas Nunca deje a un usuario sin supervisi n cuando lo est elevando No debe utilizar la gr a para elevar o mover a usua...

Page 43: ...sentada Suelte las correas de elevaci n de la percha Retire el soporte de la extremidad pleg ndolo bajo la propia eslinga y el muslo del usuario y s quelo Eleve al usuario y retire sus pantalones Des...

Page 44: ...Etac AS Etac Supply Gj vik Hadelandsveien 2 2816 Gj vik Norway Tel 47 4000 1004 molift etac com www etac com 7 071865 107725 78667...

Reviews: