Modula NOVE COLLI MOCS0158 Instructions Manual Download Page 11

Copyright © 2016 

Modula cs

 - MADE IN ITALY

11/12

9A

MOCS0158_NOVE_COLLI_10/04/2018

E

GB

D

Consulte la lista de coches.

 Las luces deben res-

ponder a la reglamentación nacional. Las dimen-

siones y la iluminación de la placa deben responder 

a las disposiciones del código de circulación. Las 

conexiones eléctricas de la barra repetidora deben 

responder a las recomendaciones del fabricante del 

automóvil.

8. 

No transporte bicicletas con accesorios

 volumi-

nosos, divisorios, sillitas de niño, cestas, etc.: quítelos 

de colocar las bicicletas en el portabicicletas. No

utilice el limpialuneta trasero,   .

9.  Quite todos los dispositivos elásticos de sujeción.

10.  Utilice un panel de carga sobresaliente homologa-

do,   .

11. 

ATENCIÓN

: con el portabicicletas instalado, se

requiere mayor 

atención

 durante la conducción,

particularmente al frenar, en las curvas, en caso

de viento, etc. Se recomienda vivamente reducir la

velocidad (particularmente en las curvas) y aumen-

tar la distancia de seguridad.

12.  Circule respetando el código de circulación del país

en que se encuentra.

13.  Con el uso simultáneo de remolque y portabicicle-

tas, verifique que haya suficiente espacio angular

para el movimiento.

14.  Al dar marcha atrás y durante las maniobras, preste 

atención

 a las dimensiones laterales, trasera y supe-

rior de las bicicletas,   .

15. 

ATENCIÓN

: la carga trasera modifica la distribución

de los pesos sobre los ejes con respecto a lo previsto 

por el fabricante del vehículo; este peso modificado 

no puede superar la carga prevista por el fabricante

(véase el registro del vehículo) y en ningún caso

debe superar la capacidad máxima nominal del

portabicicletas. Además, se debe tener en cuenta

que, con el portabicicletas instalado, se requiere

una mayor 

atención

 durante la conducción, en par-

ticular al frenar, en las curvas, en caso de viento, etc. 

16.  El anclaje del sistema portante debe ser verificado

periódicamente por el conductor. El conductor es

responsable de la carga. La carga no debe sobresalir 

lateralmente más de 400 mm de la carrocería.

17.  No utilice el portabicicletas en carreteras sin asfaltar.

Preste 

atención

 a los baches y cunetas, sobre todo a

las cunetas donde hay límite de velocidad.

18.  Preste 

atención

 al abrir la tapa del maletero: los

apoyos de caucho

 P 

 pueden abollar la carrocería

cerca de las bisagras.

19.  Verifique periódicamente el cierre de los carretes

y el estado de las correas: en caso de desgaste,

sustitúyalas.

MANTENIMIENTO DEL PORTABICICLETAS

1.  Sustituya inmediatamente las piezas deterioradas

y verifique el correcto funcionamiento de carretes,

hebillas y correas.

2.  Verifique periódicamente el perfecto ajuste de tuer-

cas, tornillos y otros dispositivos de sujeción.

3.  No limpie el portabicicletas con detergentes agre-

sivos.

4.  Cuando se utiliza el autolavado automático, quite el

portabicicletas.

5.  Desmonte el dispositivo del vehículo cuando no es

utilizado; guárdelo en un ambiente seco y protegi-

do de los rayos del sol.

33

26

34

2

Code. The electrical connections of the repeater 

bar must be compliant with the car manufacturer’s 

recommendations.

8. 

Do not carry bicycles with cumbersome accesso-

ries

, dividers, baby seats, baskets, etc.: remove them

before fitting the bicycles on the bike carrier. Do not

use the rear window cleaner,   .

9.  Exclude all elastic fixing devices.

10.  Use approved types of protruding load panels,   .

11.  Remember that when the bike carrier is fitted you

must drive with greater 

attention

, especially when

braking, in bends and when there is wind, etc.

Reducing speed is strongly recommended, particu-

larly in bends, and increase the safe distance.

12.  Obey the Highway Code in the country of use.

13.  When you are using a trailer and bike carrier at the

same time, check that there is sufficient angular

space for movement. 

14.  When on the road, take care when reversing and

manoeuvring with the side, rear and top clearance

of the bikes,   .

15. 

ATTENTION

: the rear load modifies the distribution

of the weights on the axles compared with that

envisaged by the vehicle manufacturer; This mod-

ified weight cannot exceed the load envisaged by

the manufacturer (see the log book) and in any case 

must not exceed the maximum declared capacity of 

the bike carrier. Also remember that when the bike

carrier is fitted you must drive with greater 

atten-

tion

, especially when braking, in bends and when

there is wind, etc. 

16.  The driver must check the anchoring of the bearing 

system periodically. The driver is responsible for the 

load. The load must not protrude sideways from the

bodywork by more than 400 mm.

17.  Do not use the bike carrier on dirt roads; pay 

atten-

tion

 to rises and ditches and, especially, possible

speed bumps.

18.  Be careful when opening the bonnet: the special

rubber supports

 P 

 can dent the bodywork near

the hinges.

19.  Check the closure of the sprockets and the con-

dition of the straps regularly: replace them if they

are worn.

BIKE CARRIER MAINTENANCE

1.  Immediately replaced deteriorated parts and check

the integrity of the sprockets, buckles and straps.

2.  Periodically check the perfect tightness of nuts,

screws or other fixings.

3.  Do not clean the bike carrier with aggressive deter-

gents.

4.  Remove the bike carrier when using an automatic

car wash service.

5.  Remove the bike carrier from the vehicle when not

being used; keep it in a dry place away from the

sunlight.

33

26

34

2

(zu prüfen ist der feste Sitz der Bolzen, die Festigkeit 

der Riemen etc.). Siehe hierzu das Kapitel Wartung.

7. 

Das Nummernschild und die Rückleuchten des

Fahrzeugs müssen deutlich sichtbar sein. Falls

sie dies nicht sind, muss zusätzlich eine zugelas-

sene Leiste mit Rückleuchten und Kennzeichen

verwendet werden, wie in        gezeigt. Siehe 

das Automobilverzeichnis.

 Die Leuchten müssen

den Landesbestimmungen, die Abmessungen und die 

Kennzeichenbeleuchtung müssen den Bestimmungen 

der Straßenverkehrsordnung entsprechen. Die

elektrischen Anschlüsse der mit Rückleuchten

und Kennzeichen versehenen Leiste müssen den

Empfehlungen des Autoherstellers genügen.

8. 

Keine Fahrräder mit sperrigem Zubehör beför-

dern, 

wie Trennelemente, Kindersitze oder Körbe.

Das Zubehör ist zu entfernen, bevor die Fahrräder

auf dem Fahrradträger angebracht werden. Nicht

den Heckscheibenwischer verwenden,   .

9.  Auf keinen Fall elastische Vorrichtungen zur

Befestigung verwenden.

10.  Verwenden Sie das zugelassene Schild für überste-

hende Lasten,   .

11. 

ACHTUNG

: Bei montiertem Fahrradträger ist wäh-

rend der Fahrt erhöhte Aufmerksamkeit gebo-

ten, insbesondere beim Bremsen, in der Kurve

oder bei Wind. Es wird dringend empfohlen, die

Geschwindigkeit, insbesondere in den Kurven, her-

abzusetzen und den Sicherheitsabstand zu erhöhen.

12.  Beim Fahren ist die Straßenverkehrsordnung des

Landes zu beachten, in dem Sie unterwegs sind.

13.  Werden gleichzeitig ein Anhänger und ein

Fahrradträger verwendet, ist zu kontrollieren, ob an 

den Seiten ausreichend Platz für Fahrmanöver ist.

14.  Achten Sie während der Fahrt, im Rückwärtsgang

und beim Manövrieren auf die seitlichen, hinteren

und oberen Abmessungen der Fahrräder,   .

15. 

ACHTUNG

: Durch die hinten angebrachte

Last ändert sich gegenüber den Angaben des

Autoherstellers die Gewichtsverteilung auf den

Achsen. Dieses veränderte Gewicht darf nicht höher 

sein, als die vom Hersteller angegebene Zuladung

(siehe Fahrzeugschein); in keinem Fall darf es die

erklärte maximale Tragfähigkeit des Fahrradträgers

überschreiten. Berücksichtigen Sie außerdem, dass

bei angebautem Fahrradträger beim Fahren erhöh-

te Aufmerksamkeit erforderlich ist, insbesondere

das Fahrverhalten beim Bremsen, in der Kurve oder 

bei Wind ändert sich.

16.  Die Verankerung des Trägersystems muss regel-

mäßig vom Fahrer kontrolliert werden. Der Fahrer

ist für die Ladung verantwortlich. Die Ladung darf

seitlich nicht mehr als 400 mm über die Karosserie

hinausragen.

17.  Mit Fahrradträger keine Feldwege befahren.

ACHTUNG

 beim Queren von Bordsteinkanten

und Fahrbahnschwellen, insbesondere von

Bodenschwellen zur Verkehrsberuhigung.

18. 

ACHTUNG

 beim Öffnen des Kofferraums: Die

Gummiauflagen

 P 

 können die Karosserie in der

Nähe der Scharniere verbeulen.

19.  Regelmäßig zu prüfen ist der Verschluss der

Sperrräder und der Zustand der Riemen, die bei

Verschleiß auszutauschen sind.

WARTUNG DES FAHRRADTRÄGERS

1.  In ihrer Funktion eingeschränkte Teile sind

umgehend auszuwechseln. Prüfen Sie die

Funktionstüchtigkeit von Sperrrädern, Schnallen

und Riemen.

30 31 32

33

26

34

2

Summary of Contents for NOVE COLLI MOCS0158

Page 1: ...ducir con el portabicicletas instalado Estasrecomendaciones as comolasreglas elementales de prudencia deben ser seguidas para garantizar su seguridad Read the instructions carefully before using the b...

Page 2: ...gi in gomma P e X al portabici 1 2 Ce porte v los doit tre mont exclusivement sur les mod les de voiture r pertori s par le constructeur voir dessins A B C Vous devez vous reporter la liste auto ci jo...

Page 3: ...rules on use and the highway code can result in serious damage to you and others The Manufacturer is only liable for any manufacturing defects in the bike carrier Before installing the bike carrier m...

Page 4: ...11 5 5 13 14 15 16 11 12 MONTAGE DES SANGLES SUPERIEURES F1 1 Ins rer les protections H dans les crochets G 2 Assembler les sangles sup rieures F1 sur le porte v los comme indiqu sur le sch ma en fai...

Page 5: ...ying attention to the correct direction of entry in the buckle 3 Checktheholdofthestrapsbypullingonthem 4 InserttheclaspsGofthestrapsF2atthesidesofthe rear door or boot 5 Pull with the application of...

Page 6: ...separata mente presso il punto vendita 3 17 5 5 20 21 22 19 23 24 18 MONTAGE DES SANGLES INFERIEURES F3 1 Ins rer les protections H dans les crochets G 2 Assembler les sangles inf rieuresF3sur le por...

Page 7: ...d 5 Do not place the bottom part of the bike carrier on the horizontal parts of the bodywork or on bumpers Keep the bike carrier suspended as shown in 6 Pull with the application of a force of 2 5 Nm...

Page 8: ...VELOS 1 Pour le montage du support de roue r f rez vous la figure puis placez les v los sur les rails du porte v los 2 Si vous montez 2 3 v los montez les en les alter nant selon le sch m En cas de di...

Page 9: ...nsequences 2 The weight of the bicycles can cause a slackening in the bottom straps therefore it is necessary to check them retightening if necessary DRIVINGWITHTHE BIKE CARRIER 1 Read this instructio...

Page 10: ...n cas de lavage automatique de votre voiture reti rez imp rativement votre porte v los 5 D montez votre porte v los apr s chaque utilisa tion Rangez le dans un endroit sec et l abri des rayons du sole...

Page 11: ...see the log book and in any case mustnotexceedthemaximumdeclaredcapacityof the bike carrier Also remember that when the bike carrier is fitted you must drive with greater atten tion especially when br...

Page 12: ...peri dicamente la suje ci n del portabicicletas y de las bicicletas 5 At ngase escrupulosamente a las instrucciones del portabicicletas 28 28 OBLIGATORY SAFETY NOTES 1 Keep the bike carrier arms turne...

Reviews: