background image

ENGLISH

MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL 

Colchón anti-escaras / Bubble mattress MOBI 2

Última revisión: 18 de marzo 2022 / Last revision: March 18th 2022

ESPAÑOL

Este dispositivo consta de dos partes: el colchón y el motor. 

Gracias a su pequeño compresor, el motor genera poco ruido 

y consume poca energía. El panel de control es sencillo y muy 

fácil de usar. El colchón alivia la presión mediante sus celdas 

de aire alternantes que se inflan y desinflan cada 12 minutos, 

aproximadamente. Se sabe que la presión constante sobre 

una prominencia ósea es la causa principal de escaras en la 

piel. El movimiento continuo del colchón disminuye la presión 

constante y mejora la circulación.

Aviso al usuario y/o paciente:

Cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el 

producto debe comunicarse al fabricante y a la autoridad 

competente del Estado Miembro en el que esté establecido el 

usuario y/o el paciente.

Uso:

1. Coloque el colchón sobre la cama con el manguito de aire 

hacia los pies. 

2. Utilice los ganchos integrados para colgar el compresor en el 

piecero de la cama de forma segura. También puede colocarlo 

sobre una superficie plana.

3. Conecte los manguitos de aire del colchón al compresor.

4. Conecte el compresor a una toma eléctrica y asegúrese de 

que el cable no corre peligro de sufrir posibles daños.

5. Encienda el interruptor situado en el panel de control del 

compresor para que comience a inflar el colchón.

6. Una vez inflado, regule el colchón usando la ruleta del 

compresor.

Indicaciones:

Este producto está destinado a:

- Ayudar y reducir la incidencia de las úlceras por presión 

optimizando el confort del paciente.

- Para el cuidado domiciliario a largo plazo de pacientes que 

sufren úlceras por presión.

- Para el tratamiento del dolor según prescripción médica.

- En caso necesario reemplace el fusible por el indicado: T1A 

250V. Corriente de entrada: ~220V 50Hz, 0,1A.

- Peso soportado: 140 kg.

Contraindicaciones:

- Este equipo no es adecuado para su uso en presencia de 

una mezcla anestésica inflamable con aire o con oxígeno puro 

u óxido nitroso.

- No gire ni voltee a los pacientes que tengan una fractura 

ósea o una lesión medular.

- No fume cerca del compresor.

- No acerque el compresor a superficies calientes.

- Existe riesgo de explosión si se usa cerca de anestésicos 

inflamables.

Limpieza y mantenimiento

1. Asegúrese de que el sistema está desconectado de la red 

eléctrica antes de la limpieza.

2. No sumergir en agua.

3. No limpiar en seco

4. No utilice lejía ni productos que la contengan.

5. No planchar.

6. No esterilizar en autoclave, ni utilizar fenol para el 

procedimiento de limpieza.

7. No lavar las celdas de aire, limpiar con agua jabonosa 

suave o desinfectante.

8. Limpie el compresor con un paño seco y suave.

9. Condiciones medioambietales:

• Condiciones de funcionamiento:

Temperatura ambiente: De 10°C a 40°C

Humedad relativa: De 10% a 75%

• Almacenamiento y condiciones de envío

Temperatura ambiente: De -18°C a 43°C

Humedad relativa: De 10% a 95%

This device consists of two parts: the mattress and the pump. 

The pump uses a small, quiet and energy efficient 

compressor. The control panel is simple and very user friendly. 

The mattress relieves pressure thanks to its alternating air 

cells that  inflate and deflate every 12 minutes, approximately. 

It is known that constant pressure on a bone protuberance is 

the main cause of bedsores. The continuous movement of the 

mattress reduces the constant pressure and improves blood 

flow.

Notice to user and/or patient:

Any serious incident that has occurred in connection with the 

device must be reported to the manufacturer and to the 

competent authority of the Member State in which the user 

and/or patient in established.   

Use:

1. Place the mattress with the hose end towards the foot of the 

bed.  

2. Use the included hooks to securely hang the pump on the 

footboard.

3. Connect the air hoses from the mattress to the pump.

4. Connect the pump to an electrical outlet and make sure the 

power cord is safe from possible hazards.

5. Turn on the power with the switch on the control panel of the 

pump. The pump will begin to inflate the mattress.

6. Once it inflates, adjust the mattress using the dial on the 

compressor.

Indications:

This product is intended:

- To help and reduce the incidence of pressure ulcers while 

optimizing patient comfort.

- For long term home care of patients suffering from pressure 

ulcers.

- For pain management as prescribed by a physician.

-

 If needed, replace the fuse with one marked as: T1A 250V. 

Power input: ~220V 50Hz, 0,1A.

- Macimum weight: 140 kg.

Contraindications:

- This equipment is not suitable for use in the presence of 

flammable anesthetic mixture with air or with pure oxygen or 

nitrous oxide.

- Do not turn or flip patients who have bone fracture or spinal 

cord injury.

- Do not smoke near the pump.

- Keep the pump away from hot surfaces.

- There is a risk of explosion if used near flammable 

anaesthetics.

Cleaning and maintenance

1. Make sure the system is disconnected from the electrical 

supply before cleaning.

2. Do not submerge in water.

3. Do not dry clean.

4. Do no use bleach or products that contain it.

5. Do not iron.

6. Do not sterilize in an autoclave or use phenol for the 

cleaning process.

7. Do not clean the air cells, clean with mild soapy water or 

disinfectant.

8. Clean the compressor with a dry and soft cloth.

9.  Environmental conditions:

• Operating conditions:

Room temperature: From 10°C to 40°C

Relative humidity: From 10% to 75%

• Storage and shipping conditions:

Room temperature: From -18°C to 43°C

Relative humidity: From 10% to 95%

Summary of Contents for MOBI 2

Page 1: ...una lesi n medular No fume cerca del compresor No acerque el compresor a superficies calientes Existe riesgo de explosi n si se usa cerca de anest sicos inflamables Limpieza y mantenimiento 1 Aseg res...

Page 2: ...ammable avec l air ou avec de l oxyg ne pur ou du protoxyde d azote Ne pas faire tourner ou retourner les patients pr sentant une fracture osseuse ou une l sion de la colonne vert brale Ne pas fumer p...

Page 3: ...inenza ossea nota per essere la causa principale delle piaghe da decubito Il movimento continuo del materasso diminuisce la pressione costante e migliora la circolazione Avviso all utente e o al pazie...

Page 4: ...eldet werden Verwendung Legen Sie die Matratze so auf das Bett dass die Luftkammer zu den F en zeigt 2 Verwenden Sie die integrierten Haken um den Kompressor sicher am Fu teil des Bettes aufzuh ngen S...

Page 5: ...mbare anesthetica Reiniging en onderhoud 1 Zorg ervoor dat het systeem is losgekoppeld van de netstroom voordat u het reinigt 2 Niet onderdompelen in water 3 Niet chemisch reinigen 4 Gebruik geen blee...

Page 6: ...powietrzem lub z czystym tlenem lub podtlenkiem azotu Nie nale y obraca ani przekr ca pacjent w ze z amaniami ko ci lub urazem kr gos upa Nie pali w pobli u spr arki Nie nale y zbli a spr arki do gor...

Page 7: ...ke roteres eller vendes Der m ikke ryges i n rheden af kompressoren Anbring ikke kompressoren i n rheden af varme overflader Der er risiko for eksplosion hvis den anvendes i n rheden af br ndbare an s...

Reviews: