– 22 –
F
D
I
GB
TROUBLE SHOOTING
•
When the engine does not start in spite of above
mentioned inspection, ask the distributor or repair
factory for inspection.
1. Is stop switch turned to operation (I)
position?
2. Remove spark plug. When it is soiled,
clean or replace.
Confirm by pulling the starting knob
slowly.
When compression is insufficient,
check whether tightening of spark plug
is firm. If it is loose, retighten.
1. Is fuel cock open?
2. Close choke lever, pull starting knob
several times then remove the spark
plug. When tip of spark plug is wet, it
is OK.
3. When fuel is not sucked, check if the
fuel strainer (cock with strainer cap
specification only) and the carburetor
fuel filter are not clogged.
4. When engine does not start though
fuel is sucked, replace fuel with new
one.
■
Is ignition normal?
Starting
failure
■
Is compression
sufficient?
■
Is fuel sucked into
the combustion
chamber?
RICERCA GUASTI
•Se il motore non parte nonostante l’ispezione di cui
sopra, rivolgersi al concessionario o all’officina di ripa-
razioni per un controllo.
1. Il comando di arresto è in posizione
operativa
(verso il basso) ?
2. Rimuovere la candela. Se è sporca,
pulirla o sostituirla.
Verificare tirando lentamente la
manopola di avviamento
Se la compressione è insufficiente,
controllare se la candela sia sufficiente-
mente serrata. Se è allentata, serrare.
1. La chiavetta del carburante è aperta?
2. Chiudere la leva della valvola dell’aria,
tirare ripetutamente la manopola di
avviamento, quindi rimuovere la
candela. Quando la sommità della
candela è bagnata, l’operazione è
compiuta.
3. Se il carburante non viene aspirato,
controllare il filtro del carburante (Solo
la specifica con chiavetta munita di
coppa del filtro) e il filtro del
carburante del carburatore per
verificare l’assenza di ostruzioni.
4. Se il motore non si avvia nonostante il
carburante venga aspirato, sostituire
con carburante nuovo.
■
L’accensione è
normale?
■
La compressione
è sufficiente?
■
Il carburante viene
aspirato nella camera
di combustione?
Guasto
iniziale
DÉPANNAGE
• Lorsque le moteur ne démarre toujours pas après avoir
effectué l’inspection décrite ci-dessus, demandez à votre
revendeur ou à l’usine d’effectuer une inspection.
I
■
Est-ce que l’allu-
mage fonctionne
correctement ?
Problème
au
démarrage
■
Est-ce que le taux
de compression
est suffisant ?
■
Est-ce que du car-
burant est aspiré
dans la chambre
de combustion ?
STÖRUNGSBESEITIGUNG
• Wenn der Motor nach oben durchgeführter
Inspektion nicht startet, Fachhändler oder
Werkstatt mit der Inspektion beauftragen.
1. Ist der Stoppschalter in
Betriebsposition (I)?
2. Die Zündkerze entfernen. Falls
schmutzig, reinigen oder
ersetzen.
Durch langsames Ziehen an
Startergriff bestätigen.
Wenn die Kompression
unzureichend ist, prüfen, ob die
Zündkerze fest sitzt. Falls diese
locker sitzt, anziehen.
1. Ist der Benzinhahn geöffnet?
2. Den Chokehebel schließen,
den Startergriff mehrere Male
ziehen und anschließend die
Zündkerze entfernen. Wenn
die Spitze der Zündkerze
feucht ist, ist alles in Ordnung.
3. Wenn der Treibstoff nicht
angesaugt wird, das
Treibstoffsieb (nur bei Hähnen
mit Siebverschluß) und den
Vergasertreibstofffilter auf
Verstopfung überprüfen.
4. Wenn der Motor nicht startet,
obwohl der Treibstoff
angesaugt wird, den
Treibstoff austauschen.
■
Ist die Zündung
normal?
■
Ist die Kompression
ausreichend?
■
Wird Treibstoff in die
Verbrennungskammer
gesaugt?
Startprobleme
E
P
LOCALIZACION DE AVERIAS
• Cuando el motor no arranca a pesar de la
inspección mencionada arriba, solicite al distri-
buidor la inspección o repare en fábrica.
1. ¿El interruptor de parada está
girado a la posición de
funcionamiento (
I
)?
2. Desmonte la bujía de encendido.
Cuando está sucio, limpie o
cambie.
Confirme tirando lentamente de la
perilla de arranque.
Cuando la compresión es
insuficiente verifique si la bujía de
encendido está firmemente
apretada. Si está floja, vuelva a
apretar.
1. ¿El grifo de combustible está
abierto?
2. Cierre la palanca de la
estrangulación, tire de la perilla
de arranque varias veces y
desmonte la bujía de encendido.
Cuando la punta de la bujía de
encendido está mojada, está bien.
3. Cuando el combustible no sea
succionado, verifique si el filtro
de combustible (solo
especificaciones llave de paso
con tapón de filtro) y el filtro del
carburador no están obstruidos.
4. Cuando el motor no arranca
aunque se aspira combustible,
cambie el combustible por uno
nuevo.
■
¿Está el encendido
normal?
Fallo del
arranque
■
¿Es la compresión
suficiente?
■
¿Hay combustible
aspirado en la
cámara de
combustión?
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
• Quando o motor não arrancar apesar de serem efectuadas
as inspecções acima, solicite uma revisão ao distribuidor ou
oficina de reparação.
1. O interruptor de paragem estará
virado para a posição de operação
(I)?
2. Remova a vela de ignição. Quando
esta estiver suja, limpe-a ou substitua-
a.
Confirme puxando lentamente a pega
de arranque. Quando a compressão for
insuficiente, verifique o aperto da vela
de ignição. Se estiver desapertada,
aperte-a.
1. A torneira de combustível está
aberta?
2. Feche a alavanca do estrangulador,
puxe a pega de arranque várias vezes
e depois remova a vela de ignição. Se
a ponta da vela estiver molhada, está
bem.
3. Se o combustível não for aspirado,
verifique se o filtro de combustível
(somente na especificação torneira
com filtro) ou o filtro de combustível do
vaporizador não está entupido.
4. Quando o motor não arrancar ainda
que o combustível seja aspirado,
substitua o combustível por
combustível novo.
■
A ignição está
normal?
Não
arranca
■
Há compressão
suficiente?
■
O combustível
está a ser aspirado
para a câmara de
combustão?