background image

– 22 –

F

D

I

GB

TROUBLE SHOOTING

 • 

 When the engine does not start in spite of above 

mentioned inspection, ask the distributor or repair 

factory for inspection.

1. Is stop switch turned to operation (I

position?

2. Remove spark plug. When it is soiled, 

clean or replace.

Confirm by pulling the starting knob 
slowly.
When compression is insufficient, 
check whether tightening of spark plug 
is firm. If it is loose, retighten.

1. Is fuel cock open?
2. Close choke lever, pull starting knob 

several times then remove the spark 
plug. When tip of spark plug is wet, it 
is OK.

3. When fuel is not sucked, check if the 

fuel strainer (cock with strainer cap 
specification only) and the carburetor 
fuel filter are not clogged.

4. When engine does not start though 

fuel is sucked, replace fuel with new 
one.

■ 

Is ignition normal?

Starting

failure

■ 

Is compression

sufficient?

■ 

Is fuel sucked into

the combustion
chamber?

RICERCA GUASTI

•Se il motore non parte nonostante l’ispezione di cui

sopra, rivolgersi al concessionario o all’officina di ripa-

razioni per un controllo.

1. Il comando di arresto è in posizione 

operativa 

(verso il basso) ?

2. Rimuovere la candela. Se è sporca, 

pulirla o sostituirla.

Verificare tirando lentamente la 

manopola di avviamento

Se la compressione è insufficiente, 

controllare se la candela sia sufficiente-

mente serrata. Se è allentata, serrare.

1. La chiavetta del carburante è aperta?

2. Chiudere la leva della valvola dell’aria, 

tirare ripetutamente la manopola di 

avviamento, quindi rimuovere la 

candela. Quando la sommità della 

candela è bagnata, l’operazione è 

compiuta.

3. Se il carburante non viene aspirato, 

controllare il filtro del carburante (Solo 

la specifica con chiavetta munita di 

coppa del filtro) e il filtro del 

carburante del carburatore per 

verificare l’assenza di ostruzioni.

4. Se il motore non si avvia nonostante il 

carburante venga aspirato, sostituire 

con carburante nuovo.

■ 

L’accensione è 

normale?

■ 

La compressione 

è sufficiente?

■ 

Il carburante viene 

aspirato nella camera 

di combustione?

Guasto 

iniziale

DÉPANNAGE

 •  Lorsque le moteur ne démarre toujours pas après avoir 

effectué l’inspection décrite ci-dessus, demandez à votre 

revendeur ou à l’usine d’effectuer une inspection.

I

■ 

Est-ce que l’allu-

mage fonctionne
correctement ?

Problème
au
démarrage

■ 

Est-ce que le taux

de compression
est suffisant ? 

■ 

Est-ce que du car-

burant est aspiré
dans la chambre
de combustion ?

STÖRUNGSBESEITIGUNG

 •  Wenn  der  Motor  nach  oben  durchgeführter 

Inspektion nicht startet, Fachhändler oder 

Werkstatt mit der Inspektion beauftragen.

1. Ist der Stoppschalter in 

Betriebsposition (I)?

2. Die Zündkerze entfernen. Falls 

schmutzig, reinigen oder 

ersetzen.

Durch langsames Ziehen an 

Startergriff bestätigen. 

Wenn die Kompression 

unzureichend ist, prüfen, ob die 

Zündkerze fest sitzt. Falls diese 

locker sitzt, anziehen.

1. Ist der Benzinhahn geöffnet?

2. Den Chokehebel schließen, 

den Startergriff mehrere Male 

ziehen und anschließend die 

Zündkerze entfernen. Wenn 

die Spitze der Zündkerze 

feucht ist, ist alles in Ordnung.

3. Wenn der Treibstoff nicht 

angesaugt wird, das 

Treibstoffsieb (nur bei Hähnen 

mit Siebverschluß) und den 

Vergasertreibstofffilter auf 

Verstopfung überprüfen.

4. Wenn der Motor nicht startet, 

obwohl der Treibstoff 

angesaugt wird, den 

Treibstoff austauschen.

■ 

Ist die Zündung 

normal?

■ 

Ist die Kompression 

ausreichend?

■ 

Wird Treibstoff in die 

Verbrennungskammer 

gesaugt?

Startprobleme

E

P

LOCALIZACION DE AVERIAS

 •  Cuando  el  motor  no  arranca  a  pesar  de  la 

inspección mencionada arriba, solicite al distri-

buidor la inspección o repare en fábrica.

1. ¿El interruptor de parada está 

girado a la posición de 

funcionamiento (

I

)?

2. Desmonte la bujía de encendido. 

Cuando está sucio, limpie o 

cambie.

Confirme tirando lentamente de la 

perilla de arranque.

Cuando la compresión es 

insuficiente verifique si la bujía de 

encendido está firmemente 

apretada. Si está floja, vuelva a 

apretar.
1. ¿El grifo de combustible está 

abierto?

2. Cierre la palanca de la 

estrangulación, tire de la perilla 

de arranque varias veces y 

desmonte la bujía de encendido. 

Cuando la punta de la bujía de 

encendido está mojada, está bien.

3. Cuando el combustible no sea 

succionado, verifique si el filtro 

de combustible (solo 

especificaciones llave de paso 

con tapón de filtro) y el filtro del 

carburador no están obstruidos.

4. Cuando el motor no arranca 

aunque se aspira combustible, 

cambie el combustible por uno 

nuevo.

■ 

¿Está el encendido 

   normal?

Fallo del 

arranque

■ 

¿Es la compresión 

   suficiente?

■ 

¿Hay combustible 

   aspirado en la 

   cámara de 

   combustión?

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

 •  Quando o motor não arrancar apesar de serem efectuadas 

as inspecções acima, solicite uma revisão ao distribuidor ou 

oficina de reparação.

1. O interruptor de paragem estará 

virado para a posição de operação 

(I)?

2. Remova a vela de ignição. Quando 

esta estiver suja, limpe-a ou substitua-

a.

Confirme puxando lentamente a pega 

de arranque. Quando a compressão for 

insuficiente, verifique o aperto da vela 

de ignição. Se estiver desapertada, 

aperte-a.

1. A torneira de combustível está 

aberta?

2. Feche a alavanca do estrangulador, 

puxe a pega de arranque várias vezes 

e depois remova a vela de ignição. Se 

a ponta da vela estiver molhada, está 

bem.

3. Se o combustível não for aspirado, 

verifique se o filtro de combustível 

(somente na especificação torneira 

com filtro) ou o filtro de combustível do 

vaporizador não está entupido.

4. Quando o motor não arrancar ainda 

que o combustível seja aspirado, 

substitua o combustível por 

combustível novo.

■ 

A ignição está 

   normal?

Não 

arranca

■ 

Há compressão 

   suficiente?

■ 

O combustível 

   está a ser aspirado 

   para a câmara de 

   combustão?

Summary of Contents for GB13G

Page 1: ...ahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf um bei späterer Gelegenheit jederzeit auf sie zugreifen zu können Il presente Manuale del Proprietario con tiene le istruzioni necessarie per un utilizzo corretto e sicuro Prima di avviare il motore leggere attentamente il presente Manuale per comprendere correttamente il funzion amento del motore Un funzionamento scorretto potrebbe causare incidenti e fer...

Page 2: ... reproduzierbare Schäden verursachen Kalifornien USA Antrag 65 Warnungshinweis Indice SICUREZZA D USO 4 NOME DEI COMPONENTI 6 CARBURANTE E OLIO MOTORE 8 CONTROLLO DEL MOTORE PRIMA DELL AZIONAMENTO 10 AVVIO E ARRESTO DEL MOTORE 12 CURA DEL MOTORE 14 PRECAUZIONI PER I CONTROLLI 16 ISPEZIONI E MANUTENZIONE 18 IMMAGAZZINAGGIO PROLUNGATO 21 RICERCA GUASTI 22 AT T E N Z I O N E Lo scarico del motore di ...

Page 3: ...tención a la seguridad VORSICHT Prüfen Sie gelegentlich die Teile des Treibstoffsystems auf Brüche oder Undichtigkeiten Teile wenn erford erlich ersetzen Abfall Gras und andere Schmutzpartikel rund um die Kühlrippen und Starter entfernen Sicherstellen daß der Motor und die befestigten Teile gestoppt sind und warten bis der Motor abgekühlt ist Um Verbrennung zu vermeiden nicht den Auspuff oder ande...

Page 4: ...linge souillé avec soin pour ne pas prendre pas feu Ne pas remplir au delà du niveau limite du niveau de rem plissage Le carburant peut s échapper s il gonfle après une augmentation de température Ne transportez pas le moteur lorsque le réservoir est plein d essence Il y a un risque d incendie si de l essence est ren versée N arrêtez pas le moteur avec le levier du starter Ne changer pas déraisonn...

Page 5: ... aguardando 2 minutos ou mais após o motor ter parado Não faça funcionar o motor quando tiver sido derramada gasolina quando houver cheiro de gasolina ou quando existir risco de explosão Quando o combustível derramar dentro da recarga limpe o bem Descarte o pano sujo com cuidado para não pegar fogo Não preencher o combustível abaixo do nível limite de enchimento o combustível pode escorrer após um...

Page 6: ...uge à huile et bouchon de remplissage d huile D Bouchon de vidange d huile E Arbre de transmission F Numéro de série du moteur G Veuillez écrire ci dessous le numéro de série du moteur Il vous sera utile lors des commandes de pièces détachées ou lorsque vous con tacterez votre revendeur H Modèle I Numéro d identification 1 Tankdeckel 2 Kraftstofftank 3 Geschwindigkeitsko ntrollhebel Bedienungshebe...

Page 7: ...del motor de arranque de cordón 8 Purificador de aire El tipo es diferente según las especificaciones 9 Silenciador Cobertor del tubo de escape 0 Tapa de la bobina de encendido A Palanca de estrangulación El tipo es dife rente según las especificaciones B Tubo de escape del silenciador C Medidor de aceite y tapa del llenador de aceite D Tapón de drenaje de aceite E Eje de la toma de fuerza F Nº de...

Page 8: ...s le plein d huile ou effectuez une inspection 2 Vérifiez le niveau d huile sans visser la jauge à huile 3 Faites l appoint d huile jusqu au niveau F niveau haut normal de la jauge à huile 4 Revissez fermement la jauge à huile avant de démarrer le moteur Faites l appoint ou remplacez l huile moteur selon les indi cations du tableau ci dessous Utilisez de l huile de classe SD ou plus classification...

Page 9: ...GB18G 3 1L ADVERTENCIA Las llamas y calor pueden hacer que la gasolina explote Tenga mucho cuidado con las llamas y calor cuando manipule la gasolina ACEITE DE MOTOR El motor se envía desde fábrica sin com busti ble Antes de arrancar el motor asegúrese de revisar el combustible siguiendo las instruc ciones indicadas a continuación 1 Coloque el motor en una superficie horizontal cuando agregue acei...

Page 10: ...nt schmutzig oder das Luftfilter Öl Ölbadtyp ausreichend Wenn das Filterelement schmutzig ist oder das Öl im Luftfilter schmutzig oder unzureichend ist gemäß S e i t e 1 3 M O T O R P F L E G E u n d S e i t e 1 9 INSPEKTION UND WARTUNG prüfen und warten 3Motorölinspektion Ist der Motor mit der angegeben Menge Öl gefüllt Und ist das Öl schmutzig Falls nicht genügend Öl vorhanden ist das Öl schmut ...

Page 11: ...l aceite está sucio Si no hay suficiente aceite si está sucio o se utilizó más tiempo que el especificado siga las instruccio nes de inspección y mantenimiento en la página 8 COMBUSTIBLE Y ACEITE DE MOTOR y la página 14 CUIDADO DEL MOTOR 4 Inspeccione el apriete de todos los tornillos de fijación Están todos los tornillos apretados Asegúrese de verificar los tornillos utilizados para apretar el si...

Page 12: ...sse souhaitée Le fonc tionnement du moteur à basse vitesse pendant une longue période pourrait enflammer la fiche d allumage Arrêt 8 Levier du papillon des gaz Vitesse réduite Placez le levier du papillon des gaz en position basse vitesse et laissez tourner le moteur pendant 1 à 2 min utes 9 Interrupteur du moteur type à bascule Placez l interrupteur du moteur en posi tion Arrêt ou tournez la clé ...

Page 13: ...l motor lea cuidadosamente y entienda las instrucciones de USO SEGURO e I N S P E C C I O N D E L M O T O R A N T E S D E L FUNCIONAMIENTO de este manual de instruccio nes Arranque 1 Grifo de combustible Abra Abra el grifo de combustible 2 Interruptor del motor Tipo balancín Presione el interruptor del motor a la posición ON 3 Palanca de control de velocidad e interrup tor del motor Abra ligeramen...

Page 14: ...ionen 3 Motorölstand Prüfung undversorgung 4 Ölwechsel 5 Undichtigkeitsprüfung nach Treibstoff und Öl 6 Prüfung und Reinigung des Luftfilters 7 Reinigung rund um den Starter 8 Reinigung rund um die Auspuffabdeckung 9 Reinigung des Schwungrads unter der Lüfterhaube Bei Bedarf 0 Prüfung und Reinigung der Zündkerze A Prüfung und Reinigung des Benzinhahns nur Hahn mit Siebverschluß B Entfernen von Koh...

Page 15: ...ubierta del silenciador 9 Limpiar el aspa bajo la cubierta del ventila dor Según sea necesario 0 Verificación y limpieza de bujías de encen dido A Verificación y limpieza del grifo de combus tible sólo especificaciones de grifo con tapa de colador B Eliminación del carbón en la cámara de combustión C Verificación y ajuste de la luz de válvulas D Cambie las líneas de combustible E Tiempo F Antes de...

Page 16: ...hrt werden Sollte Treibstoff oder Öl verschüttet werden vollständig aufwischen Den Motor nicht mit Wasser reinigen Die Motorgeschwindigkeit nicht außerhalb zumutbarer Bereiche ändern Vom Fachhändler vornehmen lassen Die in der Tabelle aufgeführten Inspektionszeiten empfehlen sich bei Betrieb mit durchschnittlichen Benutzungsbedingungen Die benutzten Geräte oder der Arbeitsbereich könnten den Motor...

Page 17: ...iver sido derramado combustível ou óleo limpe os completamente Não lave o motor com água Não altere sem razão a velocidade do motor Peça ao distribuidor para o fazer A periodicidade de inspecção apresentada na tabela de inspecções regulares são as mais indicadas para as condições gerias de utiliza ção O equipamento usado na área de trabal ho poderá provocar que o funcionamento do motor se degrade ...

Page 18: ...le usw entfernen Schrauben und Muttern prüfen und anziehen Sind die Auspuffmuttern lose Rund um den Starter reinigen Abfälle usw entfernen Auf Treibstoffüberlauf und Ölundichtigkeit prüfen Treibstoffüberlauf vollständig aufwischen 8 Luftfillterinspektion und Wartung 9 Halbtrockener Typ Standard 0 Abdeckung A Element B Abdeckung entfernen und Element prüfen rechts beschrieben Nach dem Prüfen die Ab...

Page 19: ...n flojas las tuercas del silenciador Limpie alrededor del motor de arranque con cordón Elimine la basura etc Inspeccione los derrames de combustible y fugas de aceite Limpie completamente los derrames de combusti ble 8 Inspección y mantenimiento del depurador de aire 9 Tipo semi seco Patrón 0 Tapa A Elemento B Retire la tapa y inspeccione el elemento descrito a la direita Después de la inspección ...

Page 20: ...5 Stunden Das Öl durch die Ablaßschraube ablas sen während der Motor noch warm ist und mit neuem Öl auffüllen 5 Durch Berührung mit heißem Öl könnten Hautverbrennungen verursa cht werden Daher vorsichtig sein 6 Reinigungswartung der Zündkerze 7 Elektrodenabstand 0 7 mm 8 Kohlenstoff von der Elektrode entfernen die Elektrode mit Schmiergelpapier Polieren und den Abstand einstellen 9 Zündkerzen Prod...

Page 21: ... aceite 5 Puede quemarse con el aceite caliente que entre en contacto con su piel tenga mucho cuidado 6 Limpie y mantenga la bujías de encendido 7 Luz de electrodos 0 7 mm 8 Elimine el carbón adherido en el electrodo pula el electrodo con papel de lija y ajuste la luz de electrodos 9 N de producto de bujías de encendido 0 Nombre del fabricante A N producto B Inspección y limpieza del grifo de comb...

Page 22: ...lagern Treibstoffablass bei Schraubtyp IMMAGAZZINAGGIO PROLUNGATO 1 Se il motore non viene utilizzato per più di 30 giorni le modifiche della qualità del carburante potrebbero avere un effetto negativo sull avviamento ecc per evitarlo allentare la vite di svuotamento del carburante per scaricarlo dal car buratore Aprire inoltre la chiavetta del carburante per svuo tare il serbatoio dal carburante ...

Page 23: ...n Wenn die Kompression unzureichend ist prüfen ob die Zündkerze fest sitzt Falls diese locker sitzt anziehen 1 Ist der Benzinhahn geöffnet 2 Den Chokehebel schließen den Startergriff mehrere Male ziehen und anschließend die Zündkerze entfernen Wenn die Spitze der Zündkerze feucht ist ist alles in Ordnung 3 Wenn der Treibstoff nicht angesaugt wird das Treibstoffsieb nur bei Hähnen mit Siebverschluß...

Page 24: ...i riserviamo il diritto di modificare o di correggere il contenuto del presente manuale d istruzioni senza alcun preavviso e senza alcun obbligo Nous nous réservons le droit de changer ou de corriger le contenu de ce manuel de l utilisateur sans notice préalable ni obligation d aucune sorte We reserve the right to change or correct the contents described in this operation manual without prior noti...

Reviews: