background image

16

17

Puesta en marcha (véase fi g. 1 - 4)
Importante!  La bomba no debe funcionar „en seco“ para evitar daños  
   

 

en el motor.

-  La bomba debe sumergirse totalmente en el estanque permitiendo que 
  el carter de bomba va inundándose.
-  Para un funcionamiento sumergible se necesita un nivel de agua de
  25 cm aproximadamente afín de que la bomba no aspire aire alguno.
-  La temperatura de agua no debe ser más alta que 35°C.
-  Hay que proteger la bomba contra la helada.
-  Se puede poner en marcha la bomba insertando la clavija de enchufe
  en la caja de contacto.
-  Para evitar un ensuciamiento inútil, la bomba debe colocarse por encima  
  del fango de su estanque, en posición fi rme y horizontal (sobre una losa)!
-  Se puede conectar varios accesorios a los racores conexión de la 
 bomba.
 -  Como protección de hundimiento en aguas claras basta proveer con  
  fi ltros sufi cientes.
-  Dependiendo del caso de aplicación la pieza de conexión de presión  
  puede ser instalada hacia arriba o a un lado.
-  Boquillas apropiadas para la fuente favor de consultarlas en nuestro  
  programa de accesorios 

(Catálogo)

.

„Instalación fuera del agua“ (véase fi g. 3 + 4)

Pueden instalar la bomba fuera del agua:
-  Instalar la bomba al lado del estanque debajo de la superfi cie de agua 
  para garantizar la entrada de agua en la bomba (no es autoaspirante).
 - Quitar fi ltros (8) 

(véase fi g. 5)

.

-  Juntar a la bomba la manga de aspiración (S) y la manga de presión (D),  
  a prueba de agua.
-  Llenar la manga y la bomba con agua antes de ponerla en marcha.

CONSEJO!

 Para impedir las suciedades al entrar en la bomba, dotar

  la manga de aspiración con un prefi ltro de aspiración
 

Art.-Nro. 168 / 009051 

perteneciendo a nuestro suministro de

 accesorios.

Protección contra sobrecargas

El protector térmico incorporado interrumpe la alimentación de corriente
en caso de exceso de calefacción.
La bomba debe enfriarse.
Después del enfriamiento, la bomba no se puede reponer en marcha
automáticamente sin realizar las verifi caciones necesarias.
Sírvanse controlar las condiciones de servicio siguientes:
- ¿Es sufi ciente la cantidad de agua?
-  ¿Está obstruido el fi ltro?
-  ¿Se hallan suciedades en el carter la bomba (Limpieza según las
 instrucciones)?
-  ¿Están obstruídas las mangas o las toberas?
-  ¿Se ha enfriado la bomba?
Después de eliminar la fuente de los errores, pueden reponer la bomba
en marcha desenchufándola y enchufándola al poco tiempo (1 min.)

 Desmontaje (véase fi g. 5 - 8)

1. 

Considerar precauciones de seguridad.

   

Desconecte la bomba de la corriente eléctrica!

2. 

Presionar las dos placas al frente de la bomba hacia adentro y

   

levantar y quitar la cubierta de arriba (1). 

   

Despegar los fi ltros de adelante (8) derecha (7) y de la izquierda (5). 

3. 

Quitar de la cubierta de abajo (2) la bomba completa (10) con la

   

cubierta de la bomba (12). 

4. 

Desatornille los 4 tornillos (18).

5. 

Remueva la cubierta de la bomba (12) y separe la cubierta del 

   motor 

(10).

6. 

Separe el equipo de ejecución (15) de la cubierta del motor (10).

   

Ponga atención inclusive del empaque (16) en la cubierta del

   motor 

(10).

7. 

Limpie todas las partes con agua limpia y con una esponja suave. 

    

Nota!

 En caso de una fuerte calcifi cación, favor de utilizar el limpiador  

   

de bombas MESSNER 

Art.-N°. 168 / 009115

.

 Es necesario leer con cuidado las instrucciones de servicio antes de 
trabajar con la bomba!

Tipo

Esta bomba moderna y efi ciente está dotada de un motor monofásico
de corriente alterna (motor de inducción en cortocircuito y con condensa-
dor). Es un motor totalmente estanco, encapsulado con resinas plásticas 
(IP68) y dotado de una protección contra sobrecargas.

Para los 

detalles técnicos

 consultar en la placa de características.

Uso

Estas bombas han sido diseñados para el transporte de agua, para el 
accionamiento de juegos de agua, caídas de agua, etc., así como para la 
aireación y circulación de agua.

Ámbito de aplicación: Estanques de jardín, estanques de peces,
surtidores o fuentes de terrazas! 

Atención!

 Sólo se permite su uso en estanques de jardín y su zona de  

  protección si la instalación cumple las disposiciones vigentes.  

 

  Consulte a su electricista.

Antes de realizar cualquier trabajo en la bomba, el surtidor o el

  estanque desenchufe la bomba. La bomba no debe funcionar si  
  hay personas en el agua! (Desconecte la bomba de la red eléctrica)

Ámbito de aplicación: Piscinas y estanques para nadar (si hay
personas en el agua)! 

Bomba adecuada para su instalación y funcionamiento en instalaciones 
y zonas que cumplen la norma DIN VDE 0100 Partes 702 y 737, si se 
cumplen las condiciones de instalación de la norma DIN VDE 0100 y las 
instrucciones del fabricante (instrucciones de montaje y manejo).

Para la instalación de estas bombas en piscinas y estanques para nadar 
deben cumplirse las siguientes normas: DIN EN 13451 Partes 1 a 8, así 
como DIN VDE 0100 Partes 702 y 737.

Atención! En este caso, la bomba sólo puede funcionar si está
instalada de forma estacionaria fuera del agua y a más de dos metros 
del estanque!

Proceda de la siguiente manera: 

(véase fi g. 3)

-  Construya para la bomba un pozo con tarima
 

a dos metros como mínimo del borde del agua.

-  Proteja el pozo con una cubierta.
-  Para proteger la bomba contra desbordamientos, construya un desagüe  
  para el pozo.
-  Fije la bomba con tornillos a la tarima.
-  Instale en el conducto de admisión, hacia la bomba, un manguito 
  metálico para conectarlo a la conexión equipotencial de la instalación  
  de la piscina o estanque.
-  Consulte a un electricista. Véanse asimismo los capítulos «Montaje en  
  seco» y «Medidas de seguridad»

Medidas de seguridad

-  Antes de alguna manutención, sírvanse controlar la conexión a la red y la  
  clavija de enchufe.
-  La tensión de la red y la clase de corriente deben estar en conformidad
  con las especifi caciones mencionadas en la placa indicadora de 

 

 características.

La bomba debe ser conectada a una caja de contacto de puesta a  

  tierra adecuadamente mediante un sistema protector contra 
  coriente de fuga (RCD, 30mA).

La caja de contacto debe colocarse en una zona protegida contra

  agua. La distancia entre la caja y el borde del estanque ha de ser  
  por lo menos 2 m (véase fi g. 1 + 2).

-  Se tiene que proteger la clavija de enchufe siempre contra humedad.

 Importante!

 En caso de que se causen daños en la conexión a la red

  o en el carter de motor, la bomba está inutilizable. Una reparación no
  es posible puesto que el cable de alimentación está colocado 
  fi rmemente en el carter de motor.
-  No sospender o transportar la bomba por el cable de alimentación.

E

130-003447_04-08_power-X_BA.inddAbs2:16-Abs2:17   Abs2:16-Abs2:17

130-003447_04-08_power-X_BA.inddAbs2:16-Abs2:17   Abs2:16-Abs2:17

14.04.2008   9:40:27 Uhr

14.04.2008   9:40:27 Uhr

Summary of Contents for power-X

Page 1: ...a zakupu Штамп и подпись продавца дата покупки Myyjän leima ja allekirjoitus Ostopäivämäärä Pečiatka a podpis predajcu Dátum kúpy Razítko a podpis prodejce Datum koupě Žig in podpis prodajalca Datum nakupa _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ 04 08 Meßner GmbH Co KG Gewerbegeb...

Page 2: ...eitung fest im Motorgehäuse vergossen ist Pumpe niemals an der Netzanschlußleitung aufhängen oder transportieren D Inbetriebnahme siehe Abb 1 4 Wichtig Die Pumpe darf nicht trocken laufen Schäden am Gerät sind dann nicht ausgeschlossen Tauchen Sie die Pumpe komplett in Ihren Teich Dabei dringt Wasser in den Pumpenkörper Für den Unterwasserbetrieb ist ein Wasserstand von ca 25 cm erforderlich damit...

Page 3: ... anziehen 6 Die Pumpe 10 in die Unterschale 2 legen 7 Die Oberschale 1 an den hinteren Haken der Unterschale 2 ansetzen und in die vorderen Laschen einrasten 8 Die entsprechenden Siebeinsätze oben 3 und links 5 bzw vorne 8 und rechts 7 in die Öffnungen stecken Wartung Um die Lebensdauer Ihrer Pumpe deutlich zu verlängern und die einwandfreie Funktion sicherzustellen empfehlen wir eine regelmäßige ...

Page 4: ...van de pomp Bouwwijze Deze pomp modern en groot in capaciteit heeft een wisselstroommotor splijtbusmotor met condensator de motor is waterdicht ingegoten in Epoxy hars IP68 en beveiligd tegen overbelasting Aanvullende technische gegevens kunt u op het type plaatje vinden Toepassing Deze pompen zijn voorzien voor het transport van water voor de werking van fonteinsproeiers filterinstallaties beeklo...

Page 5: ...aan de achterste haak van de onderste schaal totdat zij en de voorklinken breken 8 De aangewezen filterbijvoegsels boven 3 aan de linkerzijde 5 en of vooraan en aan de rechtse kant 7 in de opening zetten Onderhoud Om de levensduur van uw pomp te verlengen en een probleemloos gebruik te garanderen is het belangrijk om regelmatig de pomp te onderhouden en te reinigen Het is zeer eenvoudig om alle on...

Page 6: ...ions thoroughly before using the pump Otherwise you may not use it Construction These modern powerful pumps are equipped with a single phase alternating current motor canned motor with capacitor The motor is waterproof encapsulated in synthetic resin IP68 and provided with an overload protection For all technical data please refer to the type plate Use These pumps are designed for the transport of...

Page 7: ...the 4 screws 18 6 Set the pump 10 into the base tray 2 7 Attach the upper shell 1 to the rear hook of the lower shell 2 and lock it into the front flaps 8 Insert the respective screen inserts into the openings on top 3 and on the left 5 or on the front 8 and on the right 7 Maintenance In order to prolong the service life of your pump significantly and to keep it in sound operating condition it is ...

Page 8: ...de d emploi suivant avant d utiliser la pompe Modèle Cette pompe moderne et efficace est mue par un moteur à courant alternatif monophasé rotor noyé cage d écureuil avec condensateur Le moteur est totalement étanche isolé dans un bloc de résine plastique IP68 et est protégé contre les surcharges Veuillez vous reporter à la plaque signalétique pour consulter les données techniques Fonction Ces pomp...

Page 9: ...aînant légèrement en rotation 4 Veuillez vérifier la position correcte du joint d étanchéité rond 16 dans le carter du moteur 10 5 Enfoncez le corps de la pompe 12 sur le carter du moteur 10 puis fixer celui ci en vissant de manière homogène les 4 vis 18 6 Replacer la pompe 10 dans la coque inférieure 2 7 Introduisez la coque supérieure 1 dans le crochet de la coque inférieure 2 puis encliquetez c...

Page 10: ...s instrucciones de servicio antes de trabajar con la bomba Tipo Esta bomba moderna y eficiente está dotada de un motor monofásico de corriente alterna motor de inducción en cortocircuito y con condensa dor Es un motor totalmente estanco encapsulado con resinas plásticas IP68 y dotado de una protección contra sobrecargas Para los detalles técnicos consultar en la placa de características Uso Estas ...

Page 11: ...e fuertemente con los 4 tornillos 18 6 Coloque la bomba 10 en la bandeja inferior 2 7 Colocar la cubierta de arriba 1 en el gancho posterior de la cubierta de abajo 2 y enganchar las placas de enfrente 8 Meter los filtros en las aperturas correspondientes de arriba 3 a la izquierda 5 y o adelante 8 y a la derecha 7 Mantenimiento Para prolongar la vida de la bomba y para asegurar el buen funcionami...

Page 12: ... a corrente alternata monofase motore del collimatore con condensatore Il motore è impermeabile all acqua ed è collegato a tenuta a resina artificiale IP68 e protetto contro i sovraccarichi I dati tecnici sono specificati nella targhetta Scopo Queste pompe sono realizzate per l alimentazione di acqua per il funzio namento di impianti di filtraggio giochi d acqua cascate ecc nonché per l aerazione ...

Page 13: ...e 10 e serrare uniformemente con le 4 viti 18 6 Mettere la pompa 10 nel guscio inferiore 2 7 Fissare la terrina di sopra 1 al gancio posteriore della terrina di sotto 2 e ingranare le coprigiunte anteriori 8 Infilare i corrispondenti aggiunti di setaccio sopra 3 e a sinistra 5 risp davanti 8 e a destra 7 nell apertura Manutenzione Per prolungare in modo sensibile la durata della pompa ed assicurar...

Page 14: ...no manual de instruções não devem utilizar a bomba Tipo de construção Bomba moderna e altamente eficiente dotada de um motor monofásico de corrente alterna motor com induzido em curto circuito e com condensador É totalmente estanque imergida em resinas plásticas sólidas IP68 e vem equipada com uma protecção contra sobrecargas Para detalhes técnicos consulte a placa indicadora das características U...

Page 15: ...tor 10 e fixe com os 4 parafusos 18 uniformemente 6 Colocar a bomba 10 no meio casco inferior 2 7 Fixe o painel superior 1 ao gancho traseiro do painel inferior 2 e acople nos lacres frontais 8 Fixe as respectivas peneiras acima 3 à esquerda 5 na frente 8 e à direita 7 nas aberturas Manutenção Para prolongar a vida útil da sua bomba e mantê la em boas condições de funcionamento recomendam se acçõe...

Page 16: ...a át figyelmesen a használati útmutatót Gyártási típus Ezek a modern nagyteljesítményű pumpák egyfázisú váltóárammo torral kondenzátoros forgómotor vannak felszerelve A motor vízálló műgyantával IP68 bevont illetve túlterhelés ellen védett A műszaki adatokat a gyártási címkén találja Alkalmazási cél A szivattyúk víz szállítására szűrőberendezések vízijátékok vízesések stb üzemeltetésére valamint v...

Page 17: ...lyezkedik el a motorházon 10 5 Csúsztassa a szivattyúházat 12 a motorházra 10 és rögzítse szorosan a 4 csavar 18 segítségével 6 A szivattyút 10 tegye az alsó házfélbe 2 7 Akassza a felső csapágycsészét 1 az alsó csapágycsésze 2 hátsó kampójára és kattintsa be az elülső hevederekbe 8 Illesze be a megfelelő szűrőbetéteket a fenti 3 a bal 5 ill az elülső 8 és a jobb 7 nyílásokba Karbantartás Ahhoz ho...

Page 18: ...ik prądu zmiennego silnik z rurką szczelinową z kondensatorem Silnik jest zatopiony w żywicy syntetycznej co gwarantuje jego wodoszczelność IP68 oraz posiada zabezpieczenie przed przeciążeniem Dane techniczne są umieszczone na tabliczce znamionowej Cel zastosowania Niniejsze pompy są przeznaczone do tłoczenia wody zasilania instalacji filtrujących kaskad wodospadów itp oraz do napowietrzania i cyr...

Page 19: ...czy jednostka obiegowa da się łatwo okręcić 4 Sprawdzić położenie pierścienia uszczelniającego 16 przy kadłubie silnika 10 5 Odbudowe pompy 12 wsadzić na kadłub silnika 10 i równomiernie dokręcić za pomocą 4 śrub 18 6 Pompę 10 włożyć do panewki dolnej 2 7 Skorupce górna 1 nałożyć na tylnie haki skorupy dolnej 2 i zazębić w przednich nakładkach 8 Wsadzić odpowiednie wkłady sita górne 3 lewe 5 wzg p...

Page 20: ...й двигатель переменного тока погружной электродвигатель с конденсатором Двигатель защищён от проникновения воды синтетической смолой со степенью защиты IP68 и от перегрузки Технические данные приведены на типовой табличке Назначение Эти насосы предусмотрены для подачи воды для обеспечения работы фильтровальных устройств устройств для водяных игр водопадов и т д а также для аэрации и перемешивания ...

Page 21: ...азом чтобы две дырки совпали со штифтами на корпусе двигателя 10 3 Проверьте ходовой узел должен легко вращаться 4 Проконтролируйте положение резинового кольца 16 на корпусе двигателя 10 5 Наденьте корпус насоса 12 на корпус двигателя 10 и равномерно закрепите с помощью 4 х винтов 18 6 Положите насос 10 в нижнюю чашу 2 7 Нацепите верхний корпус 1 на крюк сзади нижнего корпуса 2 и зафиксируйте его ...

Page 22: ...iheisella vaihtovirtamoottorilla kondensaattorilla varustettu umpioitu moottori Moottori on suojattu vesitiiviiksi valamalla päälle synteettinen hartsikuori suojausluokka IP68 ja se on ylikuormitussuojattu Tekniset tiedot ilmenevät tyyppikilvestä Käyttötarkoitus Nämä pumput on tarkoitettu veden siirtämiseen suodatinjärjestelmien vesitaideteosten ja vesiputousten käyttövoimaksi jne sekä veden ilmas...

Page 23: ...10 kotelon alaosaan 2 7 Aseta yläkotelo 1 alakotelon 2 takimmaiseen kiskoon ja sulje se niin että etukisko lukittuu 8 Aseta seula vastaaviin aukkoihin ylhäällä 3 ja vasemmalla 5 taikka edessä 8 ja oikealla 7 Huolto Suosittelemme suorittamaan pumpun huolto ja puhdistustyöt säännöllisesti pumpun eliniän pidentämiseksi ja moitteettoman toiminnan varmistamiseksi Pumpun huoltotoimenpiteet ovat helposti...

Page 24: ...a výkonné čerpadlá majú jednofázový striedavý motor motor so štrbinovou rúrkou s kondenzátorom Motor je vodotesne zaliaty syntetickou živicou IP68 a chránený pred preťažením Technické údaje nájdete prosím na výrobnom štítku Účel použitia Tieto čerpadlá sú predurčené pre prečerpávanie vody pre prevádzku filtračných zariadení vodných hier vodopádov atď ako aj pre prevzdušňovanie vody a cirkuláciu Ob...

Page 25: ...ť na teleso motora 10 a so 4 skrútkami 18 rovnako silno zatiahnuť 6 Vložte čerpadlo 10 do dolného krytu 2 7 Hornú panvu 1 nasadiť na zadný háčik spodnej panvy 2 a predné spony zaistiť 8 Sieťkové vložky vložiť do príslušných otvorov hore 3 a naľavo 5 príp vpredu 8 a napravo 7 Údržba Aby sa životnosť Vášho čerpadla zreteľne predĺžila a aby bola zabezpečená jeho bezchybná funkcia odporúčame vykonávať...

Page 26: ...na jednofázový střídavý proud motor s mokrým rotorem a kondenzátorem Stator je vodotěsný zalitý v syntetické pryskyřici IP68 a chráněný proti přetížení Technické údaje najdete na výrobním štítku Účel použití T ato čerpadla jsou určena pro čerpání vody k pohonu filtračních zařízení vodních atrakcí vodopádů apod a také pro provzdušňování a cirkulaci vody Oblast použití zahradní jezírka chovné rybník...

Page 27: ... nasuňte na těleso motoru 10 a pomocí 4 šroubů 18 je rovnoměrně a pevně přišroubujte 6 Vložte čerpadlo 10 do spodního krytu 2 7 Horní kryt 1 zahákněte za výstupek vzadu na spodním krytu 2 a zasuňte do předních jazýčků 8 Do otvorů nahoře 3 a vlevo 5 resp vpředu 8 a vpravo 7 zasuňte odpovídající síta Údržba Chcete li výrazně prodloužit životnost vašeho čerpadla a zajistit bezporuchové fungování dopo...

Page 28: ...sebe ki niso seznanjene z navodili za obratovanje Konstrukcija T e sodobne in zmogljive črpalke imajo enofazni izmenični motor motor s kondenzatorjem Motor je vodotesno ulit z umetno smolo IP68 in zaščiten pred preobremenitvijo Tehnični podatki so navedeni na tipski ploščici Namen uporabe T e črpalke so predvidene za črpanje vode za poganjanje filtrskih naprav vodometov slapov itd ter za zračenje ...

Page 29: ...ki 18 6 Črpalko 10 položite v spodnjo skledo 2 7 Pristavite zgornjo skodelico 1 na zadnjih kljukicah spodnji skodelici 2 in jo zaskočite v sprednjih zaplatah 8 Namestite v odprtine ustrezna sita zgoraj 3 in levo 5 oz spredaj 8 in desno 7 Vzdrževanje Da znatno podaljšate življenjsko dobo svoje črpalke in da zavarujete neoporečno delovanje priporočljivo je redno vzdrževanje in čiščenje Z nekoliko po...

Page 30: ...5 14 14 7 18 min 2 m min 25 cm min 2 m min 25 cm min 2 m 20 17 13 19 130 003447_04 08_power X_BA inddAbs2 56 Abs2 58 Abs2 56 Abs2 58 130 003447_04 08_power X_BA inddAbs2 56 Abs2 58 Abs2 56 Abs2 58 14 04 2008 9 40 34 Uhr 14 04 2008 9 40 34 Uhr ...

Reviews: