background image

28

29

Üzembevétel

 

(lásd

 

1.

 

-

 

4.

 

ábra)

Fontos!

 

A

 

szivattyú

 

nem

 

futhat

 

„szárazon“.

     

Ilyenkor

 

nem

 

zárhatók

 

ki

 

a

 

berendezésen

 

keletkezett

  

     

károk.

-

 

Merítse

 

a

 

szivattyút

 

teljesen

 

a

 

vízbe.

 

Ekkor

 

a

 

víz

 

behatol

 

a

 

szivattyútestbe.

-

  

Vízalatti

 

üzemeltetés

 

esetében

 

a

 

minimális

 

vízmélységnek

 

legalább

 

25

 

cm-nek

 

kell

 

lennie

 

ahhoz,

 

hogy

 

a

 

szivattyú

 

ne

 

szívjon

 

be

 

leveg

ő

t.

-

 

A

 

vízh

ő

mérséklet

 

nem

 

haladhatja

 

meg

 

a

 

35°

 

C-t.

-

 

A

 

szivattyút

 

védeni

 

kell

 

fagy

 

ellen.

-

 

A

 

szivattyút

 

a

 

hálózati

 

dugó

 

hálózati

 

csatlakozóba

 

való

 

bedugásával

  

 

kapcsolhatja

 

be.

-

 

A

 

szükségtelen

 

szennyez

ő

dések

 

elkerülése

 

végett

 

a

 

szivattyút

 

mindig

 

az

  

 

iszaplerakódás

 

rétege

 

felett,

 

stabilan

 

és

 

vízszintesen

 

(k

ő

lap)

 

helyezze

 

el!

-

 

A

 

szivattyú

 

csavaros

 

csatlakozóira

 

különféle

 

tartozékokat

 

kapcsolhat.

 

-

 

Tiszta

 

vízben

 

a

 

sz

ű

r

ő

betét

 

tartozékok

 

elegend

ő 

védelmet

 

nyújtanak

 

felszívás

 

ellen.

 

-

 

Használttól

 

függ

ő

en

 

a

 

szorító

 

cs

ő

toldatot

 

fenti

 

vagy

 

oldalirányba

 

szerelheti

 

fel!

-

 

Megfelel

ő 

sz

ő

k

ő

kút-szórófejet

 

tartozékpalettánkban

 

(katalógus)

 

talál.

 

„Száraz

 

m

ű

ködtetés“

 

(lásd

 

3.

 

+

 

4.

 

ábra)

A

 

szivattyút

 

a

 

vízen

 

kívül

 

elhelyezve

 

is

 

m

ű

ködtetheti:

-

 

A

 

szivattyút

 

a

 

vízszint

 

alatt,

 

a

 

víz

 

mellett

 

helyezze

 

el

 

úgy,

 

hogy

 

a

 

víz

 

a

  

 

szivattyúba

 

folyhasson

 

(a

 

szivattyú

 

nem

 

önszívó)!

 

-

  

A

 

sz

ű

r

ő

betétet

 

(8)

 

távolítsa

 

el

 

(lásd

 

5.

 

ábra)

.

-

  

A

 

szívó-

 

(S)

 

és

 

nyomócsövet

 

(D)

 

vízhatlanul

 

csatlakoztassa

 

a

 

szivattyúra.

-

 

Bekapcsolás

 

el

ő

tt

 

a

 

szívócsövet

 

és

 

a

 

szivattyút

 

meg

 

kell

 

tölteni

 

vízzel.

-

 

TIPP!

 

az

 

esetleges

 

szennyez

ő

dések

 

megel

ő

zése

 

érdekében

 

az

 

általunk

  

 

kínált

 

tartozékok

 

között

 

megtalálható

 

168

 

/

 

009051

 

cikkszámú

 

el

ő

sz

ű

r

ő  

 

alkalmazását

 

javasoljuk.

Túlterhelés-védelem

A

 

beépített

 

h

ő

mérsékletbiztosíték

 

túlmelegedés

 

esetén

 

automatikusan

lekapcsolja

 

a

 

szivattyút.

A

 

szivattyúnak

 

le

 

kell

 

h

ű

lnie.

A

 

leh

ű

lés

 

utáni

 

ellen

ő

rizetlen

 

újra-bekapcsolás

 

kizárt.

Ellen

ő

rizze

 

a

 

m

ű

ködési

 

feltételeket:

-

 

Rendelkezésre

 

áll

 

megfelel

ő 

mennyiség

ű 

víz?

-

 

Nincs

 

eldugulva

 

a

 

sz

ű

r

ő

?

-

 

Található

 

szennyez

ő

dés

 

a

 

szivattyúházban

 

(tisztítás

 

az

 

útmutatásnak

  

 

megfelel

ő

en)?

-

 

Nincsenek

 

eltöm

ő

dve

 

a

 

csövek

 

vagy

 

a

 

szórófejek?

-

 

Leh

ű

lt

 

a

 

szivattyú?

Amennyiben

 

kiküszöbölte

 

a

 

fent

 

említett

 

problémákat,

 

ismét

 

üzembe

helyezheti

 

a

 

szivattyút.

 

Ehhez

 

húzza

 

ki

 

a

 

hálózati

 

dugót

 

a

 

csatlakozóból,

 

majd

 

rövid

 

szünet

 

után

 

(1

 

perc)

 

dugja

 

ismét

 

vissza!

 

Szétszerelés

 

(lásd

 

5

 

-

 

8

 

ábra)

1.

 

Vegye

 

figyelembe

 

a

 

biztonsági

 

intézkedéseket.

   

Áramtalanítsa

 

a

 

szivattyút!

2.

 

Nyomja

 

be

 

a

 

két

 

hevedert

 

a

 

szivattyú

 

elüls

ő 

oldalán,

 

valamint

 

tolja

 

fel

  

   

és

 

távolítsa

 

el

 

a

 

fels

ő 

csapágycsészét

 

(1).

   

Ezáltal

 

leválnak

 

a

 

sz

ű

r

ő

betétek

 

el

ő

l

 

(8)

 

a

 

jobb

 

(7)

 

és

 

a

 

bal

 

(5)

 

oldalon.

3.

 

Emelje

 

ki

 

a

 

teljes

 

szivattyút

 

(10)

 

a

 

szivattyúházzal

 

(12)

 

együtt

 

az

 

alsó

  

   

csapágycsészéb

ő

l

 

(2).

 

4.

 

Távolítsa

 

el

 

a

 

4

 

csavart

 

(18).

5.

 

Húzza

 

szét

 

a

 

szivattyúházat

 

(12)

 

és

 

a

 

motorházat

 

(10).

 

6.

 

Távolítsa

 

el

 

a

 

futóegységet

 

(15)

 

a

 

motorházból

 

(10).

   

Ügyeljen

 

közben

 

a

 

motorházon

 

(10)

 

található

 

O-gy

ű

r

ű

re

 

(16).

 

7.

 

Tisztítsa

 

meg

 

az

 

összes

 

alkatrészt

 

tiszta

 

vízzel

 

és

 

egy

 

puha

 

szivaccsal.

 

    

Figyelem!

 

Er

ő

s

 

vízk

ő

lerakódás

 

esetében,

 

használja

 

a

 

MESSNER

  

   

szivatty

 

útisztítót,

 

cikkszám

 

168

 

/

 

009115.

 

A

 

szivattyú

 

használata

 

el

ő

tt

 

olvassa

 

át

 

figyelmesen

 

a

 

használati

 

útmutatót!

Gyártási

 

típus

Ezek

 

a

 

modern,

 

nagyteljesítmény

ű 

pumpák

 

egyfázisú

 

váltóárammo-

torral

 

(kondenzátoros

 

forgómotor)

 

vannak

 

felszerelve.

 

A

 

motor

 

vízálló,

 

m

ű

gyantával

 

(IP68)

 

bevont,

 

illetve

 

túlterhelés

 

ellen

 

védett.

A

 

m

ű

szaki

 

adatokat

 

a

 

gyártási

 

címkén

 

találja.

Alkalmazási

 

cél

A

 

szivattyúk

 

víz

 

szállítására,

 

sz

ű

r

ő

berendezések,

 

vízijátékok,

 

vízesések

 

stb.

 

üzemeltetésére

 

valamint

 

vizek

 

szell

ő

ztetésére

 

és

 

keringtetésére

 

készültek.

Alkalmazási

 

terület:

 

kerti

 

tó,

 

halastó,

szök

ő

kút

 

vagy

 

teraszkút!

 

-

 

Figyelem!

 

Kerti

 

tavakban

 

és

 

azok

 

védett

 

területén

 

csak

 

akkor

 

szabad

  

 

használni,

 

ha

 

az

 

érvényes

 

el

ő

írásoknak

 

megfelel

ő

en

 

építették

 

be.

 

Kérjük,

 

forduljon

 

elektromos

 

szakemberhez.

-

 

Miel

ő

tt

 

bármilyen

 

munkát

 

végezne

 

a

 

szivattyún,

 

kúton

 

vagy

 

tavon,

  

 

húzza

 

ki

 

a

 

hálózati

 

csatlakozót.

 

Ha

 

a

 

vízben

 

emberek

 

tartózkodnak,

  

 

tilos

 

üzemeltetni

 

a

 

szivattyút!

 

(A

 

szivattyút

 

ki

 

kell

 

húzni

 

a

 

hálózatból)

Alkalmazási

 

terület:

 

fürd

ő

tavak

 

vagy

 

úszómedencék

(amikor

 

a

 

vízben

 

emberek

 

tartózkodnak)!

 

A

 

szivattyú

  

a

 

DIN

 

VDE

 

0100

 

702.

 

és

 

737.

 

része

 

alapján

 

létesítmények-

ben

 

és

 

helyiségekben

 

történ

ő 

felállításra

 

és

 

üzemeltetésre

 

alkalmas,

 

ha

 

a

 

felállítási

 

határozmányokat

 

DIN

 

VDE

 

0100

 

és

 

a

 

gyártó

 

útmutatásait

(szerelési

 

és

 

kezelési

 

útmutatóját)

 

betartották.

Fürd

ő

tavakon/úszómedencéken

 

történ

ő 

felállításkor

 

az

 

alábbi

 

szabványok

 

el

ő

írásait

 

kell

 

figyelembe

 

venni:

 

DIN

 

EN

 

13451

 

1.

 

 

8.

 

rész,

 

valamint

DIN

 

VDE

 

0100

 

702.

 

és

 

737.

 

rész.

Figyelem!

 

Ezeken

 

csak

 

akkor

 

szabad

 

üzemeltetni

 

a

 

szivattyút,

 

ha

 

a

 

vizen

 

kívül,

 

a

 

medencét

ő

l

 

legalább

 

2

 

m

 

vagy

 

nagyobb

 

távolságban

 

szerelik

 

fel,

 

rögzített

 

helyzetben!

A

 

következ

ő 

intézkedéseket

 

kell

 

végrehajtani:

 

(lásd

 

3.

 

ábra)

 

-

 

Készítsen

 

a

 

szivattyúnak

 

egy

 

emelvénnyel

 

ellátott

 

aknát

 

a

 

víz

 

szélét

ő

l

 

legalább

 

2

 

m

 

távolságban.

-

 

Fedje

 

be

 

az

 

aknát,

 

hogy

 

megvédje

 

a

 

berendezést.

-

 

Alakítson

 

ki

 

egy

 

lefolyót

 

az

 

aknában,

 

hogy

 

a

 

víz

 

ne

 

tudja

 

ellepni

 

a

 

szivattyút.

-

 

Rögzítse

 

a

 

szivattyút

 

az

 

emelvényen

 

csavarokkal.

-

 

A

 

szivattyúba

 

vezet

ő 

szívóvezetékbe

 

építsen

 

be

 

egy

 

“M”

 

fém

 

karmantyút,

  

 

ahol

 

a

 

fürd

ő

tavat/úszómedencét

 

bekötheti

 

a

 

potenciálkiegyenlít

ő

 

hálózatba!

-

 

Kérjük

 

forduljon

 

elektromos

 

szakemberhez.

 

Lásd

 

még

 

a

 

„Felállítás

 

száraz

 

helyen“

 

és

 

a

 

„Biztonsági

 

intézkedések“

  

 

cím

ű 

szakaszokat

 

is

Biztonsági

 

intézkedések

-

 

Használat

 

el

ő

tt:

 

ellen

ő

rizze

 

a

 

hálózati

 

vezetéket

 

és

 

csatlakozót

 

esetleges

  

 

sérülések

 

miatt.

-

 

A

 

hálózati

 

feszültségnek

 

illetve

 

az

 

áramfajtának

 

egyeznie

 

kell

 

a

 

gyártási

  

 

címkén

 

található

 

adatokkal.

-

 

A

 

szivattyú

 

kizárólag

 

hibaáram-véd

ő

kapcsolón

 

(FI-kapcsoló,

 

30mA)

  

 

keresztül

 

kapcsolható

 

szabályszer

ű 

véd

ő

érintkez

ő

s

 

dugaszoló

 

 

aljzatra.

-

 

A

 

dugaszoló

 

aljzatot

 

vízt

ő

l

 

védett

 

területen,

 

a

 

 

peremét

ő

l

 

minimum

  

 

2

 

m

 

távolságban

 

kell

 

elhelyezni

 

(lásd

 

1.

 

+

 

2.

 

ábra).

-

 

A

 

hálózati

 

csatlakozót

 

állandóan

 

védje

 

a

 

nedvességt

ő

l!

-

 

Fontos!

 

A

 

hálózati

 

csatlakozóvezeték

 

vagy

 

a

 

motorház

 

sérülése

 

esetén

 

a

  

 

szivattyú

 

használhatatlanná

 

válik.

 

Javítása

 

nem

 

lehetséges,

 

mivel

 

a

 

csatlakozóvezeték

 

a

 

motorházba

 

van

 

beépítve.

-

 

A

 

szivattyút

 

soha

 

ne

 

akassza

 

fel

 

a

 

csatlakozóvezetéken

 

illetve

 

ne

 

szállítsa

  

 

ezen

 

keresztül.

H

130-003447_04-08_power-X_BA.inddAbs2:28-Abs2:29   Abs2:28-Abs2:29

130-003447_04-08_power-X_BA.inddAbs2:28-Abs2:29   Abs2:28-Abs2:29

14.04.2008   9:40:29 Uhr

14.04.2008   9:40:29 Uhr

Summary of Contents for power-X

Page 1: ...a zakupu Штамп и подпись продавца дата покупки Myyjän leima ja allekirjoitus Ostopäivämäärä Pečiatka a podpis predajcu Dátum kúpy Razítko a podpis prodejce Datum koupě Žig in podpis prodajalca Datum nakupa _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ 04 08 Meßner GmbH Co KG Gewerbegeb...

Page 2: ...eitung fest im Motorgehäuse vergossen ist Pumpe niemals an der Netzanschlußleitung aufhängen oder transportieren D Inbetriebnahme siehe Abb 1 4 Wichtig Die Pumpe darf nicht trocken laufen Schäden am Gerät sind dann nicht ausgeschlossen Tauchen Sie die Pumpe komplett in Ihren Teich Dabei dringt Wasser in den Pumpenkörper Für den Unterwasserbetrieb ist ein Wasserstand von ca 25 cm erforderlich damit...

Page 3: ... anziehen 6 Die Pumpe 10 in die Unterschale 2 legen 7 Die Oberschale 1 an den hinteren Haken der Unterschale 2 ansetzen und in die vorderen Laschen einrasten 8 Die entsprechenden Siebeinsätze oben 3 und links 5 bzw vorne 8 und rechts 7 in die Öffnungen stecken Wartung Um die Lebensdauer Ihrer Pumpe deutlich zu verlängern und die einwandfreie Funktion sicherzustellen empfehlen wir eine regelmäßige ...

Page 4: ...van de pomp Bouwwijze Deze pomp modern en groot in capaciteit heeft een wisselstroommotor splijtbusmotor met condensator de motor is waterdicht ingegoten in Epoxy hars IP68 en beveiligd tegen overbelasting Aanvullende technische gegevens kunt u op het type plaatje vinden Toepassing Deze pompen zijn voorzien voor het transport van water voor de werking van fonteinsproeiers filterinstallaties beeklo...

Page 5: ...aan de achterste haak van de onderste schaal totdat zij en de voorklinken breken 8 De aangewezen filterbijvoegsels boven 3 aan de linkerzijde 5 en of vooraan en aan de rechtse kant 7 in de opening zetten Onderhoud Om de levensduur van uw pomp te verlengen en een probleemloos gebruik te garanderen is het belangrijk om regelmatig de pomp te onderhouden en te reinigen Het is zeer eenvoudig om alle on...

Page 6: ...ions thoroughly before using the pump Otherwise you may not use it Construction These modern powerful pumps are equipped with a single phase alternating current motor canned motor with capacitor The motor is waterproof encapsulated in synthetic resin IP68 and provided with an overload protection For all technical data please refer to the type plate Use These pumps are designed for the transport of...

Page 7: ...the 4 screws 18 6 Set the pump 10 into the base tray 2 7 Attach the upper shell 1 to the rear hook of the lower shell 2 and lock it into the front flaps 8 Insert the respective screen inserts into the openings on top 3 and on the left 5 or on the front 8 and on the right 7 Maintenance In order to prolong the service life of your pump significantly and to keep it in sound operating condition it is ...

Page 8: ...de d emploi suivant avant d utiliser la pompe Modèle Cette pompe moderne et efficace est mue par un moteur à courant alternatif monophasé rotor noyé cage d écureuil avec condensateur Le moteur est totalement étanche isolé dans un bloc de résine plastique IP68 et est protégé contre les surcharges Veuillez vous reporter à la plaque signalétique pour consulter les données techniques Fonction Ces pomp...

Page 9: ...aînant légèrement en rotation 4 Veuillez vérifier la position correcte du joint d étanchéité rond 16 dans le carter du moteur 10 5 Enfoncez le corps de la pompe 12 sur le carter du moteur 10 puis fixer celui ci en vissant de manière homogène les 4 vis 18 6 Replacer la pompe 10 dans la coque inférieure 2 7 Introduisez la coque supérieure 1 dans le crochet de la coque inférieure 2 puis encliquetez c...

Page 10: ...s instrucciones de servicio antes de trabajar con la bomba Tipo Esta bomba moderna y eficiente está dotada de un motor monofásico de corriente alterna motor de inducción en cortocircuito y con condensa dor Es un motor totalmente estanco encapsulado con resinas plásticas IP68 y dotado de una protección contra sobrecargas Para los detalles técnicos consultar en la placa de características Uso Estas ...

Page 11: ...e fuertemente con los 4 tornillos 18 6 Coloque la bomba 10 en la bandeja inferior 2 7 Colocar la cubierta de arriba 1 en el gancho posterior de la cubierta de abajo 2 y enganchar las placas de enfrente 8 Meter los filtros en las aperturas correspondientes de arriba 3 a la izquierda 5 y o adelante 8 y a la derecha 7 Mantenimiento Para prolongar la vida de la bomba y para asegurar el buen funcionami...

Page 12: ... a corrente alternata monofase motore del collimatore con condensatore Il motore è impermeabile all acqua ed è collegato a tenuta a resina artificiale IP68 e protetto contro i sovraccarichi I dati tecnici sono specificati nella targhetta Scopo Queste pompe sono realizzate per l alimentazione di acqua per il funzio namento di impianti di filtraggio giochi d acqua cascate ecc nonché per l aerazione ...

Page 13: ...e 10 e serrare uniformemente con le 4 viti 18 6 Mettere la pompa 10 nel guscio inferiore 2 7 Fissare la terrina di sopra 1 al gancio posteriore della terrina di sotto 2 e ingranare le coprigiunte anteriori 8 Infilare i corrispondenti aggiunti di setaccio sopra 3 e a sinistra 5 risp davanti 8 e a destra 7 nell apertura Manutenzione Per prolungare in modo sensibile la durata della pompa ed assicurar...

Page 14: ...no manual de instruções não devem utilizar a bomba Tipo de construção Bomba moderna e altamente eficiente dotada de um motor monofásico de corrente alterna motor com induzido em curto circuito e com condensador É totalmente estanque imergida em resinas plásticas sólidas IP68 e vem equipada com uma protecção contra sobrecargas Para detalhes técnicos consulte a placa indicadora das características U...

Page 15: ...tor 10 e fixe com os 4 parafusos 18 uniformemente 6 Colocar a bomba 10 no meio casco inferior 2 7 Fixe o painel superior 1 ao gancho traseiro do painel inferior 2 e acople nos lacres frontais 8 Fixe as respectivas peneiras acima 3 à esquerda 5 na frente 8 e à direita 7 nas aberturas Manutenção Para prolongar a vida útil da sua bomba e mantê la em boas condições de funcionamento recomendam se acçõe...

Page 16: ...a át figyelmesen a használati útmutatót Gyártási típus Ezek a modern nagyteljesítményű pumpák egyfázisú váltóárammo torral kondenzátoros forgómotor vannak felszerelve A motor vízálló műgyantával IP68 bevont illetve túlterhelés ellen védett A műszaki adatokat a gyártási címkén találja Alkalmazási cél A szivattyúk víz szállítására szűrőberendezések vízijátékok vízesések stb üzemeltetésére valamint v...

Page 17: ...lyezkedik el a motorházon 10 5 Csúsztassa a szivattyúházat 12 a motorházra 10 és rögzítse szorosan a 4 csavar 18 segítségével 6 A szivattyút 10 tegye az alsó házfélbe 2 7 Akassza a felső csapágycsészét 1 az alsó csapágycsésze 2 hátsó kampójára és kattintsa be az elülső hevederekbe 8 Illesze be a megfelelő szűrőbetéteket a fenti 3 a bal 5 ill az elülső 8 és a jobb 7 nyílásokba Karbantartás Ahhoz ho...

Page 18: ...ik prądu zmiennego silnik z rurką szczelinową z kondensatorem Silnik jest zatopiony w żywicy syntetycznej co gwarantuje jego wodoszczelność IP68 oraz posiada zabezpieczenie przed przeciążeniem Dane techniczne są umieszczone na tabliczce znamionowej Cel zastosowania Niniejsze pompy są przeznaczone do tłoczenia wody zasilania instalacji filtrujących kaskad wodospadów itp oraz do napowietrzania i cyr...

Page 19: ...czy jednostka obiegowa da się łatwo okręcić 4 Sprawdzić położenie pierścienia uszczelniającego 16 przy kadłubie silnika 10 5 Odbudowe pompy 12 wsadzić na kadłub silnika 10 i równomiernie dokręcić za pomocą 4 śrub 18 6 Pompę 10 włożyć do panewki dolnej 2 7 Skorupce górna 1 nałożyć na tylnie haki skorupy dolnej 2 i zazębić w przednich nakładkach 8 Wsadzić odpowiednie wkłady sita górne 3 lewe 5 wzg p...

Page 20: ...й двигатель переменного тока погружной электродвигатель с конденсатором Двигатель защищён от проникновения воды синтетической смолой со степенью защиты IP68 и от перегрузки Технические данные приведены на типовой табличке Назначение Эти насосы предусмотрены для подачи воды для обеспечения работы фильтровальных устройств устройств для водяных игр водопадов и т д а также для аэрации и перемешивания ...

Page 21: ...азом чтобы две дырки совпали со штифтами на корпусе двигателя 10 3 Проверьте ходовой узел должен легко вращаться 4 Проконтролируйте положение резинового кольца 16 на корпусе двигателя 10 5 Наденьте корпус насоса 12 на корпус двигателя 10 и равномерно закрепите с помощью 4 х винтов 18 6 Положите насос 10 в нижнюю чашу 2 7 Нацепите верхний корпус 1 на крюк сзади нижнего корпуса 2 и зафиксируйте его ...

Page 22: ...iheisella vaihtovirtamoottorilla kondensaattorilla varustettu umpioitu moottori Moottori on suojattu vesitiiviiksi valamalla päälle synteettinen hartsikuori suojausluokka IP68 ja se on ylikuormitussuojattu Tekniset tiedot ilmenevät tyyppikilvestä Käyttötarkoitus Nämä pumput on tarkoitettu veden siirtämiseen suodatinjärjestelmien vesitaideteosten ja vesiputousten käyttövoimaksi jne sekä veden ilmas...

Page 23: ...10 kotelon alaosaan 2 7 Aseta yläkotelo 1 alakotelon 2 takimmaiseen kiskoon ja sulje se niin että etukisko lukittuu 8 Aseta seula vastaaviin aukkoihin ylhäällä 3 ja vasemmalla 5 taikka edessä 8 ja oikealla 7 Huolto Suosittelemme suorittamaan pumpun huolto ja puhdistustyöt säännöllisesti pumpun eliniän pidentämiseksi ja moitteettoman toiminnan varmistamiseksi Pumpun huoltotoimenpiteet ovat helposti...

Page 24: ...a výkonné čerpadlá majú jednofázový striedavý motor motor so štrbinovou rúrkou s kondenzátorom Motor je vodotesne zaliaty syntetickou živicou IP68 a chránený pred preťažením Technické údaje nájdete prosím na výrobnom štítku Účel použitia Tieto čerpadlá sú predurčené pre prečerpávanie vody pre prevádzku filtračných zariadení vodných hier vodopádov atď ako aj pre prevzdušňovanie vody a cirkuláciu Ob...

Page 25: ...ť na teleso motora 10 a so 4 skrútkami 18 rovnako silno zatiahnuť 6 Vložte čerpadlo 10 do dolného krytu 2 7 Hornú panvu 1 nasadiť na zadný háčik spodnej panvy 2 a predné spony zaistiť 8 Sieťkové vložky vložiť do príslušných otvorov hore 3 a naľavo 5 príp vpredu 8 a napravo 7 Údržba Aby sa životnosť Vášho čerpadla zreteľne predĺžila a aby bola zabezpečená jeho bezchybná funkcia odporúčame vykonávať...

Page 26: ...na jednofázový střídavý proud motor s mokrým rotorem a kondenzátorem Stator je vodotěsný zalitý v syntetické pryskyřici IP68 a chráněný proti přetížení Technické údaje najdete na výrobním štítku Účel použití T ato čerpadla jsou určena pro čerpání vody k pohonu filtračních zařízení vodních atrakcí vodopádů apod a také pro provzdušňování a cirkulaci vody Oblast použití zahradní jezírka chovné rybník...

Page 27: ... nasuňte na těleso motoru 10 a pomocí 4 šroubů 18 je rovnoměrně a pevně přišroubujte 6 Vložte čerpadlo 10 do spodního krytu 2 7 Horní kryt 1 zahákněte za výstupek vzadu na spodním krytu 2 a zasuňte do předních jazýčků 8 Do otvorů nahoře 3 a vlevo 5 resp vpředu 8 a vpravo 7 zasuňte odpovídající síta Údržba Chcete li výrazně prodloužit životnost vašeho čerpadla a zajistit bezporuchové fungování dopo...

Page 28: ...sebe ki niso seznanjene z navodili za obratovanje Konstrukcija T e sodobne in zmogljive črpalke imajo enofazni izmenični motor motor s kondenzatorjem Motor je vodotesno ulit z umetno smolo IP68 in zaščiten pred preobremenitvijo Tehnični podatki so navedeni na tipski ploščici Namen uporabe T e črpalke so predvidene za črpanje vode za poganjanje filtrskih naprav vodometov slapov itd ter za zračenje ...

Page 29: ...ki 18 6 Črpalko 10 položite v spodnjo skledo 2 7 Pristavite zgornjo skodelico 1 na zadnjih kljukicah spodnji skodelici 2 in jo zaskočite v sprednjih zaplatah 8 Namestite v odprtine ustrezna sita zgoraj 3 in levo 5 oz spredaj 8 in desno 7 Vzdrževanje Da znatno podaljšate življenjsko dobo svoje črpalke in da zavarujete neoporečno delovanje priporočljivo je redno vzdrževanje in čiščenje Z nekoliko po...

Page 30: ...5 14 14 7 18 min 2 m min 25 cm min 2 m min 25 cm min 2 m 20 17 13 19 130 003447_04 08_power X_BA inddAbs2 56 Abs2 58 Abs2 56 Abs2 58 130 003447_04 08_power X_BA inddAbs2 56 Abs2 58 Abs2 56 Abs2 58 14 04 2008 9 40 34 Uhr 14 04 2008 9 40 34 Uhr ...

Reviews: