background image

FR

R

9

3.8  Lorsque la table n’est pas utilisée, elle doit être totalement repliée dans sa position la plus basse afin de minimiser l’oxydation du 

piston. Nous recommandons d’appliquer un produit antioxydant sur le piston principal ainsi que sur celui de la pompe.

3.9  Conserver la table dans un endroit sec, propre et hors de portée des enfants. Retirer le levier de son logement.
3.10  Au terme de la vie utile de la table, retirer l’huile qu’elle contient et remettre cette dernière à une société autorisée ; éliminer 

la table conformément aux réglementations locales.

3.11  Le jeu de pièces de rechange contenant exclusivement les joints, de même que les ensembles de composants, doivent être 

commandés en indiquant la référence qui leur est assignée dans le tableau.

MAINTENANCE PRÉVENTIVE

IMPORTANT:

 Le principal problème de fonctionnement du produit est la saleté. Veillez à le garder propre et bien lubrifié pour 

empêcher l’entrée de corps étrangers dans le circuit hydraulique. S’il est entré en contact avec la pluie, la neige ou le sable, veillez 
à le nettoyer avant utilisation.

1. Rangez-le dans une zone bien protégée, à l’abri de vapeurs corrosives, de la poussière abrasive et de tout autre élément 

nuisible.

2. Lubrifiez régulièrement les parties mobiles.
3. Remplacez l’huile au moins une fois par an. Démonter l’unité hydraulique et, le piston étant totalement rentré, retirer le bouchon 

de l’orifice de remplissage et vider son contenu dans un récipient. L’unité hydraulique étant en position horizontale, introduire le 
volume d’huile nécessaire indiqué pour chaque modèle dans ces instructions. Éviter toute pénétration d’impuretés au moment 
du remplissage d’huile.

  IMPORTANT: L’utilisation d’alcool ou de liquide de frein risque d’endommager les joints et de rendre le produit 

inutilisable. 

4. Vérifiez le produit avant chaque utilisation. Prenez les mesures appropriées dans l’un ou l’autre des cas suivants:

5. Veillez à ce que les étiquettes d’avertissement et les instructions soient toujours propres et lisibles. Nettoyez les parties externes 

avec du savon neutre.

PROBLÈMES ET SOLUTIONS

Les réparations doivent être effectuées dans un environnement propre et par un personnel dument qualifié et avec la formation et 
l’expérience appropriée pour une bonne connaissance des systèmes hydrauliques employés dans ces appareils.

PRÉCAUTION : Pour prévenir tout accident éventuel, toutes les interventions d’inspection, de maintenance et de 

réparation doivent être effectuées sans charge, quand ne soit pas en utilisation.

PROBLÈME

CAUSE

SOLUTION

La charge ne monte pas.

La décharge est ouverte.

Vérifier que la décharge soit bien fermée. 
La décharge doit être nettoyée.

Niveau insuffisant d’huile ou sans 
huile.

Ajoutez de l'huile et purgez le circuit.

Présence d'air dans le système.

Purgez le circuit.

La charge dépasse la capacité du 
produit.

Le poids du véhicule à soulever ne doit en aucun cas 
dépasser la force nominale.

La soupape de décharge et/ou 
la soupape de surpression ne 
fonctionnent pas correctement.

Nettoyez pour éliminer toute la saleté interne. 
Remplacez l’huile hydraulique.

La charge monte partiellement.

Excès ou manque d'huile.

Vérifier le niveau d'huile.

La charge monte lentement. 

Dysfonctionnement de la pompe.

Vérifiez les compartiments des pompes.

Présence de fuites au niveau des 
joints.

Remplacez les joints.

La charge monte mais ne se 

maintient pas.

L'hydraulique présente des fuites.

Vérifiez les joints.

Les soupapes ne fonctionnement 
pas correctement.

Vérifiez les soupapes. Remplacez-les en cas de 
besoin.

Présence d'air dans le système.

Purgez le circuit.

L’hydraulique a une fuite.

Joints ou bagues endommagées.

Remplacer les joints ou les bagues.

Il ne descend pas.

Décharge fermée.

Ouvrez la décharge. La décharge doit être 
nettoyée.

Il descend lentement.

Hydraulique endommagé 
intérieurement.

Faites réparer l'article dans un atelier de 
réparation agréé.

Ressort de retour endommagé.

Remplacez la décharge.

Parties mobiles bruyantes.

Lubrifiez les parties mobiles.

a. Tuyau endommagé 

c. Pertes d’huile

e. Composants détachés

b. Structure endommagée 

d. Pistons endommagés

 f. Équipement modifié

10130001001.05.

Abr

.20

Summary of Contents for ME-1500

Page 1: ...tion and maintenance instructions Manuel d instructions et maintenance Gebrauchs und Wartungsanleitung www mega es Genuine since 1940 MADE IN SPAIN Mesas elevadoras Hydraulic lifting tables Tables élévatrices hydrauliques Hubtische EN FR DE ES ...

Page 2: ...1 3 0999000008 4 0913000008 0913000001 5 0913000009 6 0913000010 0913000020 0913000011 7 0913000014 0913000003 8 0913000012 0913000013 9 0902000016 0913000015 10 0913000017 0913000016 0913000005 11 0999000002 0913000019 0913000018 0913000007 Cm3 570 1150 1400 4 8 6 7 5 3 9 1 2 10 11 10 units 1 unit 1 unit ...

Page 3: ...R 3 70 130 190 70 130 190 1110 10130001001 05 Abr 20 kg ...

Page 4: ...seguridad contra sobrecargas la mesa está provista de una válvula de sobrepresión que ha sido tarada en fábrica a su presión máxima de trabajo Esta válvula no debe ser en ningún caso manipulada 2 USO Y FUNCIONAMIENTO 2 1 Antes de utilizar la mesa elimine todo posible aire del sistema que pudiera haberse acumulado procediendo del modo siguiente Inserte la palanca en el porta palancas y fíjela media...

Page 5: ...l circuito La carga está por encima de la capacidad del producto El peso del vehículo a elevar no debe ser nunca superior a la fuerza nominal La válvula de descarga y o la válvula de sobrepresión no funcionan correctamente Limpie para eliminar cualquier suciedad interna Sustituya el aceite hidráulico Eleva la carga parcialmente Demasiado o poco nivel de aceite Chequear el nivel de aceite La carga ...

Page 6: ...cumstances 2 USE AND OPERATION 2 1 Prior to operating the table remove any accumulated air from the system as follows Insert the handle into the socket and fix it with the screw provided Pull the handle and turn it clockwise and whilst held in this position pump the table several times to ensure internal lubrication and bleed the accumulated air from the system 2 2 Release the handle and it will a...

Page 7: ...aintenance and repairs must be carried out when it is not loaded when it is not in operation PROBLEM CAUSE SOLUTION It does not lift the load Discharge is open Check that the discharge is closed Discharge needs to be cleaned Low level or no oil Fill with oil and purge the circuit Air in system Purge the circuit Load is above product capacity The load to be lifted should never exceed the rated capa...

Page 8: ... sécurité essentielles peut entraîner des dommages pour l utilisateur la table elle même ou la charge à soulever 1 11 Comme dispositif de sécurité contre les surcharges la table est munie d une soupape de surpression réglée en usine à sa pression maximale de service Ne modifier son réglage sous aucun prétexte 2 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT 2 1 Avant d utiliser la table purger le circuit hydrauliq...

Page 9: ...ent et les instructions soient toujours propres et lisibles Nettoyez les parties externes avec du savon neutre PROBLÈMES ET SOLUTIONS Les réparations doivent être effectuées dans un environnement propre et par un personnel dument qualifié et avec la formation et l expérience appropriée pour une bonne connaissance des systèmes hydrauliques employés dans ces appareils PRÉCAUTION Pour prévenir tout a...

Page 10: ...efolgt werden können Benutzer Hubtisch oder das zu hebende Element Schaden erleiden 1 11 Als Sicherheitsmaßnahme gegen Überlastungen ist der Hubtisch mit einem Überdruckventil ausgestattet das in der Fabrik auf seinen maximalen Arbeitsdruck eingestellt worden ist Dieses Ventil darf auf keinen Fall manipuliert werden 2 BENUTZUNG UND BETRIEB 2 1 Bevor Sie des Hubtischs verwenden muss alle Luft die s...

Page 11: ...s Produkt versagt 4 Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch Ergreifen Sie in den folgenden Fällen die notwendigen Maßnahmen 5 Halten Sie Warnschilder und Anweisungen sauber und lesbar Reinigen Sie die äußeren Teile mit neutraler Seife ANLEITUNG ZUR PROBLEMLÖSUNG Reparaturen erfolgen in einer sauberen Umgebung und durch qualifiziertes Personal das sich aufgrund seiner Ausbildung und Erfahrung...

Page 12: ...REF ME 650 ME 1500 ME 2500 ME 650G ME 1500G ME 2500G Miguel Gabilondo Presidente President Président Präsident MELCHOR GABILONDO S A Polígono Industrial Eitua 6 48240 BERRIZ VIZCAYA SPAIN Exportación Tel 34 94 622 50 90 Ventas España Tel 34 94 622 50 30 R Berriz 22 01 2020 ES Son conformes a la directiva de máquina Europea 2006 42 CE EN In conformity with the machinery Directive 2006 42 EC FR Sont...

Reviews: