background image

FR

8

R

TRÈS IMPORTANT

Lire attentivement ces consignes de sécurité ainsi que le manuel d’utilisation, de fonctionnement et de maintenance. Les conserver 
toujours à portée de la main pour toute consultation postérieure.
Cette table a été conçue pour lever, abaisser et éventuellement déplacer des charges. Toute autre application ne répondant pas aux 
conditions d’utilisation établies sera considérée non conforme. Le levage et le déplacement de charges lourdes peuvent comporter 
des risques si ces opérations ne sont pas réalisées de la manière correcte.
Manipuler la table de la manière appropriée et, avant toute utilisation, s’assurer que tous ses éléments et composants sont en bon 
état et qu’il n’en manque aucun.
L’utilisation de la table ne peut être assurée que par des personnes autorisées ayant lu et parfaitement compris le contenu de ce 
manuel.
Ne modifier les caractéristiques de la table sous aucun prétexte.
Tout manquement à ces normes peut entraîner des dommages pour l’utilisateur, la table elle-même ou la charge à lever.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation incorrecte de la table.

1.  CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1.1   La charge à lever ne doit en aucun cas dépasser la force nominale de la table.
1.2  Ne dépasser en aucun cas la course maximum de la table, indiquée sur l’étiquette.
1.3  La charge doit toujours être centrée sur la table (A). Assurer celle-ci contre tout glissement en utilisant des élingues ou autres 

accessoires de maintien.

1.4  La table doit être placée sur une surface rigide, régulière et horizontale. Ne jamais utiliser la table en position inclinée.
1.5  La table doit toujours être utilisée de manière à permettre sa manoeuvre sans que l’opérateur soit amené à engager une partie 

quelconque de son corps sous la charge à lever ou à l’intérieur du châssis de la table (E). Ne travailler sous aucun prétexte en 
dessous d’une charge levée sans avoir assuré celle-ci à l’aide de supports mécaniques. Nos tables sont équipées de goujons de 
sécurité qui permettent de bloquer la table à différentes hauteurs.

1.6  Il est interdit d’utiliser cet appareil pour lever ou transporter des personnes (D).
1.7  L’opérateur doit surveiller le dispositif de levage et la charge tout au long des mouvements réalisés. Immobiliser la table pendant 

lesmouvements de levage ou d’abaissement. Si, pendant l’utilisation, la charge venait à s’incliner ou à se balancer, s’éloigner à une 
distance de sécurité suffisante et ne tenter en aucun cas de la maintenir en position.

1.8  Maintenir la zone de travail bien éclairée et non encombrée d’éléments inutiles.
1.9  La table est un dispositif de levage et d’abaissement, et ne peut par conséquent pas être utilisée comme moyen de transport 

de manière permanente. Pour effectuer de courts déplacements de la charge, mettre la table dans sa position la plus basse et 
s’assurer : que le sol est propre et non glissant, qu’il est possible de voir ce qui se passe devant la table, et que la table ne heurte 
pas des obstacles pendant son déplacement.

1.10  Tout manquement à ces consignes de sécurité essentielles peut entraîner des dommages pour l’utilisateur, la table elle-même 

ou la charge à soulever.

1.11  Comme dispositif de sécurité contre les surcharges, la table est munie d’une soupape de surpression réglée en usine à sa 

pression maximale de service. Ne modifier son réglage sous aucun prétexte.

2.  UTILISATION ET FONCTIONNEMENT

2.1  Avant d’utiliser la table, purger le circuit hydraulique pour éliminer l’air dans le système de clapets:

 

- Placer le bras de commande dans son logement et le fixer avec la vis prévue à cet effet.

 

- Tirer le levier de commande en arrière, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et pomper plusieurs fois afin 

d’obtenir une l lubrification intérieure et une purge d’air. 

2.2  La table étant pourvu d’un dispositif « homme mort », en lâchant le levier de commande ce dernier reviendra à sa  position 

initiale. De ce fait la table est prêt a fonctionner. Important: Avant  de commencer à soulever la charge, vérifier que toutes les 
consignes de sécurité sont bien respectées.

2.3  Le levage de la charge s’effectue en actionnant le levier de haut en bas (B). S’assurer qu’il n’existe pas d’obstacles au dessus de 

la table. Pour favoriser une approche rapide de la charge, nos tables sont équipées d’une pédale de pompage.

2.4  Avant d’abaisser la charge, s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles sous la plateforme et que les personnes en sont éloignées. Pour 

abaisser la table, tourner lentement le levier dans le sens des aiguilles d’une montre (C). Nos tables sont équipées d’un système 
de réglage et de contrôle automatiques de l’abaissement (L.C.S) afin d’éviter tout mouvement brusque.

3.  MAINTENANCE

3.1  La maintenance et la réparation de la table ne peuvent être confiées qu’à des personnes qualifiées possédant, en raison de leur 

formation et de leur expérience, une bonne connaissance des systèmes hydrauliques utilisés.

3.2  Nettoyer et lubrifier périodiquement les axes et les parties mobiles de la table (F), qui doit toujours être propre et protégée 

des milieux agressifs.

3.3  Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales.
3.4  Avant toute nouvelle utilisation, s’assurer qu’il n’existe pas de composants pliés, brisés, fissurés ou libérés, et résoudre le 

problème le cas échéant. Cesser d’utiliser la table si cette dernière peut avoir été soumise à des charges anormales ou avoir subi 
des chocs, jusqu’à ce que le problème ait été résolu.

3.5  S’il est nécessaire de remplacer l’huile, démonter l’unité hydraulique et, le piston étant totalement rentré, retirer le bouchon 

de l’orifice de remplissage et vider son contenu dans un récipient. L’unité hydraulique étant en position horizontale, introduire le 
volume d’huile nécessaire indiqué pour chaque modèle dans ces instructions. Éviter toute pénétration d’impuretés au moment 
du remplissage d’huile.

3.6  Après une période prolongée d’utilisation intensive, il convient de remplacer l’huile afin de prolonger la vie utile de la table. 

Important: un excès d’huile par rapport au volume requis peut empêcher la table de fonctionner.

3.7  Utiliser une huile hydraulique type HL ou HM d’une ISO grade viscosité maximale cinématique de 30 cSt à 40 ° ou d’une viscosité Engler 

de 3 à 50°C.Très important: ne jamais utiliser de liquide de frein.

OK

10130001001.05.

Abr

.20

Summary of Contents for ME-1500

Page 1: ...tion and maintenance instructions Manuel d instructions et maintenance Gebrauchs und Wartungsanleitung www mega es Genuine since 1940 MADE IN SPAIN Mesas elevadoras Hydraulic lifting tables Tables élévatrices hydrauliques Hubtische EN FR DE ES ...

Page 2: ...1 3 0999000008 4 0913000008 0913000001 5 0913000009 6 0913000010 0913000020 0913000011 7 0913000014 0913000003 8 0913000012 0913000013 9 0902000016 0913000015 10 0913000017 0913000016 0913000005 11 0999000002 0913000019 0913000018 0913000007 Cm3 570 1150 1400 4 8 6 7 5 3 9 1 2 10 11 10 units 1 unit 1 unit ...

Page 3: ...R 3 70 130 190 70 130 190 1110 10130001001 05 Abr 20 kg ...

Page 4: ...seguridad contra sobrecargas la mesa está provista de una válvula de sobrepresión que ha sido tarada en fábrica a su presión máxima de trabajo Esta válvula no debe ser en ningún caso manipulada 2 USO Y FUNCIONAMIENTO 2 1 Antes de utilizar la mesa elimine todo posible aire del sistema que pudiera haberse acumulado procediendo del modo siguiente Inserte la palanca en el porta palancas y fíjela media...

Page 5: ...l circuito La carga está por encima de la capacidad del producto El peso del vehículo a elevar no debe ser nunca superior a la fuerza nominal La válvula de descarga y o la válvula de sobrepresión no funcionan correctamente Limpie para eliminar cualquier suciedad interna Sustituya el aceite hidráulico Eleva la carga parcialmente Demasiado o poco nivel de aceite Chequear el nivel de aceite La carga ...

Page 6: ...cumstances 2 USE AND OPERATION 2 1 Prior to operating the table remove any accumulated air from the system as follows Insert the handle into the socket and fix it with the screw provided Pull the handle and turn it clockwise and whilst held in this position pump the table several times to ensure internal lubrication and bleed the accumulated air from the system 2 2 Release the handle and it will a...

Page 7: ...aintenance and repairs must be carried out when it is not loaded when it is not in operation PROBLEM CAUSE SOLUTION It does not lift the load Discharge is open Check that the discharge is closed Discharge needs to be cleaned Low level or no oil Fill with oil and purge the circuit Air in system Purge the circuit Load is above product capacity The load to be lifted should never exceed the rated capa...

Page 8: ... sécurité essentielles peut entraîner des dommages pour l utilisateur la table elle même ou la charge à soulever 1 11 Comme dispositif de sécurité contre les surcharges la table est munie d une soupape de surpression réglée en usine à sa pression maximale de service Ne modifier son réglage sous aucun prétexte 2 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT 2 1 Avant d utiliser la table purger le circuit hydrauliq...

Page 9: ...ent et les instructions soient toujours propres et lisibles Nettoyez les parties externes avec du savon neutre PROBLÈMES ET SOLUTIONS Les réparations doivent être effectuées dans un environnement propre et par un personnel dument qualifié et avec la formation et l expérience appropriée pour une bonne connaissance des systèmes hydrauliques employés dans ces appareils PRÉCAUTION Pour prévenir tout a...

Page 10: ...efolgt werden können Benutzer Hubtisch oder das zu hebende Element Schaden erleiden 1 11 Als Sicherheitsmaßnahme gegen Überlastungen ist der Hubtisch mit einem Überdruckventil ausgestattet das in der Fabrik auf seinen maximalen Arbeitsdruck eingestellt worden ist Dieses Ventil darf auf keinen Fall manipuliert werden 2 BENUTZUNG UND BETRIEB 2 1 Bevor Sie des Hubtischs verwenden muss alle Luft die s...

Page 11: ...s Produkt versagt 4 Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch Ergreifen Sie in den folgenden Fällen die notwendigen Maßnahmen 5 Halten Sie Warnschilder und Anweisungen sauber und lesbar Reinigen Sie die äußeren Teile mit neutraler Seife ANLEITUNG ZUR PROBLEMLÖSUNG Reparaturen erfolgen in einer sauberen Umgebung und durch qualifiziertes Personal das sich aufgrund seiner Ausbildung und Erfahrung...

Page 12: ...REF ME 650 ME 1500 ME 2500 ME 650G ME 1500G ME 2500G Miguel Gabilondo Presidente President Président Präsident MELCHOR GABILONDO S A Polígono Industrial Eitua 6 48240 BERRIZ VIZCAYA SPAIN Exportación Tel 34 94 622 50 90 Ventas España Tel 34 94 622 50 30 R Berriz 22 01 2020 ES Son conformes a la directiva de máquina Europea 2006 42 CE EN In conformity with the machinery Directive 2006 42 EC FR Sont...

Reviews: