PL/TR/RU
88380 07/2015
PL
Instrukcja obsługi
Masażer do stóp FS 881
Kullanım talimatı
Ayak Masaj Küveti FS 881
TR
Инструкция по
применению
Гидромассажная ванночка
RU
для ног FS 881
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Прибор и органы управления
Objaśnienie symboli Açıklama Пояснение символов
WAŻNE ÖNEMLI
В
A
Ж
HO
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do ciężkich
urazów lub uszkodzenia urządzenia.
Bu kılavuza uyulmaması ağır yaralanmalara veya cihazınızda hasarlara sebep
olabilir.
Соблюдайте
инструкцию
по
применению
!
Несоблюдение
инструкции
может
приводить
к
тяжелым
травмам
или
повреждению
прибора
.
OSTRZEŻENIE DİKKAT
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnych
urazów ciała.
Kullanıcının yaralanmasını önlemek için bu tehlike uyarılarına uyulmalıdır.
Во
избежание
возможных
травм
пользователя
необходимо
строго
соблюдать
эти
указания
.
UWAGA DİKKAT
ВНИМАНИЕ
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnego
uszkodzenia urządzenia.
Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu uyarılara uyulmalıdır.
Во
избежание
возможных
повреждений
прибора
необходимо
строго
соблюдать
эти
указания
.
WSKAZÓWKA UYARI
УКАЗАНИЕ
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnego
uszkodzenia urządzenia.
Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu uyarılara uyulmalıdır.
Эти
указания
содержат
полезную
дополнительную
информацию
о
монтаже
или
работе
.
Klasa ochrony II Koruma sınıfı II
Класс электробезопасности
II
Numer LOT LOT numarası
Номер LOT
Wytwórca Fabrikatör
Производитель
Przełącznik funkcji, ustawianie funkcji:
0 = OFF
1 = KĄPIEL BĄBELKOWA & MASAŻ & CIEPŁO
Wypustki masujące
Punkt do masażu-akupunktury
3
1
2
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
WAŻNE INFORMACJE! KONIECZNIE ZACHOWAĆ!
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi, w szczególności
wskazówki bezpieczeństwa, i starannie
przechowywać instrukcję obsługi do póź-
n i e j s z e g o w y k o r z y s t a n i a . P r z e k a z u j ą c
urządzenie osobom trzecim, należy wręczyć też
niniejszą instrukcję obsługi.
Zasilanie elektryczne
Ÿ
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania, należy
zwr
ó
cić uwagę, by urządzenie było wyłączone, a
podane na etykiecie napięcie elektryczne zgadzało się
z napięciem sieci.
Ÿ
Przed włożeniem wtyczki do kontaktu należy upewnić
się, że urządzenie jest wyłączone.
Ÿ
Nie wolno włączać urządzenia, jeśli kabel sieciowy jest
uszkodzony.
Ze względu na bezpieczeństwo kabel
może zostać wymieniony jedynie przez autoryzowany
punkt serwisowy.
Ÿ
Nie wolno dotykać wtyczki stojąc w wodzie, a wolno ją
dotykać jedynie suchymi rękami.
Ÿ
Nie wolno sięgać po urządzenie, które wpadło do
wody. Należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
Ÿ
Urządzenie i kabel należy trzymać z dala od
powierzchni gorących.
Ÿ
Należy unikać kontaktu ze szpiczastymi i ostrymi
przedmiotami.
Ÿ
Nie wolno podnosić, ciągnąć za kabel lub przekręcać
transformatora ani zaciskać kabla.
Ÿ
Należy tak umieścić kabel, aby nie stanowił on
przeszkody.
Ÿ
Po zastosowaniu należy wyłączyć wszystkie funkcje i
wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Ograniczenia w stosowaniu urządzenia przez niektóre
osoby
Ÿ
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci, kt
ó
re
skończyły 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdol
-
nościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych
lub niedysponujące wystarczającym doświadczeniem i
wiedzą, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z
urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia.
Ÿ
Produkt nie może być używany przez dzieci jako
zabawka.
Ÿ
W przypadku wystąpienia problemów zdrowotnych
należy skontaktować się z lekarzem. W takim wypadku
należy natychmiast przerwać stosowanie urządzenia.
Ÿ
W przypadku problemów zdrowotnych ze stopami,
chorób wenerycznych lub diabetycznych, przed użyciem
urządzenia konieczna jest konsultacja z lekarzem.
Niewytłumaczalne bóle lub opuchnięcia nóg lub stóp, a
także skaleczenia mięśni wymagają konsultacji z
lekarzem przed zastosowaniem urządzenia.
Ÿ
Konsultacja z lekarzem jest zalecana przed zasto-
sowaniem urządzenia przez kobiety w ciąży.
Ÿ
Należy przerwać masaż, jeżeli podczas stosowania
wystąpią bóle lub opuchlizna.
Ÿ
Powierzchnia urządzenia jest gorąca. Osoby nie-
wrażliwe na ciepło muszą korzystać z urządzenia z
zachowaniem odpowiedniej ostrożności.
Ÿ
Urządzenie posiada gorącą powierzchnię. Osoby
niewrażliwe na gorąco muszą używać urządzenia w
ostrożny spos
ó
b.
Ÿ
Osoby posiadające rozrusznik serca powinny przed
zastosowaniem urządzenia skonsultować się z
lekarzem.
Ÿ
Nigdy nie należy stosować kąpieli bąbelkowej do st
ó
p
jeśli masz otwarte rany, pozbawione pigmentu miejsca
na sk
ó
rze lub opuchnięcia, zapalenia bądź oparzenia na
sk
ó
rze. R
ó
wnież wysypki czy wrzody stanowią
przeciwwskazanie do stosowania urządzenia.
Ÿ
Ÿ
Nie należy stosować urządzenia na powietrzu ani w
wilgotnych pomieszczeniach.
Ÿ
Przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Ÿ
Przed zastosowaniem urządzenie należy położyć na
stabilnej i r
ó
wnej powierzchni, kt
ó
ra nie jest wrażliwa na
wilgoć.
Ÿ
Urządzenie przeznaczone jest do stosowania wyłącznie
z wodą, a nie z innymi płynami.
Ÿ
Stosuj wyłącznie właściwe dodatki do kąpieli - żadnych
pieniących płyn
ó
w, ani soli kąpielowych.
Ÿ
Używaj wyłącznie akcesori
ó
w zalecanych przez
producenta, w szczeg
ó
lności nie wolno stosować części
odbiegających od zawartości opakowania.
Ÿ
Nie wolno nigdy stawać w urządzeniu, ponieważ nie jest
ono przystosowane do obciążenia całym ciężarem ciała.
Ÿ
Podczas pracy nie wolno przykrywać urządzenia, a
także nie wolno stosować go pod poduszką czy kołdrą.
Ÿ
Urządzenia nie wolno używać, jeżeli wyleje się z niego
woda.
Ÿ
Nie zostawiać włączonego urządzenia bez dozoru.
Ÿ
Przed włożeniem st
ó
p do
masażera FS 881
należy
zawsze najpierw sprawdzić temperaturę wody.
Ÿ
Urządzenia nie należy stosować do ogrzewania zimnej
wody.
Ÿ
Przed użyciem należy wlać odpowiednią ilość ciepłej
wody.
Ÿ
Nie zaśnij podczas stosowania.
Ÿ
Nie wolno wkładać obiekt
ó
w do otwor
ó
w w urządzeniu.
Ÿ
Nie używaj urządzenia w otoczeniu, w kt
ó
rym stosowane
są produkty zawierające aerozol lub w kt
ó
rym podawany
jest tlen.
3
1
2
Konserwacja i czyszczenie
Ÿ
Samodzielnie można jedynie wyczyścić urządzenie.
Ÿ
W sytuacji wystąpienia problemów nie należy
samodzielnie reperować urządzenia, spowodowałoby to
wygaśnięcie prawa do jakiegokolwiek roszczenia
gwarancji. Należy zwrócić się do sprzedawcy, a
p r z e p r o w a d z e n i e n a p r a w y p o z o s t a w i ć t y l k o
autoryzowanym firmom serwisowym MEDISANA.
Ÿ
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być prze-
prowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Ÿ
Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie ani innej
cieczy.
Ÿ
Gdyby jednak do wnętrza urządzenia dostała się ciecz,
należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Produkt nie jest przeznaczony dla małych
dzieci (0-3 lat)!
Bu cihaz (0-3 yaş arası) küçük çocuklarda
kullanılamaz!
Не подходит для маленьких детей
(0-3 лет)!
UWAGA
Należy dopilnować, by urządzenie MEDISANA było ustawione na stabilnym,
równym podłożu, które nie jest wrażliwe na wilgoć. Nie stosować dodatków lub
soli do kąpieli, które tworzą pianę.
Napełnij urządzenie ciepłą wodą.
Ustaw urządzenie na r
ó
wnym podłożu i podłącz do
gniazdka sieciowego. Usiądź wygodnie przed urządzeniem i ustaw przełącznik
na
wybraną funkcję. Urządzenie stymuluje stopy wypustkami do masażu
znajdującymi się na
dnie oraz ożywiającą kąpielą bąbelkową. Dodatkowo można wykorzystać punkt do masażu-
akupunktury
, dzięki kt
ó
remu możesz rozmasować r
ó
żne miejsca na stopach.
Wykonując ruch okrężny wok
ó
ł tego punktu pobudzasz krążenie krwi, co daje ożywiający
efekt dla st
ó
p. Po zakończeniu kąpieli st
ó
p przyciśnij przełącznik
i wyłącz urządzenie.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i opr
ó
żnij urządzenie z wody. Masażer należy
przechylić w taki spos
ó
b, aby woda mogła wypłynąć przez tylną wylewkę. Upewnij się, że
woda nie dostała się do przełącznika funkcji
.
1
Wskazówki dotyczące utylizacji
Urządzenie to nie może być utylizowane razem z odpadami gospodarczymi. Każdy
użytkownik jest zobowiązany do oddania wszystkich urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, obojętnie, czy zawierają one substancje szkodliwe, czy też nie, do
odpowiedniego punktu zbiorczego w swoim mieście lub w placówkach handlowych,
aby mogły one być utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska. W razie zapytań
w sprawie utylizacji należy zwrócić się do władz komunalnych lub do sprzedawcy.
Urządzenie i elementy obsługi
Zakres dostawy i opakowanie
OSTRZEŻENIE
Sprawdź, czy urządzenie jest kompletnei nie jest uszkodzone. W razie wątpliwości nie
uruchamiaj urządzenia, lecz prześlij je do punktu serwisowego.
W zakres dostawy wchodzą:
Opakowanie może być użyte ponownie lub przekazane do punktu zbiorczego surowców
wtórnych. Niepotrzebne części opakowania należy utylizować zgodnie z obowiązującymi
przepisami. Gdy podczas rozpakowywania zostaną zauważone uszkodzenia spowodowane
transportem, należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą.
•
•
1
MEDISANA
Masażer do stóp
FS 881
1 instrukcja obsługi
Zwracaj uwagę na to, aby folie z opakowania nie dostały się w ręce dzieci.
Grozi uduszeniem!
Zastosowanie
Dzięki
Masażer do stóp MEDISANA FS 881
można po długim dniu wypieścić i odprężyć
stopy. Na kąpiel stóp z masażem należy przeznaczyć 10-15 minut i przeprowadzać ją raz lub
dwa razy dziennie. Jednakże należy zwrócić uwagę, aby po użyciu całkowicie wystudzić
urządzenie, zanim zostanie ono ponownie użyte!
Masażer do stóp MEDISANA FS 881
przeznaczony jest do stosowania z wodą.
Urządzenie można napełnić zimną lub ciepłą wodą.
Jednakże funkcja podgrzewania urządzenia nie jest przeznaczona do podgrzania zimnej
wody, a do opóźnienia wystygnięcia ciepłej.
1
2
1
3
Dane techniczne
Nazwa i model
Zasilanie elektryczne
Moc nominalna
Bąbelki
Wibracje
Warunki przechowywania
:
Wymiary dł. x szer. x wys. :
Waga
Nr artykułu
Kod EAN (czarny)
MEDISANA
Masażer do stóp
FS 881
220-240V 50Hz
60 Watt
> 4
l/min
3.000 obr./min
w suchym i czystym miejscu. Nie zawijaj kabla wok
ó
ł
urządzenia
ok. 33,5 x 14,5 x 38 cm
ok. 1,7 kg
88380
40 15588 88380 4
W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy sobie prawo do zmian
technicznych i wyglądu.
:
:
:
:
:
:
:
:
Warunki gwarancji i naprawy
Aktualną wersję instrukcji obsługi znajdziesz na stronie www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, NIEMCY.
eMail:
Internet: www.medisana.com
TR
Güvenlik bilgileri
ÖNEMLI UYARILAR! LÜTFEN SAKLAYINIZ!
Bu cihazı kullanmadan önce kullanım kıla-
vuzunu, özellikle emniyet uyarılarını dikkatle
okuyun ve bu kullanım kılavuzunu ilerde
kullanmak üzere saklayın. Cihazı üçüncü
şahıslara verdiğinizde, bu kullanım kılavuzunu
da mutlaka birlikte verin.
Akım beslemesine ilişkin
Ÿ
Cihazı elektrik hattına bağlamadan önce,
cihazın kapalı
durumda olmasına ve
cihazın etiketi üzerinde belirtilen
voltaj değerinin,
sizin elektrik prizinizdeki voltaj değeri
ile uyumlu
olmasına dikkat ediniz.
Ÿ
Fişi, prize yalnızca cihaz kapalıyken takınız.
Ÿ
Elektrik kablosu hasarlanmış olan bir cihazı kullanmaya
devam etmeyiniz. Cihazın hasarlı elektrik kablosu,
kendi emniyetiniz için mutlaka yetkili bir servis merkezi
tarafından
değiştirilmelidir.
Ÿ
Suyun içindeyken fişi tutmayınız ve fişi daima
ellerinizkuruyken tutunuz.
Ÿ
Suya düşmüş bir cihazı asla tutmaya çalışmayınız.
Derhal fişi çekiniz.
Ÿ
Cihazı ve elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak
tutunuz.
Ÿ
Cihazın sivri veya keskin nesnelerle temas etmesini
önleyiniz.
Ÿ
Cihazı
asla
elektrik
kablosundan
taşımayınız,
çekmeyiniz veya döndürmeyiniz ve kabloyu bir yere
sıkıştırmayınız.
Ÿ
Elektrik kablosunu, kimsenin takılıp düşmeyeceği
şekilde yerleştiriniz.
Ÿ
Kullandıktan sonra tüm fonksiyonları kapatınız ve fişi
prizden çekiniz.
Özel durumdaki kişiler için
Ÿ
Bu cihazı, 8 yaş ve üstü çocuklar ile
fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyetleri sınırlı ya da
cihazı kullanma
deneyimi ve bilgisi eksik olan kimseler,
ancak bir başka
yetişkinin gözetimi altında veya cihazın
emniyetli
kullanımı kendilerine iyice öğretildikten ve
cihazın neden
olabileceği tehlikeleri kavramaları
sağlandıktan sonra
kullanabilirler.
Ÿ
Çocuklar bu cihazla oynayamazlar.
Ÿ
Kullanırken
sağlıkla
ilgili
şikayetler
görüldüğünde
doktorunuzla konuşunuz. Böyle bir durumda cihazı
kullanmaya derhal son veriniz.
Ÿ
Tıbbi ayak problemleri, damar hastalıkları veya şeker
hastalığınız varsa eğer, cihazı kullanmadan önce
doktorunuzla konuşunuz. Bacak veya ayaklarda kaynağı
bilinmeyen ağrı veya şişliklerde ve ayrıca bir kas
yaralanmasından sonra, kullanmadan önce doktorunuza
danışmanız gerekir.
Ÿ
Hamilelik durumunda, kullanmadan önce doktorunuzla
konuşmanız tavsiye edilir.
Ÿ
Kullanım sırasında ağrı veya kullandıktan sonra şişlik
meydana geldiğinde masaja son veriniz.
Ÿ
Cihaz sıcak bir yüzeye sahiptir. Sıcaklığa karşı hassas
olanların cihazı dikkatli kullanmaları gerekir.
Ÿ
Çalışan cihazın dış yüzeyi ısınır/sıcaktır. Sıcaklığı
hissetmeyen kimseler,
gerekli tedbirleri alarak
bu cihazı
kullanmalıdırlar.
Ÿ
Kalp pili taşıyan kimseler, cihazı kullanmadan önce
bir
doktora danışmalıdırlar.
Ÿ
Ayak masaj küvetini asla cildinizin açık yaralı,
solgun
yerlerinde ya da vücudunuzun şişmiş, iltihaplı
veya yanık
bölgelerinde kullanmayınız. Aynı şekilde, cihazı
kesinlikle
cildinizin egzama veya yara bulunan
yerlerinde
kullanmayınız.
G
Cihazın çalıştırılmasına dair
Ÿ
Cihazı yalnızca kullanma kılavuzunda yazılı amaca
uygun olarak kullanınız. Farklı amaçla kullanıldığında
garanti kaybedilir.
Ÿ
Bu cihaz evler dışında kullanım için uygun değildir.
Ÿ
Cihazı açık havada veya nemli odalarda kullanmayınız.
Ÿ
Bu cihaz sadece evde kullanıma elverişlidir.
Ÿ
Cihazı kullanırken, sağlam ve ıslaklıktan etkilenmeyen
düz bir zemin üzerine koyunuz.
Ÿ
Cihazı sadece su ile kullanınız, başka tür sıvılar ile
kullanmayınız.
Ÿ
Cihazda sadece uygun nitelikli banyo katkı maddeleri
kullanınız,
köpüren katkı maddeleri ve banyo tuzları
kullanmayınız.
Ÿ
Cihazı, üreticisinin tavsiye etmediği ve özellikle
cihazın
teslimat kapsamında olmayan
hariçten/ilâve parçalar ile
kullanmayınız.
Ÿ
Cihaz içinde ayakta durmayınız, çünkü cihaz tam vücut
ağırlığına dayanıklı olarak tasarlanmamıştır.
Ÿ
Çalışırken cihazın üstünü örmeyiniz ve yastık ya da
yorganların altında kullanmayınız.
Ÿ
Cihazda herhangi bir su sızıntısı olması halinde,
cihazı
kullanmaya devam etmeyiniz.
Ÿ
Cihazı
çalıştırırken
daima
gözetiminiz
altında
bulundurunuz.
Ÿ
Ayaklarınızı ayak
masaj küveti FS 881
'in içine
sokmadan
önce, daima su sıcaklığını kontrol ediniz.
Ÿ
Bu cihaz, soğuk suyu ısıtmak amacıyla
kullanılamaz.
Cihazı kullanmaya başlamada önce, küvetini gerekli
miktarda ılık
su ile doldurunuz.
Ÿ
Cihazı kullanırken uyuklamayınız.
Ÿ
Cihazdaki
aralıklara/deliklere
herhangi
bir
cisim
sokmayınız.
Ÿ
Aerosol içerikli ürünler kullanılan
veya oksijen oranı
yüksek olan
bir ortamda cihazı çalıştırmayınız.
Koruyucu Bakım ve Temizlemeye Dair
Ÿ
Sizin yapabileceğiniz tek şey cihazı temizlemektir.
Ÿ
Arıza
durumunda
cihazı
kendiniz
tamir
etmeye
çalışmayınız, bunun sonucunda her türlü garanti
kaybedilir. Yetkili satıcınıza başvurunuz ve onarımları
yalnızca ecomed servisine yaptırınız.
Ÿ
Temizleme ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından
gözetimsiz yapılmamalıdır.
Ÿ
Cihazı suya veya başka sıvılar içine daldırmayınız.
Ÿ
Buna rağmen cihaz içine su girmesi halinde derhal fişi
çekiniz.
Stosowanie urządzenia
Ÿ
Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem i instrukcją obsługi. Użycie niezgodne z
przeznaczeniem powoduje wygaśnięcie prawa do
jakiegokolwiek roszczenia gwarancji.
Ÿ
U r z ą d z e n i e n i e j e s t p r z e z n a c z o n e d o u ż y t k u
komercyjnego.
Czyszczenie i pielęgnacja
Ÿ
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy się upewnić, że wtyczka wyjęta
jest z kontaktu.
Ÿ
Należy wyląc wódę i oczyścić schłodzone urządzenie za pomocą ściereczki.
Ÿ
Do czyszczenia nie wolno używać silnych substancji, jak mleczko do szorowania lub inny
środek czyszczący. Mogłoby to naruszyć powierzchnię.
Ÿ
Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu.
Ÿ
Należy ostrożnie zwinąć kabel elektryczny, aby uniknąć pęknięcia.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego zwróć siędo specjalistycznego punktu
sprzedaży lub bezpośrednio do serwisu. Jeśli urządzenie musi być wysłane, podaj
rodzaj usterki i dołącz kopię dowodu kupna.
Obowiązują następujące warunki gwarancyjne:
1.
Na produkty
MEDISANA
udzielana jest gwarancja na 3 lata od daty sprzedaży.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego data sprzedaży musi być udokumento-
wana paragonem lub rachunkiem.
2.
Usterki powstałe w wyniku błędów materiałowych lub produkcyjnych usuwane
są bezpłatnie w ramach gwarancji.
3.
Poprzez wykonanie uługi gwarancyjnej, czas gwarancji nie wydłuża się ani dla
urządzenia, ani dla wymienionych podzespołów.
4.
Gwarancji nie podlegają:
a.
wszelkie uszkodzenia powstałe przez nieodpowiednie użytkowanie, np. przez
nieprzestrzeganie instrukcji obsługi.
b.
Uszkodzenia spowodowane naprawami przez kupującego lub nieupoważ
nione osoby trzecie.
c.
Uszkodzenia transportowe, powstałe w drodze od producenta do konsumenta
lub przy wysyłce do punktu serwisowego.
d.
Akcesoria podlegające normalnemu zużyciu.
5.
Odpowiedzialnośćza pośrednie i bezpośrednie uszkodzenia, spowodowane
przez urządzenie wykluczona jest także wtedy, gdy uszkodzenie urządzenia
uznane zostanie za przypadek gwarancyjny.
W razie usterki, w celu zakupu akcesoriów i części zamiennych, proszę zwrócić się
do:
HORNmedical Sp.z o.o.
ul. Lipowa 35, PL - 05-520 Konstancin-Jeziorna
Tel. +48(22)717 53 74;
+48(22)717 53 75
eMail: [email protected]
Internet: www.hornmedical.com.pl