background image

medi GmbH & Co. KG 

Medicusstraße 1 

D-95448 Bayreuth 

Germany 

T +49 921 912-0 

F +49 921 912-780 

[email protected] 

www.medi.de

medi Australia Pty Ltd 
83 Fennell Street 
North Parramatta  NSW 2151 
Australia   
T +61-2 9890 8696 
F +61-2 9890 8439 
[email protected] 
www.mediaustralia.com.au 

medi Austria GmbH 
Adamgasse 16/7 
6020 Innsbruck 
Austria 
T +43 512 57 95 15 
F +43 512 57 95 15 45 
[email protected] 
www.medi-austria.at 

medi Belgium NV
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
[email protected]
www.medibelgium.be

medi Canada Inc / médi Canada Inc  
597, Rue Duvernay, Verchères
QC Canada J0L 2R0 
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +1 888-583-6827 
[email protected]
www.medicanada.ca

MAXIS a.s., 
medi group company 
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2 
Czech Republic
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
[email protected]
www.maxis-medica.com 

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
T +45-70 25 56 10
F +45-70 25 56 20 
[email protected]
www.medidanmark.dk

medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
[email protected]
www.mediespana.com

medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
[email protected]
www.medi-france.com

medi Hungary Kft.
Bokor u. 21. 
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
[email protected]
www.medi.hu

medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
[email protected]
www.medi-japan.co.jp

medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
[email protected]
www.medi.nl

E0

06

52

3 /

 0

6.

20

20

Wichtige Hinweise

Das Medizinprodukt 

 ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt 

. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwen-

det, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kon-

taktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorhe-

riger medizinischer Anleitung.

Important notes

This medical device 

 is made for single patient use only 

. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s product liability will 

become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist 

immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist

Remarques importantes

Le dispositif médical 

  est destiné à un usage individuel 

. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute 

responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement 

votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu’uniquement après avoir 

reçu les instructions du médecin.

Advertencia importante

El producto médico 

  solo está destinado a su uso en un paciente 

. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, 

desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del 

producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por 

prescripción médica.

Indicações importantes

O dispositivo médico 

 destina-se a ser utilizado apenas num paciente 

. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a 

responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente 

o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.

Avvertenze importanti

Dispositivo medico 

  ad essere utilizzata da un singolo paziente 

. L‘utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la 

responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l’uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il 

medico o il negozio specializzato di fiducia che l‘ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del 

medico curante.

Belangrijke aanwijzingen

Het medische product 

 is gemaakt voor gebruik door één patiënt 

. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, 

aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts 

of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.

Vigtige oplysninger

Det medicinske produkt 

 er kun beregnet til brug på én patient 

. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens 

produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din 

læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.

Viktiga råd

Den medicinska produkten 

  är avsedd för att användas för endast en patient 

. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens 

garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte 

produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.

Důležité informace

Medicínský produkt 

 je určen pro použití u pouze jednoho pacienta 

. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka 

za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě 

výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle 

předchozího lékařského návodu.

Važna upozorenja

Medicinski proizvod 

 je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu 

. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo 

proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane 

trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.

Bажные замечания

Данное медицинское

 

изделие 

 предназначено для использования только одним пациентом

 

. В случае использования изделия более 

чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные 

ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. 

Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.

Önemli uyarı

Bu ürün tıbbi cihaz 

 kategorisine girer ve yalnızca hastalar 

 üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda 

tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve 

rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için 

asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.

Ważne wskazówki

Produkt medyczny 

 jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta 

. W przypadku stosowania produktu do 

leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego 

uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na 

otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.

Σηµαντικές υποδείξεις

Η όρθωση 

 χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή

 

. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού 

για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή 

ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην 

φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.

medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice 
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
[email protected]
www.medi-polska.pl
 
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
[email protected]
www.medi.pt

medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow 
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
[email protected]
www.medirus.ru

medi Sweden AB 
Box 6034  
192 06 Sollentuna
Sweden
T +46 8 96 97 98
F +46 8 626 68 70 
[email protected]
www.medi.se

medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
No. 277, Long Lan Road
Xuhui District
200232 Shanghai
People‘s Republic of China
T: +86-21 50582319
F: +86-21 50582319

Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
06510 Çankaya Ankara 
Turkey 
T: +90 312 435 20 26 
F: +90 312 434 17 67
[email protected] 
www.medi-turk.com 

medi. I feel better.

medi ROM Walker/
medi Walker boot

Unterschenkelorthese · Lower leg orthosis · Orthèse de la 

jambe · Ortesis de miembro inferior

Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones 
de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. 
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. 

Инструкция по использованию. 

Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. 

Οδηγία εφαρµογής. 

Használati útmutató. 

Uputstvo za upotrebu. 

مادختسلاا ليلد.

Інструкція з використання. 

使用说明

שומיש תוארוה.

20040020_E006523_AAL_ROM_Walker.indd   1

19.06.20   10:28

Summary of Contents for ROMWalker

Page 1: ...et til brug på én patient Bruges den i behandlingen af mere end en patient bortfalder producentens produktansvar Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning Viktiga råd Den medicinska produk...

Page 2: ... Plantarflexion auch über medi ROM Walker Zweckbestimmung medi ROM Walker ist eine Unterschen kel Fußorthese zur Mobilisierung in einstellbaren Bewegungsumfängen Indikationen Alle Indikationen bei denen eine frühfunktionelle Mobilisierung mit Bewegungsbegrenzung in Gelenken der Unterschenkel Fuß Region notwendig ist wie z B Nach Fibulafrakturen postoperativ und konservativ Nach Luxationsfrakturen ...

Page 3: ...Wadenbereich bestimmt Die Polsterstücke können zur zusätzlichen Auspolsterung verwendet werden z B über den Spann am Fersengurt zwischen Knöchel und Gelenk Wichtiger Hinweis Ändern Sie die Winkeleinstellung des Gelenkes nur auf Vorgabe Ihres behandelnden Arztes Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen Seifenrückstände Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialve...

Page 4: ...Deutsch staates zu melden Schwerwiegende Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr 65 der Verordnung EU 2017 745 MDR definiert Die Rückverfolgbarkeit des Produktes ist mit dem UDI Code gewährleistet ...

Page 5: ...ymph drainage disorders equally swelling of soft tissue adjacent to the area of application which is not related to a condition When wearing snug fitting aids this can result in localised skin inflammation or irritation that is due to mechanical irritation of the skin particularly in conjunction with sweating or due to the composition of the material Intended patient groups Healthcare professional...

Page 6: ... slim calves can trim the pad to the right length using scissors if there is a large overlap of the padding Place your foot in the rigid shell of the Walker The two guide supports should lie exactly along the middle of the inside and outside of the calf Then close both the hook and loop fasteners of the foot section and the back heel strap C Finally fasten the three leg straps from the bottom up D...

Page 7: ...z les symptômes suivants Affections ou lésions de la peau dans la zone d application en particulier signes d infection échauffement excessif gonflement ou rougeur Troubles de la sensibilité et troubles circulatoires par ex diabète varices Troubles du drainage lymphatique de même que gonflements d origine incertaine des parties molles situées en dehors de la zone d application Porter des accessoire...

Page 8: ...ntravée Pour garantir une stabilisation supplémentaire de la jambe il est alors possible de fixer les coques en plastique ci jointes au rembourrage La plus large est prévue pour le mollet Les morceaux de rembourrage peuvent être utilisés comme rembourrage supplémentaire par ex au dessus du cou de pied à la sangle de talon entre malléole et articulation Remarque importante Veuillez ne modifier les ...

Page 9: ...ant mener à une détérioration considéra ble de l état de santé ou à la mort doivent être signalés au fabricant ou aux autorités compétentes de l État membre Les incidents graves sont définis à l article 2 no 65 du Règlement UE 2017 745 MDR Le code UDI permet le suivi du produit ...

Page 10: ...ción especialmente señales de inflamación acumulación de calor hinchazón o enrojecimiento excesivos Trastornos circulatorios y sensoriales por ejemplo en caso de diabetes venas varicosas Trastornos del drenaje linfático incluso hinchazones no observables de los tejidos blandos fuera del ámbito de aplicación En caso de utilizar elementos ajustados pueden producirse irritaciones en la piel debidas a...

Page 11: ...de plástico adjuntas pueden sujetarse a la parte acolchada La más ancha de ellas es apropiada para la zona de la pantorrilla Los trozos acolchados pueden emplearse para el acolchamiento adicional por ejemplo por encima del empeine en el cinturón del empeine entre el tobillo y la articulación Advertencia importante Modifique los límites de extensión y flexión sólo de acuerdo con las instrucciones d...

Page 12: ...aves que puedan provocar un deterioro significativo de la salud o la muerte Los incidentes graves se definen en el artículo 2 n º 65 del Reglamento UE 2017 745 MDR La trazabilidad del producto se garantiza con el código UDI ...

Page 13: ...ecimento excessivo inchaço ou vermelhidão Distúrbios sensoriais e circulatórios p ex em caso de diabetes varizes Distúrbios na drenagem linfática bem como inchaços pouco visíveis de tecidos moles fora da área de aplicação Ao utilizar meios auxiliares demasiado apertados é possível que seja desenvolvida irritação cutânea ou inflamação local da pele resultante do atrito mecânico na pele especialment...

Page 14: ...imento adicional p ex por cima do peito do pé sob a tira de gancho e argola do calcanhar entre o tornozelo e a articulação Indicação importante Não altere a graduação sem indicação do seu médico assistente Instruções de lavagem Os fechos de gancho e argola têm de estar fechados para a lavagem Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material Preferencialmente lave as ...

Page 15: ...Português definidos no artigo 2 n º 65 do Regulamento UE 2017 745 MDR A rastreabilidade do produto é garantida com o código UDI ...

Page 16: ...urante Malattie o lesioni della pelle nella zona di applicazione soprattutto se vi sono segni di infiammazione riscaldamento eccessivo gonfiore o arrossamento Disturbi della sensibilità o circolatori ad es in caso di diabete vene varicose Disturbi della circolazione linfatica possono verificarsi gonfiori ambigui dei tessuti molli anche al di fuori della zona di applicazione Gli indumenti compressi...

Page 17: ...sanguigna Per l ulteriore stabilizzazione della tibia a questo punto è possibile fissare al poliestere i gusci di plastica forniti in dotazione Quelli più larghi sono destinati all area del polpaccio I pezzi in poliestere possono essere utilizzati per un imbottitura aggiuntiva ad es sul collo del piede sulla cinghia tallone tra malleoli e articolazione Avvertenza importante Modificare le limitazio...

Page 18: ...e o il decesso del paziente sono da notificare al fabbricante e alle autorità competenti dello Stato membro Gli incidenti gravi sono definiti nell articolo 2 n 65 del Regolamento UE 2017 745 MDR La tracciabilità del prodotto è garantita dal codice UDI ...

Page 19: ...ssen bijv bij diabetes spataders Stoornissen van de lymfeafvoer ook onduidelijke zwellingen van weke delen weg van het toepassingsgebied Bij het dragen van strak aangebrachte hulpmiddelen kunnen plaatselijk huidirritaties voorkomen die te wijten zijn aan een mechanische irritatie van de huid vooral in combinatie met transpiratie of aan de samenstelling van het materiaal Beoogde patiëntengroep Hulp...

Page 20: ... de extensie en flexiebeperkingen slechts op aanwijzing van de behandelend arts Wasinstructies Klittebandsluitingen moeten voor het wassen worden gesloten Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal Was de kussentjes met de hand bij voorkeur met medi clean wasmiddel Niet bleken Aan de lucht laten drogen Niet strijken Niet chemisch reinigen Bewaarinstructie Bewaar de or...

Page 21: ...ved diabetes åreknuder Forstyrrelser af lymfeafløb ligeledes ikke entydige hævelser af bløddele et stykke fra anvendelsesområdet Når der bæres stramtsiddende hjælpemidler kan der forekomme lokale hudirritationer der skyldes en mekanisk irritation af huden især i forbindelse med sveddannelse eller materialesammensætningen Beregnet patientgruppe Sundhedsprofessionelle forsyner ved hjælp af de dispon...

Page 22: ... Deres læge Vaskeanvisning Luk venligst burrelukningerne før vask Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid Polstre skal håndvaskes fortrinsvist med medi clean vaskemiddel Må ikke bleges Lufttørres Må ikke stryges Må ikke rengøres kemisk Opbevaringsinstruktioner Opbevar ortosen tørt og udsæt den ikke for direkte sollys Materialesammensætning Aluminium PU skum bomuld Ansvar Fabrikan...

Page 23: ...x vid diabetes eller kärlkramp Störningar av lymfflödet även icke entydiga svullnader av mjukdelar som inte är i närheten av användningsområdet Om de hjälpmedel som man använder sitter åt för hårt kan det uppstå lokala hudirritationer eller irritationer som beror på mekanisk irritation av huden i synnerhet vid svettning eller materialets sammansättning Patientgrupper som kommer i fråga för utlämni...

Page 24: ...ch avlägsna gångjärnen fore tvätt Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning Produkten kann användas i både söt och saltvatten Tvätta fodret för hand företrädesvis med medi clean tvättmedel Får ej blekas Låt lufttorka Får ej strykas Får ej kemtvättas Förvaring Förvara ortosen torrt och utsätt den inte för direkt solljus Materialsammansättning Aluminium PU skum bomull Ansvar Til...

Page 25: ...h míst aplikace Při nošení přiléhavých pomůcek může docházet k místnímu podráždění kůže příp iritaci které může být způsobeno mechanickým drážděním pokožky především společně s pocením nebo složením materiálu Zamýšlená skupina pacientů Příslušníci zdravotnických profesí ošetřují na základě měr velikostí které mají k dispozici a potřebných funkcí indikací dospělé a děti se zohledněním informací výr...

Page 26: ...y Obě boční vodicí kolejnice by měly přesně přiléhat na vnitřní a vnější středovou čáru bérce Zapněte oba suché zipy i zadní patní pás Nakonec zapněte tři pásy na dolní končetině od zdola nahoru Dbejte na to aby pásy spočívaly na polstrování rovně a aby byly vpředu pevně zapnuty Nesmí však bránit krevnímu oběhu Jako dodatečnou stabilizaci bérce je možné upevnit na polstrování přiložené plastikové ...

Page 27: ...ezamjetne otekline mekih dijelova izvan područja primjene Kada nosite usko prianjajuća pomagala može doći do lokalne iritacije kože što se može pripisati mehaničkoj iritaciji kože posebno u vezi sa znojenjem ili sastavu materijala Predviđena skupina pacijenata Zdravstveni radnici sukladno svojoj odgovornosti pružaju njegu odraslima i djeci na temelju raspoloživih dimenzija veličina i potrebnih fun...

Page 28: ...ajdoljnje prema gore Morate osigurati što bolju fiksaciju zatezanjem zatvarača a da ne poremetite cirkulaciju Za dodatnu stabilizaciju potkoljenice može se koristiti plastični okvir koji se mora učvrstiti za jastuk Širi okvir ide oko lista Jastuci se koriste kao dodatna postava npr pod prednjim dijelom stopala pod petom izmedu gležnja i zgloba Važne napomene Ograničenja fleksije i ekstenzije smije...

Page 29: ...му обязательно консультируйтесь со своим лечащим врачом при следующих обстоятельствах Заболевания или повреждения кожи в области применения прежде всего при воспалительных симптомах сильный нагрев опухание или покраснение Нарушение чувствительности и кровообращения например при диабете расширении вен Нарушения лимфооттока а также неоднозначные опухания мягких тканей за пределами области применения...

Page 30: ... и были надежно застегнуты спереди Помните что слишком тугое затягивание лент может нарушить кровообращение Для дополнительной стабилизации голени вложите пластиковые шины закрепляемые на внутренней подкладке изделия Широкая шина предназначена для области икры Дополнительные подушечки можно использовать для снижения давления например на подъеме стопы в области пяточной ленты между костями сустава ...

Page 31: ...rislerde Lenf drenajı rahatsızlıkları ve uygulama alanının dışında kalan yumuşak dokularda belirgin olmayan şişmeler Ancak yardımcı aletler sıkı olduğunda ciltte cildin mekanik olarak tahriş olması sonucunda veya malzemenin bileşeninden kaynaklanan özellikle ter oluşmasıyla bağlantılı olarak yerel tahrişler veya iritasyonlar görülebilir Öngörülen hasta grubu Sağlık mesleklerinde çalışanlar üretici...

Page 32: ... pedlere sabitlenebilir Genis olan baldir bölgesi öngörülmüstür Ekstra yastiklama için pedleme yapilabilir Örn ayagin üzerine topuk bandina ayak kemigi ile eklem arasina Önemli uyarı Eklemin açı ayarını sadece tedavi eden doktorunuzun talimatı doğrultusunda değiştiriniz Bakım önerileri Cırt bantları lütfen yıkama öncesinde kapatın Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir ...

Page 33: ...örn diyabet hastalarında varislerde Lenf drenajı rahatsızlıkları ve uygulama alanının dışında kalan yumuşak dokularda belirgin olmayan şişmeler Ancak yardımcı aletler sıkı olduğunda ciltte cildin mekanik olarak tahriş olması sonucunda veya malzemenin bileşeninden kaynaklanan özellikle ter oluşmasıyla bağlantılı olarak yerel tahrişler veya iritasyonlar görülebilir Docelowa grupa pacjentów Pracownic...

Page 34: ...opy przy pasie przytrzymującym piętę między kostką a stawem Ważna wskazówka Zmiana ustawienia kąta stawu możliwa jest wyłącznie na polecenie lekarza prowadzącego Wskazówki dotyczące pielęgnacji Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał Do prania wyściółki najlepiej używać środka medi clean Zalecane pranie...

Page 35: ... stanu zdrowia lub do śmierci Poważne incydenty zdefiniowano w artykule 2 pkt 65 rozporządzenia UE 2017 745 w sprawie wyrobów medycznych Identyfikowalność produktu jest gwarantowana za pośrednictwem kodu UDI ...

Page 36: ... εφαρμογής κυρίως με ενδείξεις φλεγμονής υπερβολική θερμότητα οίδημα ή ερυθρότητα Αισθητικές και κυκλοφορικές διαταραχές π χ σε περίπτωση διαβήτη κιρσών Διαταραχές λεμφικής αποχέτευσης επίσης μη σαφή οιδήματα των μαλακών μορίων μακριά από την περιοχή εφαρμογής Κατά τη χρήση βοηθημάτων με στενή εφαρμογή ενδέχεται να προκληθούν τοπικοί δερματικοί ερεθισμοί οι οποίοι οφείλονται σε έναν μηχανικό ερεθι...

Page 37: ...ζεται για την περιοχή της γάμπας Τα ενισχυτικά τμήματα μπορούν να χρησιμοποιηθούν για πρόσθετη ενίσχυση π χ πάνω από τον ταρσό στη ζώνη της πτέρνας μεταξύ σφυρού και άρθρωσης Σημαντική υπόδειξη Τροποποίηση της ρύθμισης της γωνίας μόνο σύμφωνα με τις συστάσεις του θεράποντος γιατρού σας Υποδείξεις πλύσης Κλείστε τους συνδέσμους τύπου βέλκρο πριν από πλύσιμο Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προ...

Page 38: ...α πρέπει να γνωστοποιούνται στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους Τα σοβαρά περιστατικά ορίζονται στο Άρθρο 2 Αρ 65 του Κανονισμού ΕΕ 2017 745 MDR Κανονισμός για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα Η ιχνηλασιμότητα του προϊόντος διασφαλίζεται με τον κωδικό UDI ...

Page 39: ...zér esetén Nyirokelfolyási zavarok az alkalmazási területen kívüli lágyrészek nem egyértelmű duzzanatai szintén Szorosan illeszkedő segédeszközök viselése esetén helyi bőrirritáció ill a bőr elsősorban izzadással összefüggő mechanikus irritációjára vagy az anyagösszetételre visszavezethető irritáció léphet fel Meghatározott betegcsoport Az egészségügyi szakemberek a rendelkezésre álló méretek és a...

Page 40: ...ás Az ízület szögbeállítását csak kezelőorvosának előírása alapján változtassa meg Ápolási útmutató Mosás előtt a tépőzárakat zárni kell A szappanmaradványok bőr irritációt és anyagkopást okozhatnak A külső burkolatot ajánlatos medi clean mosószerrel és kézzel mosni Fehéríteni tilos Hagyja a levegőn megszáradni Ne vasalja Vegyi tisztítása tilos Tárolási útmutató Az ortézist száraz helyen tárolja é...

Page 41: ...irkulacije npr kod dijabetesa proširenih vena Poremećaja limfne drenaže takođe nejasnih otoka mekih tkiva izvan područja upotrebe Kod nošenja usko postavljenih pomagala može doći do lokalnog svraba odn iritacija što se može pripisati mehaničkom svrabu kože pre svega u vezi sa znojenjem ili sastavu materijala Predviđena grupa pacijenata Pripadnici zdravstvenih profesija u skladu sa svojom odgovorno...

Page 42: ...ne plastične školjke koje se pričvršćuju za sunđeraste omotače Šira školjka je predviđena za list noge Sunđerasti podmetači se mogu koristiti kao dodatna mekana obloga npr pod prednjim delom stopala ispod pete kao i između čuklja i zgloba Važna napomena Ugao zgloba se sme menjati samo uz odobrenje nadležnog lekara Informacije o održavanju Čičak zatvarače zatvoriti pre pranja Ostaci sapuna krema il...

Page 43: ... لزيادة منها األوسع صممت البطانة على البالستيكية الساق ربلة لمنطقة إضافية كحشوة لتكون البطانة استخدام يمكن بين الكعب حزام عند القدم مشط عبر مثل والمفصل الكاحل عظم هامة مالحظة على بناء إال المفصل زاوية وضعية تغير ال فقط المعالج طبيبك تعليمات العناية تعليمات والخطاطيف األهداب لواصق إغالق يرجى الصابون بقايا تسبب قد الغسل قبل في ا ً تهيج والمراهم الغسول ومستحضرات المصنعة المواد تتلف وقد الجلد ذلك يتم ...

Page 44: ...0 عند الحركة عدم للمشي إضافي دعم إلى المريض فسيحتاج قدمه على وزن تحميل يريد المريض كان إذا يتحقق أن ا ً أيض األخمصي لالنثناء فيمكن مجموعة باستخدام الكعب رفع خالل من تثبيت يتم بحيث منفصل بشكل متاحة أسافين 0 عند المفصل medi ROM Walker االستعمال غرض لتحريك دعامة هي medi ROM Walker يمكن حركة نطاقات في والقدم الساق ضبطها االستعمال دواعي فيها يكون التي االستعمال دواعي كافة الساق لمفاصل المبكر الوظيفي ال...

Page 45: ...женні шкіри в місці застосування виробу перш за все за наявності ознак запального процесу підвищення температури набряку чи почервоніння При зміні чутливості та порушеннях кровообігу наприклад при діабеті варикозному розширенні вен При порушеннях відтоку лімфи а також слабо вираженому набряку м яких тканин навколо місця застосування Під час носіння щільно прилягаючих засобів можуть виникати місцев...

Page 46: ...застібнуті ззаду Однак при цьому не повинна порушуватися циркуляція крові Для додаткової стабілізації гомілки прикріпіть до накладок пластикові шини що входять до комплекту поставки Ширша шина призначена для області литки Для додаткового пом якшення можна використовувати прокладки наприклад на підйомі стопи в області п яткового ременя між кістками суглоба та шарніром Українська Важлива примітка Зм...

Page 47: ... 是由于出汗的共同作用 或材料成分而 导致的发炎 预期患者群体 医疗保健从业人员须根据可用的尺寸 规格和必要的功能 适应症 在考虑 制造商说明信息的前提下 负责向成人 和儿童提供 调整跖屈和背伸 为调整运动半径 需将每个塑料护盖上 的开口均旋转到锁销的当前所在位置 现在即可按下并同时推动锁销以设置 所需的度数 跖屈 0 10 20 30 40 背伸 20 10 0 内侧和外侧的角度设置必须一致 针对技师的提示 如果关节固定在非 0 度数上 例如在 30 跖屈上固定 则患者同时需要使 用拐杖 如果患者足部能够承力 那么 也可以使用单独购进的足跟楔形垫套 装抬高足跟以达到跖屈 同时将关节固 定在 0 上 穿戴说明 首先打开所有尼龙搭扣以及腿垫 足 垫 现将腿部和足部放入衬垫内 使 足跟与指定的足跟部位贴紧并合上 衬垫 如果由于患者小腿极细而造成腿垫 重叠过多 也可用剪刀将其裁剪成合 适的长度 ...

Page 48: ...提示 在清洗前合上尼龙搭扣 肥皂残留 护肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和 材料耗损 请手洗软垫 最好是使用 medi clean 洗涤剂 切勿漂白 晾干 切勿熨烫 切勿用化学方法清洁 存放提示 请将矫正用具存放在干燥环境中并防止 太阳直射 材料成分 铝 聚氨酯泡沫塑料 棉 责任担保 不当使用时 制造商对此不承担责任 在此请注意使用说明中相应的安全提 示和指导 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起 作为 废物处理 ...

Page 49: ...קרסול בין העקב ברצועת הרגל הקרסול חשובה הערה פי על יתבצע הציר זוית כוונון של שינוי כל בלבד המטפל הרופא הוראת טיפול הוראות הכביסה לפני הסקוץ סוגרי את לסגור עלולות משחות או קרמים סבון שאריות החומר ולשחיקת עור לגירויי לגרום עם אפשר אם ביד הריפודים את לכבס יש medi clean הכביסה סבון להלבין לא באויר לייבש לגהץ לא יבש ניקוי לנקות לא לאחסון הוראה המוגן יבש במקום המוצר את לאחסן יש ישירה שמש קרינת מפני מרכי...

Page 50: ...ית לפתוח הרגל כף הרגל ריפוד הרגל כף ואת הרגל את להעמיד יש כעת עומדת שהעקב כך הריפוד תוך אל את ולסגור העקב קונכיית בתוך ביציבות הריפוד מאוד רזה שוק בעלי מטופלים אצל את לקצר ניתן רבה במידה חופף והריפוד הנכון לאורך מספריים באמצעות הריפוד medi ROM Walker מטרה אורתופדי התקן הוא medi ROM Walker תנועה בטווחי לקיבוע התחתונה לרגל מתכווננים לשימוש התויות תפקודי קיבוע הדורשות ההתוויות כל באזור במפרקים תנועה ...

Page 51: ......

Page 52: ......

Page 53: ......

Page 54: ...لشركة مسؤولية تصبح مرضى عدة لعالج استخدامه حال في فقط واحد مريض لعالج الطبي المنتج هذا صنع المفتوحة الجروح على المنتج ِ ترتد ال الفور على الصناعية األطراف أخصائي أو طبيبك استشارة يرجى المنتج ارتداء أثناء االرتياح عدم أو سببه معروف غير بألم الشعور عند الطبية فقط الطبية للتعليمات ًا ق وف واستخدمه Важливі вказівки Цей медичний виріб призначений тільки для використання одним пацієнтом У разі використа...

Reviews: