E0
10
031
/ 0
3.
20
15
medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth
Germany
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
www.medi.de
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
Austria
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
[email protected]
www.medi-austria.at
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
T +32 011 24 25 60
F +32 011 24 25 64
[email protected]
www.medibelgium.be
medi Brasil
Rua Neusa 216
Diadema-Sao Paulo
Cep 09941-640
Brazil
T +55 11 3201 1188
F +55 11 3201 1185
[email protected]
www.medibrasil.com
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbæk Strand
Denmark
T +45 46 55 75 69
F +45 70 25 56 20
[email protected]
www.medidanmark.dk
medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34 93 260 04 00
F +34 93 260 23 14
[email protected]
www.mediespana.com
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33 1 48 61 76 10
F +33 1 49 63 33 05
[email protected]
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1371 0090
F +36 1371 0091
[email protected]
www.medi.hu
medi Medical Support Sdn Bhd
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
Malaysia
T: +6 03 7832 3591
F: +6 03 78323921
[email protected]
www.medi-asia.com
medi Middle East
P. O. Box: 109307
Abu Dhabi
United Arab Emirates
T +971 2 6429201
F +971 2 6429070
[email protected]
www.mediuae.ae
medi. I feel better.
protect.SA
®
15
Schulterabduktionskissen
Shoulder abduction pillow
Coussin d‘abduction de l‘épaule
Cojín para abducción de hombro
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per
l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по
использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρμογής.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für
die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Pro-
dukthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten
übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens
auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechni-
ker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more
than one patient, the manufacturer’s product liability according to the Medical
Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation deve-
lops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist
immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as in-
structed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L’orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement
de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de
la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de
gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter immédiate-
ment votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse
sur des plaies ouvertes. Ne portez l’orthèse qu’uniquement après avoir reçu les
instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de
que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la respon-
sabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De
producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso
del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmedi-
ato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción
médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para
o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se
surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização,
por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use
a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L’ortesi è fatta per l’uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse
venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente
la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi
sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l‘uso, sopravvengano dolori in-
tensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista
o il tecnico ortopedico. Non applicare l‘ortesi su ferite aperte e seguire sempre
le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de
behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de produ-
cent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten.
Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag
onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de or-
these niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af
mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemid-
dellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens
De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller
bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter
forudgående lægelig vejledning.
AAL_E010031_protect_SA15.indd 1
13.03.15 07:54