background image

E0

10

031

 / 0

3.

20

15

 

 

 

medi GmbH & Co. KG 

Medicusstraße 1 

D-95448 Bayreuth 

Germany 

T +49 921 912-0 

F +49 921 912-780 

[email protected] 

www.medi.de

medi Austria GmbH 
Adamgasse 16/7 
6020 Innsbruck 
Austria 
T +43 512 57 95 15 
F +43 512 57 95 15 45 
[email protected] 
www.medi-austria.at 

medi Belgium bvba 
Posthoornstraat 13/1 
3582 Koersel 
Belgium 
T +32 011 24 25 60 
F +32 011 24 25 64 
[email protected] 
www.medibelgium.be

medi Brasil  
Rua Neusa 216 
Diadema-Sao Paulo  
Cep 09941-640 
Brazil 
T +55 11 3201 1188 
F +55 11 3201 1185 
[email protected] 
www.medibrasil.com  

medi Danmark ApS  
Vejlegardsvej 59  
2665 Vallensbæk Strand  
Denmark  
T +45 46 55 75 69 
F +45 70 25 56 20 
[email protected]   
www.medidanmark.dk

medi Bayreuth España SL 
C/Canigó 2 – 6 bajos  
Hospitalet de Llobregat 
08901 Barcelona  
Spain 
T +34 93 260 04 00 
F +34 93 260 23 14 
[email protected] 
www.mediespana.com

medi France 
Z.I. Charles de Gaulle   
25, rue Henri Farman 
93297 Tremblay en France Cedex  
France 
T +33 1 48 61 76 10 
F +33 1 49 63 33 05 
[email protected] 
www.medi-france.com

medi Hungary Kft. 
Bokor u. 21. 
1037 Budapest 
Hungary 
T +36 1371 0090
F +36 1371 0091
[email protected]
www.medi.hu

medi Medical Support Sdn Bhd 
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
Malaysia 
T:  +6 03  7832 3591
F:  +6 03  78323921 
[email protected] 
www.medi-asia.com

medi Middle East 
P. O. Box: 109307 
Abu Dhabi  
United Arab Emirates 
T +971 2 6429201 
F +971 2 6429070 
[email protected] 
www.mediuae.ae 

medi. I feel better.

protect.SA

®

15

Schulterabduktionskissen 

Shoulder abduction pillow 

Coussin d‘abduction de l‘épaule 

Cojín para abducción de hombro 

Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi.  
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per 
l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. 
Návod k použití. Uputa za uporabu.  

Инструкция по 

использованию. 

Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. 

Οδηγία εφαρμογής. 

Wichtige Hinweise

Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für 
die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Pro-
dukthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten 
übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens 
auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechni-
ker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger 
medizinischer Anleitung. 

Important notes

This product is made for single patient use only. If it is used for treating more 
than one patient, the manufacturer’s product liability according to the Medical 
Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation deve-
lops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist 
immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as in-
structed by your doctor or orthotist. 

Remarques importantes

L’orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement 
de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de 
la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de 
gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter immédiate-
ment votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse 
sur des plaies ouvertes. Ne portez l’orthèse qu’uniquement après avoir reçu les 
instructions du médecin. 

Advertencia importante

La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de 
que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la respon-
sabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De 
producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso 
del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmedi-
ato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción 
médica. 

Indicações importantes

A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para 
o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do 

 

fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se 
surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, 
por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use 
a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico. 

Avvertenze importanti

L’ortesi è fatta per l’uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse 
venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente 
la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi 
sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l‘uso, sopravvengano dolori in-
tensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista 
o il tecnico ortopedico. Non applicare l‘ortesi su ferite aperte e seguire sempre 
le istruzioni del medico. 

Belangrijke aanwijzingen

De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de 
behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de produ-
cent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. 
Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag 
onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de or-
these niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf. 

Vigtige oplysninger

Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af 
mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemid-
dellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens 
De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller 
bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter 
forudgående lægelig vejledning.

AAL_E010031_protect_SA15.indd   1

13.03.15   07:54

Summary of Contents for protect.SA 15

Page 1: ...e brace over open wounds and use it only as in structed by your doctor or orthotist Remarques importantes L orthèse est destinée à usage individuel Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l utilisation veuil...

Page 2: ...dikationen Postoperativ nach Eingriffen zur Rekonstruktion der Rotatoren manschette Postoperative Ruhigstellung nach arthroskopischen Kalkdepot Entfernungen der Rotatorenmanschette und nach subakromialen Defilée Erweiterungen nach Neer bei Impingementsyndrom Konservativ und postoperativ zur Druckentlastung des Subakromial raumes bei akuter und chronischer Bursitis Entspannung des ventralen Limbus ...

Page 3: ...e und Gurte können vorzugsweise mit medi clean Waschmittel von Hand gewaschen werden Nicht bleichen Lufttrocknen Nicht bügeln Nicht chemisch reinigen Lagerungshinweis Bitte die Orthese trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen Materialzusammensetzung PU Schaum Baumwolle Garantie Gewährleistung Die Garantiezeit liegt im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen Entsorgung Sie können da...

Page 4: ...hroscopic stabilisation of the shoulder Conservative immobilisation of a first time shoulder dislocation Contraindications None known at present Fitting Instructions The protect SA15 can be used on both the right and the left sides Take the sling off the cushion and open the fastener on the hip belt Place the cushion on the hip of the affected side Wrap the belt around your waist and secure it Han...

Page 5: ...se bag and straps can be washed by hand preferably using medi clean washing agent Do not bleach Leave to dry naturally Do not iron Do not dry clean Storage instructions Please keep the brace in a cool dry place and do not expose it to direct sunlight Material composition PU foam cotton Contractual Guarantee Consistent with legal guideline Disposal The product can be disposed of in the domestic was...

Page 6: ...u limbe ventral et des parties de la capsule après stabilisations ouvertes et arthroscopiques de l épaule Mise au repos conservatrice d une première luxation de l épaule Contre indications Aucune connue à ce jour Mode d emploi Détachez l écharpe du coussin et ouvrez la fermeture de la sangle de la hanche Posez le coussin sur la hanche du bras concerné Placez la sangle autour de la taille et fermez...

Page 7: ...e à la main de préférence en utilisant le produit de lavage medi clean Ne pas blanchir Séchage à l air Ne pas repasser Ne pas nettoyer à sec Conseils de conservation Conserver l orthèse dans un endroit sec et ne pas l exposer à la lumière solaire directe Composition du matériel Mousse PU coton Garantie Les conditions de garantie se situent dans le cadre des dispositions légales Recyclage Vous pouv...

Page 8: ...entral y de las partes de la cápsula después de estabilización abierta y artroscópica del hombro Inmovilización conservadora de una primera luxación de hombro Contraindicaciones Desconocidas hasta la fecha Modo de empleo El protect SA15 sirve tanto para el lado derecho como el izquierdo Separe el bolso de la almohada y abra el cierre del cinturón de cadera Ponga la almohada en la cadera del brazo ...

Page 9: ...a funda del cojín el bolso y la correa pueden ser lavados a mano preferentemente con el detergente medi clean No blanquear Secar al aire No planchar No limpiar en seco Instrucciones de conservación Por favor conserve la ortesis en un lugar seco y protegida de los rayos solares directos Composición Espuma PU algodón Garantía Según la normativa legal Eliminación Este producto puede eliminarse junto ...

Page 10: ...te aguda e crónica Afrouxamento do limbo ventral e das partes capsulares após estabilização aberta e artroscópica do ombro Posição de repouso conservativa de uma primeira luxação do ombro Contra indicações Desconhecidas até à data Modo de usar A tala protect SA15 pode ser colocada tanto do lado esquerdo como do lado direito Solte a bolsa da almofada e abra o fecho da tira Coloque a almofada nas ár...

Page 11: ...gaste do material Preferencialmente lave a fronha da almofada a bolsa e a tira à mão com detergente medi clean Não branquear Deixar secar ao ar Não engomar Não lavar com produtos químicos Conservação Guarde a ortótese em lugar seco e protegida da luz directa do sol Composição Espuma PU algodão Garantia Ao abrigo das disposições legais Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico ...

Page 12: ...ndicazioni Attualmente non note Istruzioni per indossare l ortesi Protect SA15 si può indossare sia a sinistra che a destra Separare la tasca di contenimento dal cuscino ed aprire la chiusura del cinturino per la vita Posizionare il cuscino con l estremità più larga rivolta in avanti sul fianco dal lato del braccio interessato Posizionare il cinturino attorno alla vita e chiuderlo A questo punto r...

Page 13: ... materiale Le federe le borse e le cinture vanno lavate preferibilmente a mano con il detersivo medi clean Non candeggiare Asciugare all aria Non stirare Non lavare a secco Avvertenze per la conservazione Conservare l ortesi in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta Composizione material Schiuma PU cotone Garanzia Coerentemente con le norme vigenti Smaltimento E possibile smaltire il ...

Page 14: ...en de capsulegedeelten na open en artroscopische schouderstabilisaties Conservatieve immobilisatie van een vroegere schouderluxatie Contra indicaties Momenteel niet bekend Gebruiksaanwijzing De protect SA15 kan zowel links als rechts worden aangebracht Maak de zak van het kussen los en open de sluiting van de heupgordel Leg het kussen tegen de heup aan de kant van de betreffende arm Leg de riem om...

Page 15: ...k en banden kunnen bij voorkeur met medi clean wasmiddel met de hand worden gewassen Niet bleken Aan de lucht drogen Niet strijken Niet chemisch reinigen Bewaarinstructie Bewaar de orthese op een droge plek en bescherm ze tegen direct zonlicht Materiaalsamenstelling Schuim PU katoen Garantie Situeren zich in het kader van de wettelijke bepalingen Afvalverwijdering U kunt het product bij het huisho...

Page 16: ...iliseringer Konservativ immobilisering af førstegangs skulderluksation Kontraindikationer Ingen kendte til dato Påtagning protect SA15 kan bruges både på venstre og højre side Løsn lommen fra puden og åbn hofteremmens lukke Læg puden med den bredeste ende foran på hoften ved den berørte arm Læg remmen om taljen og luk remmen Indstil nu længden på remmen således at der opnås optimal positionering L...

Page 17: ...æk taske og seler skal helst vaskes med medi clean vaskemiddel i hånden Må ikke bleges Lufttørres Må ikke stryges Må ikke rengøres kemisk Opbevaring Opbevar ortosen tørt og udsæt den ikke for direkte sollys Materialesammensætning PU skum bomuld Garanti Følger de lovmæssige bestemmelser Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald ...

Page 18: ...lisering Konservativ fixering av förstagångsluxation i axeln Kontraindikationer Hittills inga kända Anvisning för påtagande protect SA15 kan användas på både vänster och höger sida Lossa slingan från kudden och öppna höftremmens lås Placera kudden med den breda änden framåt ovanför höften på den skadade sidan Lägg remmen om midjan och stäng låset Ställ in remmens längd så att kudden ligger rätt Lä...

Page 19: ...verdrag väska och band kan tvättas för hand företrädesvis med medi clean tvättmedel Får ej blekas Låt lufttorka Får ej strykas Får ej kemtvättas Förvaring Förvara ortosen torrt och utsätt den inte för direkt solstrålning Materialsammansättning PU skum bomull Garanti För garantin resp reklamationer gäller konsumentköplagen Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall ...

Page 20: ...ci ramene Kontraindikace V současnosti nejsou známy žádné Návod k nasazení Ortéza se prodává v univerzální velikosti a dá se nasadit na pravou i levou stranu Uvolněte všechny pásy včetně části pro upevnění ruky Položte si polštář na bok u zraněné ruky a ramenní pás přes druhé rameno Zapněte pás nejprve na zadní straně a poté na přední straně polštáře Upevněte bederní pás jedním koncem na přední st...

Page 21: ...ateriálu Potah polštářku tašku a popruhy lze prát nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce Nebělit Sušit na vzduchu Nežehlit Chemicky nečistit Pokyny pro skladování Ortézu prosím skladujte v suchu a chraňte ji před přímým sluncem Materiálové složení PU pěna bavlna Záruka Jsou v rámci zákonných ustanovení Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem ...

Page 22: ...je napetosti prednjeg dijela zglobne kapsule nakon otvorene i artroskopske stabilizacijske operacije ramena Konzervativni tretman imobilizacija kod prve dislokacije ramena Kontraindikacije Do danas nepoznate Upute za nanošenje protect SA15 se može koristiti na lijevoj i desnoj ruci Skinite pojas sa jastuka i otvorite kopču na remenu koji ide oko trbuha Smjestite jastuk na kuk bolesne strane Omotaj...

Page 23: ...je materijala Jastučnica torba i pojasevi mogu se prati medicinskim sredstvom ručno Ne izbjeljivati Sušiti na zraku Ne glačati Ne čistiti kemijski Upute za skladištenje Čuvati na hladnom suhom mjestu bez izravnog kontakta sa suncem Sastav materijala PU pjena pamuk Garancija Vrijede u okviru zakonskih propisa Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom ...

Page 24: ...ящего времени не выявлены Рекомендации по надеванию Шину protect SA15 можно использовать для правой и для левой руки Снимите поддерживающую повязку для предплечья с подушки и расстегните застежку на поясе Расположите подушку на талии с пораженной стороны Оберните пояс вокруг талии и застегните его Перекиньте плечевой ремень через здоровое плечо закрепите поддерживающую повязку на подушке и размест...

Page 25: ...мни предпочтительно с использованием моющего средства medi clean Не отбеливать Сушите на воздухе Не гладьте Не подвергать химической чистке Рекомендации по хранению Храните изделие в сухом прохладном месте Предохраняйте от воздействия прямых солнечных лучей Материалы пенополиуретан хлопок Гарантия в объемах предусмотренных аконодательством Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми о...

Page 26: ...f immobilisazyon Kontrendikasyonlar Bugüne kadar bilinen yok Kullanım talimatı protect SA15 hem sağ hem de sol tarafta kullanılmak üzere tek boy olarak sunulmaktadır Çantayı yastıktan çözünüz ve kalça bantını açınız Yastığın geniş tarafını ilgili kol tarafındaki kalçaya öne doğru koyunuz Bantı belinize takınız ve bantı kapatınız Şimdi en iyi şekilde oturacak biçimde bantın uzunluğunu ayarlayınız E...

Page 27: ...tıcı kullanmayın Havada kurumaya bırakın Ütülemeyin Kimyasal temizliğe vermeyin Saklama Lütfen ortezi kuru bir ortamda saklayınız ve doğrudan güneş ışığından koruyunuz Materyal PU köpük pamuk Garanti Yasal hükümler gergevesindedir Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz Distributor ELSA Ortopedi Rehabilitasyon Spor Malz Ic ve Dıs Tic Ltd Sti Çaldiran Sokak No 14 A Kolej Ankara T...

Page 28: ... i artroskopowej stabilizacji barku Zachowawcze unieruchomienie pierwszego zwichnięcia barku Przeciwwskazania W chwili obecnej nieznane Zakładanie ortezy Stabilizator barku protect SA15 można stosować zarówno po prawej jaki i po lewej stronie Proszę oddzielić torebkę od poduszki i rozpiąć zapięcie pasa biodrowego znajdujące się na poduszce Następnie położyć poduszkę a biodrze po stronie uszkodzone...

Page 29: ...sy najlepiej używać środka medi clean Zalecane pranie ręczne Nie wybielać Suszyć na powietrzu Nie prasować Nie czyścić chemicznie Przechowywanie Przechowywać w temperaturze pokojowej w suchym miejscu Chronić przed bezpośrednim oddziaływaniem promieni słonecznych i wilgocią Skład materiału Pianka PU bawełna Gwarancja Obowiązuje w ramach postanowień ustawowych Utylizacja Produkt można zutylizować z ...

Page 30: ...ητική ακινητοποίηση πρώτης εξάρθρωσης του ώμου Αντενδείξεις Δεν υπάρχουν μέχρι στιγμής γνωστές αντενδείξεις Οδηγίες εφαρμογής Το protect SA15 χρησιμοποιείται αριστερά και δεξιά Χωρίστε τη θήκη από το μαξιλάρι και ανοίξτε το κλείσιμο της ζώνης στα ισχία Βάλτε το μαξιλάρι με το φαρδύτερο άκρο προς τα εμπρός στο γοφό της πλευράς του βαχίονα Βάλτε τη ζώνη γύρω από τη μέση και κλείστε τη ζώνη Ρυθμίστε ...

Page 31: ...μαξιλαριού η θήκη και οι ιμάντες πρέπει να πλένονται στο χέρι κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό Στεγνώνετε στον αέρα Μην σιδερώνετε Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα Φύλαξη Παρακαλούμε να φυλάξετε το ορθωτικό μηχάνημα σε στεγνό μέρος και προστατέψτε το από άμεση ηλιακή ακτινοβολία Υλικό αφρός πολυουρεθάνης βαμβάκι Εγγύηση Στα πλαίσια των νόμιμων διατάξεων Απόρριψη...

Page 32: ...ущения пожалуйста немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача Не носите изделие при наличии открытых ран Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача Önemli uyarı Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır Ortezin birden fazla has tada kullanılması halinde üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer Kullanım esnasında aşırı ağ...

Reviews: