medi protect.ROM telescopic Instructions For Use Manual Download Page 1

Wichtige Hinweise

Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die 

Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während 

des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und 

nur unter vorheriger medizinischer Anleitung. 

Important notes

This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s product liability according to the 

Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doc-

tor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist. 

Remarques importantes

L’orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le 

sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez con-

sulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l’orthèse 

qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin. 

Advertencia importante

La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la 

responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad 

durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úse-

lo sólo por prescripción médica. 

Indicações importantes

A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do  

fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a 

utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob in-

struções do médico. 

Avvertenze importanti

L’ortesi è fatta per l’uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade automatica-

mente la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l‘uso, sopravven-

gano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l‘ortesi su ferite 

aperte e seguire sempre le istruzioni del medico. 

Belangrijke aanwijzingen

De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de 

producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel 

hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische inst-

ructie vooraf. 

Vigtige oplysninger

Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. 

læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsul-

tere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.

Viktiga råd

Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicin-

tekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med 

din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination. 

Důležité informace

Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskyto-

vaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, 

prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího 

lékařského návodu.

Važna upozorenja

Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod 

proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite 

i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.

Bажные замечания

Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии 

производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно 

снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно 

рекомендации Вашего врача. 

Önemli uyarı

Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler 

kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya 

da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.

Ważne wskazówki

Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego 

pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu 

lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycz-

nym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.

Σηµαντικές υποδείξεις

Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το 

προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις 

κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον 

νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.

Važne napomene  

Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje garancije proizvođača prema 

Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite uložak i obratite se nadležnom 

lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim ranama i nosite ga samo prema dobivenom medicinskom uputstvu. Pravilno 

postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška.

 

 

 

medi GmbH & Co. KG 

Medicusstraße 1 

D-95448 Bayreuth 

Germany 

T +49 921 912-0 

F +49 921 912-780 

[email protected] 

www.medi.de

medi Austria GmbH 
Adamgasse 16/7 
6020 Innsbruck 
Austria 
T +43 512 57 95 15 
F +43 512 57 95 15 45 
[email protected] 
www.medi-austria.at 

medi Belgium bvba 
Posthoornstraat 13/1 
3582 Koersel 
Belgium 
T +32 011 24 25 60 
F +32 011 24 25 64 
[email protected] 
www.medibelgium.be

medi Brasil  
Rua Neuza 216 
Diadema-Sao Paulo  
Cep 09941-640 
Brazil 
T +55 11 3201 1188 
F +55 11 3201 1185 
[email protected] 
www.medibrasil.com  

medi Danmark ApS  
Vejlegardsvej 59  
2665 Vallensbæk Strand  
Denmark  
T +45 46 55 75 69 
F +45 70 25 56 20 
[email protected]   
www.medidanmark.dk

medi Bayreuth España SL 
C/Canigó 2 – 6 bajos  
Hospitalet de Llobregat 
08901 Barcelona  
Spain 
T +34 93 260 04 00 
F +34 93 260 23 14 
[email protected] 
www.mediespana.com

medi France 
Z.I. Charles de Gaulle   
25, rue Henri Farman 
93297 Tremblay en France Cedex  
France 
T +33 1 48 61 76 10 
F +33 1 49 63 33 05 
[email protected] 
www.medi-france.com

medi Hungary Kft. 
Bokor u. 21. 
1037 Budapest 
Hungary 
T +36 1371 0090
F +36 1371 0091
[email protected]
www.medi.hu

medi Medical Support Sdn Bhd 
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
Malaysia 
T:  +6 03  7832 3591
F:  +6 03  7832 3921 
[email protected] 
www.medi-asia.com

medi Middle East 
P. O. Box: 109307 
Abu Dhabi  
United Arab Emirates 
T +971 2 6429201 
F +971 2 6429070 
[email protected] 
www.mediuae.ae 

E01

06

14

 / 01

.2

01

5

4 0 5 1 5 2 6 5 4 0 4 5 3

protect.ROM telescopic

Universalknieschiene

Universal knee brace

Atelle de genou articulée 

Órtesis de rodilla

Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. 
Instruções de uso. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.  
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. 

Инструкция по использованию. 

 

Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. 

Οδηγία εφαρμογής

Uputstvo za upotrebu.

medi. I feel better.

medi Nederland BV 
Heusing 5 
4817 ZB Breda  
The Netherlands 
T +31 76 57 22 555 
F +31 76 57 22 565 
[email protected] 
www.medi.nl

medi Polska Sp. z. o. o. 
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice 
Poland 
T+48 32 230 60 21 
F+48 32 202 87 56 
[email protected] 
www.medi-polska.pl 
 
medi Bayreuth Unipessoal, Lda 
Rua Eugénio de Castro  Rodrigues, n°2 
1700-184 Lisboa  
Portugal 
T +351 21 843 71 60 
F +351 21 847 08 33 
[email protected]
www.medi.pt 

medi RUS LRC 
Business Park “Rumyantsevo” 
Rumyantsevo, Build. 1  
Leninsky Township 
142784 Moscow Region  
Russia 
T +7 495 229 04 58 
F +7 495 229 04 58 
[email protected] 
www.medirus.ru 

medi UK Ltd. 
Plough Lane 
Hereford HR4 OEL  
United Kingdom 
T +44 1432 37 35 00 
F +44 1432 37 35 10 
[email protected] 
www.mediuk.co.uk

E010614_AAL_protect.ROM.indd   1

08.01.15   09:58

Summary of Contents for protect.ROM telescopic

Page 1: ...band a vyhledejte sv ho l ka e nebo ortop da Ort zu nenoste na otev en ch ran ch a pou vejte ji jen podle p edchoz ho l ka sk ho n vodu Va na upozorenja Ortoza je izra ena za upotrebu isklju ivo jedn...

Page 2: ...Die protect ROM telescopic ist eine Knieorthese zur Mobilisierung Das Produkt ist ausschlie lich zur orthetischen Versorgung des Knies einzuset zen und nur f r den Gebrauch bei intakter Haut bestimmt...

Page 3: ...ocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung sch tzen Materialzusammensetzung Aluminium PU Schaum Baumwolle Garantie Gew hrleistung liegen im Rahmen der gesetzlichen Bestim mungen Entsorgung Sie k...

Page 4: ...not bleach Leave to dry naturally Do not iron Do not dry clean protect ROM telescopic Intended purpose The protect ROM telescopic is a universal knee splint for mobilisation The product is exclusivel...

Page 5: ...e brace in a cool dry place and do not expose to direct sunlight Material composition Aluminum PU foam cotton Warranty contractual guarantee Consistent with legal guidelines Disposal The product can b...

Page 6: ...e un clic La longueur m diale et la longueur lat rale doivent toujours tre identiques Mode d emploi Ouvrez toutes les sangles et d tachez les attelles articul es du rembourrage en coton Entourez troit...

Page 7: ...endroit sec et ne l exposez pas la lumi re solaire directe Composition du mat riel Aluminium mousse PU coton Garantie Les conditions de garantie se situent dans le cadre des dispositions l gales Recyc...

Page 8: ...re otra vez el mecanismo de bloqueo hasta o r que est encajado Las longitudes medial y lateral deben ser siempre las mismas Instrucciones de colocaci n Afloje todas las correas y separe las tablillas...

Page 9: ...ispositivo ortop dico en lugar seco y no lo exponga a la luz solar directa Composici n Aluminio espuma de poliuretano algod n Garant a Seg n la normativa legal Eliminaci n Este producto puede eliminar...

Page 10: ...engomar N o lavar com produtos qu micos protect ROM telescopic Finalidade protect ROM telescopic uma tala de imobiliza o de joelho tipo universal Esta ort tese deve ser exclusivamente utilizado para...

Page 11: ...serve a ort tese em lugar seco e n o a exponha directamente luz directa do sol Composici n Aluminio espuma de poliuretano algod n Garantia Ao abrigo das disposi es legais Elimina o Pode eliminar o pro...

Page 12: ...ia Non stirare Non lavare a secco protect ROM telescopic Scopo protect ROM telescopic un supporto universale per il ginocchio Il prodotto destinato esclusiva mente ad uso ortopedico del ginocchio e so...

Page 13: ...Conservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta Composizione materiale Alluminio PU schiuma cotone Garanzia Coerentemente con le norme vigenti Smaltimento possibile smal...

Page 14: ...de kussentjes met de hand bij voorkeur met medi clean wasmiddel Niet bleken Aan de lucht laten drogen Niet strijken Niet chemisch reinigen protect ROM telescopic Beoogd doel De protect ROM telescopic...

Page 15: ...een droge plaats en stel haar niet bloot aan direct zonlicht Materiaalsamenstelling Aluminium PU schuim katoen Garantie situeren zich in het kader van de wettelijke bepalingen Afvalverwijdering U kun...

Page 16: ...leges Luftt rres M ikke stryges M ikke reng res kemisk protect ROM telescopic Form l protect ROM telscopic er en universal kn skinne Produktet er udelukkende til ortosebehandling af kn et og kun p int...

Page 17: ...en t rt og uds t den ikke for direkte sollys Materialesammens tning Aluminium PU skum bomuld Garanti Retter sig efter de lovm ssige bestemmelser Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det...

Page 18: ...l ngd och st ng l sanordningen n r l set st ngs h rs ett klick Den mediala och laterala l ngden m ste alltid vara densamma Anvisning f r p tagande Kn pp upp alla remmar och lossa ledskenan fr n stopp...

Page 19: ...vara ortosen torrt och uts tt den inte f r direkt solstr lning Materialsammans ttning Aluminium PU skum bomull Garanti F r garantin resp reklamationer g ller konsumentk plagen Avfallshantering Produkt...

Page 20: ...u kloubu do po adovan d lky a z mkov mechanismus op t zajist te mus sly iteln zacvaknout Medi ln a later ln d lka musej b t v dy shodn N vod na nasazen Otev ete v echny p sy a uvoln te kloubn dlahu od...

Page 21: ...v n Ort zu ukl dejte na such m sto chr n n p ed p m m slune n m z en m Materi lov slo en Hlin k polyuretanov p na bavlna Z ruka Jsou v r mci z konn ch ustanoven Likvidace Doslou il v robek m ete odstr...

Page 22: ...i ponovno zatvorite mehanizam za zaklju avanje dok se ujno ne uglavi Medijalna i lateralna duljina moraju uvijek biti iste Uputa za obla enje Otvorite sve remenje i skinite udlagu za zglob s jastu i...

Page 23: ...Molim pohranite ortozu na suhom mjestu i uvajte ju od izravnog sun anog zra enja Sastav materijala Aluminij poliuretanska pjena pamuk Garancija U okviru zakonskih odredbi Zbrinjavanje Proizvod se mo...

Page 24: ...protect ROM telescopic protect ROM telescopic 0 10 20 30 0 10 20 30 45 60 75 90 105 120 medi clean...

Page 25: ......

Page 26: ...tekrar kapat n T k sesi gelmelidir Medial ve lateral boylar her zaman ayn olmal d r Kullan m talimat B t n bantlar a n ve eklem ubuklar n pedlerden kar n Alt ve st bacak i in pedleri s k ca baca n za...

Page 27: ...olama bilgileri L tfen ortezi kuru bir ortamda saklay n ve do rudan g ne ndan koruyun Materyal Al minyum PU k p k pamuk Garanti Yasal h k mler gergevesindedir At a ay rma r n ev p zerinden at a ay rab...

Page 28: ...zamyka mechanizm zamykaj cy a do s yszalnego zatrza ni cia D ugo w rodku i na bokach musi by zawsze jednakowa Zak adanie ortezy Nale y rozpi wszystkie paski i zdj szyny stawowe z wy ci ki Nast pnie na...

Page 29: ...ad materia u aluminium pianka poliuretanowa bawe na Gwarancja Obowi zuje w ramach postanowie ustawowych Utylizacja Produkt mo na zutylizowa z odpadami z gospodarstwa domowego medi Italia S r l Via Gui...

Page 30: ...protect ROM telescopic protect ROM telescopic 0 10 20 30 0 10 20 30 45 60 75 90 105 120 medi clean...

Page 31: ...PU...

Page 32: ...aklju avanje dok se ne uje zvu ni uklop Medijalna i lateralna du ina moraju uvek da budu jednake Uputstvo za postavljanje Otpustite sve kai eve i odvojite zglobne ine iz ulo ka Obmotajte ulo ke za pot...

Page 33: ...estu i ne izla ite je direktnom sun evom zra enju Sastav materijala Aluminijum pena od poliuretana pamuk Garancija Za kvalitet proizvoda garantujemo u okviru va e ih zakonskih regulativa Bacanje Proiz...

Page 34: ......

Reviews: