medi. I feel better.
protect.Ankle air foam
Sprunggelenkorthese
Ankle brace
Orthèse de cheville
Ortesis para el tobillo
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per
l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по
использованию.
Kullanma
kılavuzu.
Instrukcja zakładania
.
Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu.
Návod na použitie.
E0
09
96
7 / 0
4.
20
15
4 0 4 6 1 1 4 3 5 9 4 1 8
medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth
Germany
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
www.medi.de
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
Austria
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
[email protected]
www.medi-austria.at
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
T +32 011 24 25 60
F +32 011 24 25 64
[email protected]
www.medibelgium.be
medi Brasil
Rua Neuza 216
Diadema-Sao Paulo
Cep 09941-640
Brazil
T +55 11 3201 1188
F +55 11 3201 1185
[email protected]
www.medibrasil.com
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbæk Strand
Denmark
T +45 46 55 75 69
F +45 70 25 56 20
[email protected]
www.medidanmark.dk
medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34 93 260 04 00
F +34 93 260 23 14
[email protected]
www.mediespana.com
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33 1 48 61 76 10
F +33 1 49 63 33 05
[email protected]
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1371 0090
F +36 1371 0091
[email protected]
www.medi.hu
medi Medical Support Sdn Bhd
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
Malaysia
T: +6 03 7832 3591
F: +6 03 7832 3921
[email protected]
www.medi-asia.com
medi Middle East
P. O. Box: 109307
Abu Dhabi
United Arab Emirates
T +971 2 6429201
F +971 2 6429070
[email protected]
www.mediuae.ae
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Be-
handlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des
Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen
oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte
umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offe-
nen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one
patient, the manufacturer’s product liability according to the Medical Devices Act will
become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing
the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace
over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L’orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plus-
ieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les pro-
duits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se mani-
fester durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre
technicien-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez
l’orthèse qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se
utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores ex-
cesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite
ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heri-
das abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o trata-
mento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem
dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor con-
sulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre fe-
ridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L’ortesi è fatta per l’uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usa-
ta per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la responsabilità
del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel
caso in cui, durante l‘uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consul-
tare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare
l‘ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behande-
ling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aanspra-
kelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel
pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch in-
strumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na me-
dische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere
end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemiddellovgivnin-
gen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på,
skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke
ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera pati-
enter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. Om
starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta ge-
nast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen
på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě
více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu
zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bo-
lesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého
lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle
předchozího lékařského návodu.
AAL_protect_ankle_Air_foam.indd 1
23.04.15 10:13
Summary of Contents for protect.Ankle air foam
Page 5: ...English Disposal The product can be disposed of in the domestic waste...
Page 11: ...Portugu s Elimina o Pode eliminar o produto pelo lixo dom stico...
Page 17: ...Dansk Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald...
Page 24: ...Pycckn protect Ankle air foam protect Ankle air foam II III 90 medi clean...
Page 25: ...Pycckn...
Page 27: ...T rk e Garanti Yasal h k mler dahilinde At a ay rma r n ev p zerinden at a ay rabilirsiniz...
Page 30: ...protect Ankle air foam protect Ankle air foam Velcro Velcro 90 Velcro Velcro medi clean...
Page 31: ...PU...
Page 33: ...Magyar rtalmatlan t s A term ket a h ztart si hullad kba dobhatja...
Page 37: ...Sloven ina Likvid cia V robok m ete zlikvidova ako domov odpad...
Page 38: ......