background image

fixement, elles peuvent toutefois être 
ajustées de manière individuelle en 
ouvrant et en fermant le velcro. 
Le trop de matériau peut aussi être 
coupé.

• 

(Ill. 6) Fermez à présent les trois 
sangles maintenant la jambe entre les 
glissières. 
Commencez par la sangle la plus 
proche de l’articulation du pied. Les 
trois sangles doivent être bien serrées.

• 

Faites marcher le patient avec son 
orthèse pour être certain que la Walker 
est parfaitement posée. 

protect.Air Walker boot   

Pour pomper la chaussure intérieure, 
fermez la valve et appuyez plusieurs fois 
sur la pompe jusqu’à ce que la quantité 
d’air souhaitée se trouve dans la 
chaussure. Pour faire sortir l’air, ouvrir la 
valve.

Retirer l‘orthese 

S‘il est permis au patient d‘enlever 
l‘orthèse pendant son rétablissement, ou 
quand l‘orthèse est enlevée pendant un 
examen de contrôle, les sangles doivent 
être relâchées et le crochet de Velcro qui 
ferme l‘orthèse devrait être ouvert pour 
permettre au patient de marcher hors de 
l‘orthèse avec l‘orthese toujours 
maintenue en position dans la coque de 
l‘orthese protect.Walker boot. Cela afin de 
permettre au patient de facilement 
remettre à nouveau l‘orthèse dans 
l‘alignement de jambe approprié.

Conseils d‘entretien 

Fermer les bandes Velcro avant le lavage.
Les restes de savon, de crème ou de
pommades peuvent causer des
irritations cutanées et une usure
prématurée du matériau.

• 

Laver le produit à la main, de 
préférence en utilisant le détergent 
medi clean.

• 

Ne pas blanchir.

• 

Séchage à l'air.

• 

Ne pas repasser.

• 

Ne pas nettoyer à sec.

    

 

Conseils de conservation 

Conservez l‘orthèse dans un endroit sec 
et ne pas l‘exposer à la lumière directe 
du soleil.

Composition des matériaux

Polyester, nylon, mousse de 
polyuréthane, fibre de verre, polyamide, 
aluminium

Garantie

Une garantie est accordée dans le cadre 
des dispositions légales en vigueur.

Recyclage

Vous pouvez jeter ce produit dans les
ordures ménagères.

Français

E009937_GA_protect_Walker_boot.indd   7

09.07.15   08:52

Summary of Contents for protect.AIR Walker boot

Page 1: ... pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj odmah skinite uložak i obratite se nadležnom lekaru ili ortopedskom tehničaru Uložak nemojte nositi na otvorenim ranama i nosite ga samo prema dobivenom medicinskom uputstvu Pravilno postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška medi GmbH Co KG Medicusstraße 1 D 95448 Bayreuth Germany T 49 921 912 0 F 49 921 912 780 ortho medi de www medi de medi...

Page 2: ...halten wird Die Gurte sollten fest anliegen protect Walker boot protect AIR Walker boot protect Walker boot short Zweckbestimmung der protect ROM Walker protect Air ROM Walker ist eine Unterschenkel orthese Das Produkt ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung des Fußes einzusetzen und nur für den Gebrauch bei intakter Haut bestimmt Indikationen Fuß oder Zehenverletzungen oder operationen Ver...

Page 3: ...ergehen lassen protect Air Walker boot Zum Aufpumpen des Innenschuhes schließen Sie bitte das Ventil und drücken die Pumpe so oft bis die gewünschte Menge an Luft im Schuh ist Zum entlassen der Luft das Ventil einfach öffnen Ablegen der Orthese Wenn es dem Patienten gestattet ist die Orthese während seiner Genesung zu entfernen oder wenn die Orthese zu Untersuchungszwecken entfernt wird sollten di...

Page 4: ...ernal sides of the splints in full Ask the patient to place their foot in the plastic shell between the two stabilising bars The foot should be positioned so that both of the splints are centred to the centre line on the side of the leg The splints can also be straightened for an optimum fitting and to ensure a close alignment on the sides of the calf Comfort padding can also be fitted on the inte...

Page 5: ...w the patient to step out of the boot with the bootie still locked in position in the protect Walker boot shell This will enable the patient to easily reapply the bootie and boot with the proper leg alignment Care instructions Velcro fasteners should be closed for washing Soap residues lotions and ointments can cause skin irritation and material wear Wash the paddings by hand preferably using medi...

Page 6: ... jambe dans la chaussure intérieure Ill 2 Fermez la chaussure tout en veillant à ce que la mousse soit bien fixée à la jambe du patient Ill 3 Assurez vous que les housses en plastique par dessus les glissières recouvrent toujours entièrement la bande crochet sur les faces intérieures des glissières Laissez le patient poser son pied dans la coque en plastique entre les deux barres stabilisatrices L...

Page 7: ... relâchées et le crochet de Velcro qui ferme l orthèse devrait être ouvert pour permettre au patient de marcher hors de l orthèse avec l orthese toujours maintenue en position dans la coque de l orthese protect Walker boot Cela afin de permettre au patient de facilement remettre à nouveau l orthèse dans l alignement de jambe approprié Conseils d entretien Fermer les bandes Velcro avant le lavage L...

Page 8: ...paciente Fig 3 Asegúrese de que las fundas de plástico sobre las férulas cubren siempre completamente la cinta de sujeción en el lado interior de las férulas Deje que el paciente coloque su pie en la estructura de plástico entre ambas varillas estabilizadoras El pie debe colocarse de manera que las dos férulas se encuentren centradas respectivamente en la línea central en el lado de la pierna Para...

Page 9: ...r la bota Si se permite al paciente quitarse la bota durante su recuperación o cuando la bota se quita durante un control de seguimiento las correas deberían soltarse y el cierre de Velcro que cierra la polaina debería abrirse para permitir que el paciente saque el pie fuera de la bota con la polaina todavía posicionada en el armazón de la bota protect Walker boot Esto permitirá al paciente coloca...

Page 10: ...er certificado de que as talas estão ajustadas e alinhadas correctamente linha central nos lados da perna pode remover os invólucros de plástico das talas A bota interior de espuma é agora fixa pela barra de ortótese com ganchos que se encontra no lado interior das talas de estabilização Fig 5 Feche ambas as tiras na parte da frente do pé através das quais o pé do paciente é mantido na bota interi...

Page 11: ...or retirada durante uma observação devem soltar se os fechos e o material de velcro de maneira a permitir ao paciente estar sem a bota estando a bota ainda bloqueada em posição no invólucro da bota protect Walker boot Isso irá permitir ao paciente aplicar a bota facilmente outra vez no devido alinhamento com a perna Instruções de lavagem Os fechos de velcro têm de estar fechados para a lavagem Res...

Page 12: ...scarpa interna Fig 2 Chiudere la scarpa e far attenzione che la gommapiuma sia ben aderente alla gamba del paziente Fig 3 Accertarsi che le custodie in plastica sopra le guide coprano sempre completamente la fascia con ganci ai lati interni delle guide Far mettere al paziente il piede nel guscio in plastica tra le due asticelle di stabilizzazione Il piede deve essere posizionato in modo che entram...

Page 13: ...tivaletto per consentire al paziente di togliere l ortesi lo stivaletto deve essere ancora bloccato in posizione nell involucro dell ortesi protect Walker boot In tal modo il paziente potrà facilmente riapplicare lo stivaletto e l ortesi con l adeguato allineamento della gamba Indicazioni per la manutenzione Lavare a mano in una soluzione di Prima del lavaggio le chiusure a Velcro devono essere ch...

Page 14: ...e binnenschoen te plaatsen Afb 2 Sluit de schoen en let erop dat de schuimstof nauw tegen het been van de patiënt aansluit Afb 3 Vergewis u ervan dat de plastic hulzen over de scheenstukken de haakband aan de binnenkanten van de scheenstukken nog steeds volledig bedekken Laat de patiënt zijn voet in de kunststof schaal tussen de beide stabiliseerstaven zetten De voet dient zodanig gepositioneerd t...

Page 15: ...de orthese rondlopen om er zeker van te zijn dat de Walker correct zit protect Air Walker boot Om de binnenschoen op te pompen gelieve het ventiel te sluiten en zo dikwijls op de pomp te drukken totdat de gewenste hoeveelheid lucht in de schoen aanwezig is Om de lucht af te laten het ventiel eenvoudigweg openzetten Verwijdering van de laars Wanneer de patiënt toestemming krijgt om de laars geduren...

Page 16: ...ldstændigt på indersiden af skinnerne Lad patienten stille sin fod i plasticskålen mellem de to stabiliseringsstabe Foden bør være positioneret sådan at de to skinner er centreret på midterlinjen på siden af benet For optimal tilpasning og for at opnå en tæt orientering på siden af læggen kan skinnerne lægges ud Yderligere kan der anbringens komfortpolstring på indersiden af skinnerne på højde med...

Page 17: ...Walker boot Det giver patienten mulighed for at tage ortosen på igen så den sidder på samme måde som før Vaskeanvisning Velcrolukninger skal lukkes inden vask Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid Polstre skal håndvaskes fortrinsvist med medi clean vaskemiddel Må ikke bleges Lufttørres Må ikke stryges Må ikke rengøres kemisk Opbevaring Ortosen skal opbevares tørt og må ikke uds...

Page 18: ...den över skenorna fortfarande helt täcker fästbanden på skenornas insidor Låt patienten ställa ner foten i plastskalet mellan de båda stabiliseringsstavarna Foten bör vara riktad så att båda skenorna är centrerade på den mittre linjen på sidan av benet För en optimal anpassning och för att garantera en stabil inriktning på sidorna av vaden kan skenorna begränsas Vidare kan skenornas insidor utrust...

Page 19: ...inom skålen på protect Walker boot Det möjliggör för patienten att ta på sig ortosen och stöveln igen med korrekt inställning för benet Tvättråd Förslut kardborrebanden och avlägsna gångjärnen fore tvätt Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning Produkten kann användas i både söt och saltvatten Tvätta fodret för hand företrädesvis med medi clean tvättmedel Får ej blekas Låt lu...

Page 20: ...te se že plastové obaly stále zcela překrývají pásek suchého zipu na vnitřních stranách dlah Požádejte pacienta aby se postavil nohou do plastové konstrukce mezi obě stabilizační tyče Noha by měla být v takové pozici aby byly obě dlahy centrovány vždy na středové ose po straně nohy Aby se dosáhlo optimálního přizpůsobení ortézy a pevné pozice po stranách lýtka lze dlahy nahnout Navíc je možné na v...

Page 21: ...cházet ve své poloze mezi kolejnicemi ortézy protect Walker boot To pacientovi dovoluje nasadit si ortézu a polstrování na dolní končetinu opět ve správné poloze Pokyny k praní Pásky na suchý zip před praním zapněte Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu Měkké polstrování perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean Nebělit Sušit na vzduchu Než...

Page 22: ...mješteno tako da je centrirano po središnjoj liniji sa svake strane Za optimalno namještanje i čvrsto prianjanje uz gležanj pobrinite se da se potpore mogu još stisnuti Dodatno je moguće postaviti oblogu s unutarnje strane potpore na visini gležnja One se mogu namještati ili izvaditi da bi se namjestila srednji ili bočni razmak između potpore i stopala Sl 4 Nakon provjere da su potpore ispravno na...

Page 23: ... na nogu Upute za održavanje Čičak trake zatvorite prije pranja Ostaci sapuna krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala Ručno operite proizvod po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean Ne izbjeljivati Sušiti na zraku Ne glačati Ne čistiti kemijski Upute za uskladištenje Čuvajte na hladnom i suhom mjestu bez direktnog kontakta sa suncem Sastav materijala Poliester najlon...

Page 24: ...ремни и извлеките пенопластовую внутреннюю подкладку из ортеза Walker Рис 1 Раскройте отделение для ноги и стопы внутренней подкладки расстегнув застежки липучки Попросите пациента поместить стопу и голень во внутреннюю подкладку Рис 2 Застегните подкладку и проследите за тем чтобы пенопласт плотно прилегал к ноге пациента Рис 3 Удостоверьтесь в том что пластиковые покрытия над шинами все еще полн...

Page 25: ...ятие ортеза Если пациенту позволено удалять ортез во время лечения или если ортез удаляется для обследования следует расстегнуть ремни и закрывающую подкладку застежку липучку чтобы пациент мог извлечь ногу из ортеза При этом внутренняя подкладка все еще должна находиться на своем месте в оболочке ортеза Walker boot Это позволит пациенту снова надеть ортез и подкладку на ногу в правильном положени...

Page 26: ... kılıfların rayların iç tarafında bulunan menteşeleri tamamıyla kapattıklarından emin olun Şimdi hastadan ayağını plastik ayakkabı içindeki sabitleştirici çubuklar arasına sokmasını isteyin Ayak her iki ray bacağın kenarını tam ortalayacağı bir pozisyona getirmelidir Ayağın tam oturması ve baldır kenarlarının sıkıca kavranabilmesi için raylar daraltmak mümkündür Buna ek olarak rayların iç kısmına ...

Page 27: ... çiz meyi tekrar ayaktaki doğru uyarlama ile giyebilmesini sağlamaktadır Bakım önerileri Cırt bantları lütfen yıkama öncesinde kapatın Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir Pedleri ve kılıfları tercihen medi clean deterjanıyla elde yıkayın Beyazlatıcı kullanmayın Havada kurumaya bırakın Ütülemeyin Kimyasal temizliğe vermeyin Saklama Lütfen ortezi kuru bir ortamda sakla...

Page 28: ...ianka przylegała ściśle do nogi pacjenta rys 3 Upewnić się że plastikowe osłonki na szynach nadal przykrywają taśmę od wewnętrznej strony szyn Poprosić pacjenta aby postawił stopę na plastikowej łusce między dwoma drążkami stabilizującymi Stopa powinna być ustawiona w taki sposób aby obie szyny były wyśrodkowane w linii środkowej z boku nogi W celu optymalnego dopasowania i ścisłego wyrównania po ...

Page 29: ...cji lub podczas zdejmowania ortezy w trakcie badania kontrolnego paski należy poluzować i rozpiąć zapięcie rzepowe które zamyka skarpetę aby pacjent mógł wyjąć nogę z buta przy czym skarpeta nadal ma być zamocowana na miejscu w stelażu ortezy protect Walker boot Umożliwi to pacjentowi łatwe ponowne założenie buta przy właściwym dopasowaniu do nogi Wskazówki dotyczące pielęgnacji Przed praniem nale...

Page 30: ...δέσμους τύπου βέλκρο Κατόπιν ζητήστε από τον ασθενή να τοποθετήσει το πέλμα και την κνήμη του στην εσωτερική επένδυση Εικ 2 Κλείστε την επένδυση και βεβαιωθείτε ότι το αφρώδες υλικό εφαρμόζει σταθερά στην κνήμη του ασθενούς Εικ 3 Βεβαιωθείτε ότι τα πλαστικά περιβλήματα που βρίσκονται πάνω στις ράβδους συνεχίζουν να καλύπτουν πλήρως την ταινία τύπου βέλκρο στις εσωτερικές πλευρές των ράβδων Πείτε σ...

Page 31: ...ρέπεται να αφαιρεί τη μπότα κατά τη διάρκεια της ανάρρωσής του ή όταν η μπότα αφαιρείται κατά τη διάρκεια ενός ελέγχου προόδου οι ιμάντες πρέπει να χαλαρώνονται και τα κλεισίματα βέλκρο που κλείνουν το μποτάκι πρέπει να ανοίγονται για να μπορέσει ο ασθενής να βγάλει το πόδι του από τη μπότα ενώ το μποτάκι πρέπει να μείνει ακόμα στερεωμένο στη θέση του στο πέλμα του νάρθηκα protect Walker boot Αυτό...

Page 32: ...a 3 Uverite se da su plastične navlake još uvek u potpunosti prekrivaju čičak traku sa unutrašnje strane šine Pacijent sada treba da postavi svoje stopalo u plastičnu protezu između dve stabilizacione šipke Stopalo treba da bude pozicionirano tako da obe šine budu centrirane prema srednjoj liniji na strani do noge Za optimalno prilagođavanje i precizno podešavanje na strani do lista noge šine mogu...

Page 33: ... da unutrašnja cipela ostane na svojoj poziciji unutar Walker boot orteze To pacijentu omogućava da ponovo navuče ortezu i cipelu bez potrebe novog podešavanja prema nozi Informacije o održavanju Čičak zatvarače zatvoriti pre pranja Ostaci sapuna krema ili masti mogu da prouzrokuju iritacije kože i prevremeno habanje materijala Za pranje proizvoda preporučuje se medi clean sredstvo za pranje Ne iz...

Page 34: ...开所有皮带并将泡沫衬鞋从 Walker 中 取出 图 1 通过松开尼龙搭扣打开内衬鞋的 腿部和足部 请要求病人将足部和小腿进 入内衬鞋 图 2 闭合鞋并注意泡沫与病人的腿部 相贴 图 3 确保夹板上的塑料套始终完全盖 住夹板内侧的搭扣带上 让病人将足部放 入两只稳定杆之间的塑料外壳中 放脚 时 确保两块夹板分别位于腿侧的中心 上 为保证最佳的调节效果以及紧紧靠在小 腿肚侧 可紧缩夹板 另外可在夹板的内 侧装上软垫 足踝高度 软垫可以移动 或取下 以调节夹板与足部间的中间或侧 边宽度 图 4 若已确认夹板已正确调整并校准 腿侧中线 可将塑料套从夹板中取下 塑料内衬鞋现在由位于稳定杆内侧的搭扣 带固定 图 5 闭合两条前脚带 通过它将病人的 脚保持在内鞋内 皮带应紧紧贴合 但是 可通过打开和闭合尼龙搭扣进行独立设 置 多出的材料可以切下 图 6 闭合将小腿保持在夹板中的三条 皮带 从最靠近足关...

Page 35: ...清洗 彻底冲洗 不得绞干 晾干 不得熨烫 提示 请干燥储藏矫形器并防止阳光直照 提示 肥皂残留物可能会引起皮肤感染或材料磨 损 材质成分 PP PU EVA 聚酯纤维 保修 根据法律规定 前脚安全带起到了将 全带应与患者腿骨紧 紧尼龙搭扣固定装置 将小腿骨固定在夹板 紧三根安全带使其牢 固定 脚位置上的塑料盖开 以及同时旋转调节背 边调节必须保持一 脚位置上的塑料盖开 以及同时旋转调节背 边调节必须保持一 于测试等目的而取下 搭扣 这样就可以取 期间内鞋必须始终位于助行器外壳内其固有位置上 患 者可以借此重新将矫形器与助兴鞋固定在腿骨和脚上 维护提示 用温和的洗涤剂手洗常规可甩干 不可拧干不可漂白 晾干不可熨烫请勿使用汽油或其他化学清洁剂洗涤污 点 肥皂残留物可引起皮肤过敏或材料的磨损 收置提示 请将该矫正器置于干燥及非光照直射的位置 材料总结 多元脂 聚酯 尼龙 PU 泡沫 玻璃纤维 聚...

Page 36: ...ださい 図 3 副木の上のプラスチック カバーが 引き続き完全にフックベルトを副木の内側 で覆っていることを確認してください プラ スチック シェルの 2 本の安定化バーの間 に患者の足を入れるよう促してください 2 本の副木のそれぞれセンターライン上で 脚の側面にセンターが揃うように足を位置 決めしてください ぴったり適合し ふくらはぎの側面にしっか り位置合わせできるように 副木は斜めに 開くことができます さらに副木の内側 くるぶしの高さ にコン フォート クッションを取り付けることがで きます コンフォート クッションは 副木 と足の間の内側および側方の幅を調節す るためにずらしたり取り外したりすること ができます 図 4 副木が正しく合わせられて方向が調 整されている センターラインが脚の側面 にある ことを確認したら プラスチック カバーを副木から取り外してかまいません これで...

Page 37: ... 注意事項 石けん成分が残っていると 皮膚のかぶれや 材料摩耗の原因になる場合があります 材料組成 PP PU EVA ポリエステル 保証 保証は法的規定の範囲内となります 日本語 内に保持している ルトはしっかり締 スナーの開閉によ せん ように 3本のベ めてください 3 要があります かりはまっている ンの現在の位置で 必要があります 背屈と足底屈の希 定と側面の設定が ンの現在の位置でプ 要があります こ 屈と足底屈の希望 と側面の設定が一 可された場合 ま 合は ベルトとブ き 患者が装具か その時 インナーブーツは引き続き Walker boots のシ ェル内の位置になければなりません それによって患 者は 再び正しい向きで装具とブーツを脚に履くこと ができます お手入れに関する注意 低刺激の石けん水 冷水 につけて手洗いします 十 分にすすいでください 絞らないでください ...

Page 38: ......

Reviews: