background image

PREMESSA

I generatori della serie EC - ECO, rispondono
alle direttive CEE 89/392, 73/23, 89/336 e
relative modifiche; pertanto non presentano
pericolo per l’operatore, se installati, usati,
manutenuti secondo le istruzioni fornite dalla
Mecc Alte e a  condizione che i dispositivi di
sicurezza  siano tenuti in perfetta efficienza.

Per questa ragione occorre attenersi scrupo-
losamente alle istruzioni indicate in questo
manuale.

E’ vietata qualsiasi riproduzione di questo
manuale.

Per qualsiasi comunicazione con la Mecc Alte
o con i centri di assistenza autorizzati, citare
sempre il tipo e il codice del generatore.

VERIFICA ALLA
CONSEGNA

IDENTIFICAZIONE
MACCHINA

Prima di qualsiasi intervento di pulizia, lubri-
ficazione o manutenzione assicurarsi che il
motore primario a cui e’ collegato il
generatore non sia in funzione, ma fermo e
isolato dalle sue fonti di energia.

Per fermare il generatore occorre seguire
scrupolosamente la procedura di arresto del
sistema di trascinamento; il generatore non e’
previsto di Stop/Emergenza, ma si arresta
istantaneamente in relazione al sistema di
arresto predisposto dall’installatore.

PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA

Alla consegna del generatore controllare con
la bolla di accompagnamento che non ci
siano danni o parti mancanti; nel caso
informare immediatamente lo spedizionere,
l’assicurazione, il rivenditore o la Mecc Alte.

4

INTRODUCTION

The EC - ECO alternators comply  with the
EEC 89/392, 73/23, 89/336 directives and
their amendments; therefore they pose no
danger to the operator if they are installed,
used and maintained according to the
instructions given by Mecc Alte and provided
the safety devices are kept in perfect working
conditions.

Therefore a strict observance of these
instructions is required.

Any reproduction of this manual is forbidden.

MACHINE
IDENTIFICATION

Always indicate the generator type and code
when contacting Mecc Alte or the authorized
after-sales service centres.

INSPECTION ON
DELIVERY

When the alternator is delivered, check that
unit conforms with the delivery note and
ensure that there are no damaged or
defective parts; should there be any, please
inform the forwarding agent, the insurance
company, the seller or Mecc Alte
immediately.

SAFETY
REQUIREMENTS

Before any cleaning, lubrication or
maintenance operation, ensure that the
generator is stationary and disconnected from
the power supply.

When stopping the generator, ensure the
compliance with the procedures for stopping
the prime mover.
The generator, in fact, has no Emergency
Stop, but is controlled by the device arranged
by the installer.

Summary of Contents for EC 43 LA

Page 1: ...GALTERNATORS SERIES EC ECO OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS F ALTERNATEURS AUTO REGULES SERIE EC ECO MANUEL D INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE D SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE EC ECO BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG E ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE EC ECO INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO ...

Page 2: ...RESTO PULIZIA E LUBRIFICAZIONE MANUTENZIONE ANOMALIE E RIMEDI PARTI DI RICAMBIO TAVOLE DIMENSIONI D INGOMBRO GARANZIA CENTRI DI ASSISTENZA 2 PAG INDEX MACHINE DESCRIPTION INTRODUCTION MACHINE IDENTIFICATION INSPECTION ON DELIVERY SAFETY REQUIREMENTS TRANSPORT AND STORAGE MECHANICAL COUPLING ELECTRICAL CONNECTIONS STARTINGANDSTOPPINGOPERATIONS CLEANING AND LUBRICATION MAINTENANCE DEFECTS AND REMEDI...

Page 3: ...bobinados son a paso recortado para reducir el contenido armónico Los generadores están construidos en conformidad a las directivas CEE 89 392 73 23 89 336 y sus modÍficas normas CEI 2 3 EN 60034 1 IEC 34 1 VDE 0530 BS 4999 5000 EN 50081 1 EN 50082 1 CAN CSA C22 2 N 14 95 N 100 95 Las pruebas de conformidad a la compatibilidad electromagnetica fueron realizadas en las condiciones indicadas por las...

Page 4: ...ollare con la bolla di accompagnamento che non ci siano danni o parti mancanti nel caso informare immediatamente lo spedizionere l assicurazione il rivenditore o la Mecc Alte 4 INTRODUCTION The EC ECO alternators comply with the EEC 89 392 73 23 89 336 directives and their amendments therefore they pose no danger to the operator if they are installed used and maintained according to the instructio...

Page 5: ...der Verbreitung und Reproduktion dieses Handbuchs ist verboten Los generadores de la serie EC ECO responden a las directivas CEE 89 392 73 23 89 336 y a sus respectivas modificaciones por lo tanto no se presentan peligros para el operador si instalados usados y mantenidos según las instrucciones dadas por la Mecc Alte y con la condición que los dispositivos de seguridad sean mantenidos en una cond...

Page 6: ...S AND SYMBOL DESCRIPTION Durante la consultazione del presente manuale d uso e manutenzione troverete alcuni simboli questi hanno un preciso significato PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SIMBOLOGIA CONVENZIONALE E SUA DEFINIZIONE IMPORTANTE Segnala al personale interessato che l ope razione descritta presenta un rischio che può avere come conseguenza un danno alla macchina se non effettuata nel rispetto d...

Page 7: ...e qu il peut avoir comme consèquence une domage ou lésiones graves ou mort si n effectué pas dans le respect des normes de secu rité DANGER Signe au personnel intéressé que l exécu tion décrite présente une risque immédiat qu il a comme consèquence une domage ou lésiones graves ou mort si n effectué pas dans le respect des normes de secu rité Pendant la consultation du présent manuel d instruction...

Page 8: ...In case of exceptional operations and upon written request of servicing operations please apply to Mecc Alte authorized centers ADDETTOALLAMOVIMENTAZIONE Identifica il tipo di operatore a cui è riservato l intervento trattato Questa qualifica presuppone una piena conoscenza e comprensione delle informa zioni contenute nel manuale d uso del costruttore oltre che competenze specifiche dei mezzi di s...

Page 9: ...nntnis und Verständnis der im Bedienungshandbuch des Herstellers enthaltenen Informationen voraus zu sätzlich zu den spezifischen Kompetenzen was die Aufstellungs Einstellungs Wartungs Reinigungs und oder Repa raturarbeiten betrifft WARTUNGSFACHMANNELEKTRIK Identifiziert den Personentyp der mit der elektrischen Wartung beauftragt ist Diese Qualifikation setzt eine volle Kenntnis und Verständnis de...

Page 10: ...la potenza nominale in ambienti con temperatura massima di 40 C e altitudine inferiore ai 1000 metri per condizioni diverse vedere il catalogo commerciale depliant PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 10 SAFETY REQUIREMENTS Before installing the generator arran gements must be made to earth the machine This is the reason why you must make sure that the grounding system is in good conditions and in compliance...

Page 11: ...nal muß aus entsprechend qualifizierten Technikern bestehen die die Eigenschaften des Generators genau kennen Die für den Transport zuständigen Personen haben stets Arbeitshandschuhe und Schuhwerk gemäß den Unfallverhü tungsvorschriften zu tragen Sofern der Generator oder die gesamte Anlage vom Boden angehoben werden müssen haben die Arbeiter ein Schutzelm zu verwenden Der Generator muß in einem b...

Page 12: ...Per la sostituzione di parti usurate compor tarsi rigorosamente come descritto al capitolo manutenzione queste manuten zioni devono essere eseguite da tecnici adeguatamente qualificati PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 12 SAFETY REQUIREMENTS No person must wear fluttering clothes such as scarves etc near the machine and any garment must be fastened with elastic bands at its ends The generators must never ...

Page 13: ...Räume betreten müssen sich mit Kopfhöhrern vor dem Lärm schützen Die Generatoren entwickeln Wärme auch in erhöhtem Maße jeweils in Abhängigkeit von der erzeugten Leistung Aus diesem Grunde ist die Maschine nur mit Verbren nungsschutzhandschuhen zu berühren Ist die Maschine ausgeschaltet ist abzuwarten daß diese wieder Umge bungstemperatur annimmt Auch wenn die Maschine vollständig abgesichert ist ...

Page 14: ...g or moving goods by forklift apparatus care should be taken to ensure that forks are correctly positioned to prevent slipping or falling of pallet or crate Both packed and unpacked alternators shall be stored in a cool and dry room and shall never be exposed to the inclemency of the weather With regard to single bearing alternators form MD35 please ensure that the rotor securing device is in plac...

Page 15: ...aufgehängt werden En función del destino final los alternadores podrán ser embalados para su expedición en varios modos En todos los casos para moverlos observar en la factura el peso y con los medios adecuados elevarlos del piso lo menos posible En caso que el embalaje sea movido por medio de un elevador será necesario que las cuerdas del mismo ocupen todo la base de la caja para evitar caídas o ...

Page 16: ...ORT AND STORAGE Once the generator is coupled with an engine mounted on a baseframe or installed on a complete generating set it cannot be lifted by its lifting bolts The relevant instructions for lifting complete generating set should be followed Any packing materials should be disposed of via correct waste disposal methods Do not discard waste materials into the en vironment MECHANICAL COUPLING ...

Page 17: ...ird bzw auf einem Unterbau montiert oder in einem Rahmen installiert wird so daß ein einziger Block entsteht darf er nicht mehr an den Ringschrauben angehoben werden Es sind die Vorschriften des Monteurs zu beachten Die Verpackung ist durch die entsprechen den Entsorgungsunternehmen zu ent sorgen Recordar que una vez que el generador será acoplado al motor primario o montado en su base o instalado...

Page 18: ...nto e allineare uno dei fori di fissaggio dei dischi del volano con il foro dei dischi precedentemente posizionato punto c ACCOPPIAMENTO MECCANICO 18 MECHANICAL COUPLING INSTRUCTIONS FOR THE ASSEM BLING OF ECO 28 GENERATORS WITH MD35 FORM For the coupling of an ECO 28 generator with MD35 form proceed as follows a through one of the two lateral openings and by manually rotating the rotor detect the...

Page 19: ...um freien Drehen bringen indem man die Blockierschraube M8 mit einem entsprechenden sechseckigen möglichst gelenkigen Schlüssel lockert c Eines der zwei Scheibenlôcher in NÄhe der höheren Seite einer der seitlichen Öffnungen in Stellung bringen Dabei ist der Abfluss der sich auf einem der Gebläseflügel befindet in gleicher Position zu bringen d Den Wechselstromgenerator dem Koppelungsmotor annäher...

Page 20: ...e e persone Solamente dopo che il generatore e stato ben fissato meccanicamente procedere all accoppiamento elettrico ACCOPPIAMENTO MECCANICO 20 MECHANICAL COUPLING f Insert and partially tighten the screws that lock the disks to the flywheel Keeping the fan still turn the flywheel until another two holes are in the same position and partially tighten the screw Repeat this operation for all the ot...

Page 21: ... Schrauben definitiv zu blockieren h Wenn der Vorgang der Scheibenblockierung beendet ist ist das Gebläse erneut zu blockieren indem die entsprechende Schraube mit einem Verschlusspaar gleich 12 Nm 10 zu verriegeln ist die Radialstellung des Gebläses ist hierbei für den korrekten Betrieb des Systems nicht massgebend i Montage der zwei seitlichen Schutznetze die mit dem Generator mitgeliefert sind ...

Page 22: ...lle serie 28 31 32 I due regolatori sono perfettamente uguali nelle prestazioni ma si differenziano nelle segnalazioni e nel riferimento 22 ELECTRICAL CONNECTIONS All electrical output connections are the responsibility of and are at the discretion of the end user When making terminal box connections all cable and terminal lugs should meet the relevant standards of the country of final destination...

Page 23: ...rschnitt unter Verwendung einer der dafür vorgesehenen Klemmen innen außen geerdet werden Nach Durchführung des Anschlusses für das Anzugsmoment siehe abb 19 Seite 54 ist die Abdeckung des Klemmenkastens erneut anzubringen WICHTIG Frequenzänderungen Ein für 50 Hz vorgesehener Generator kann durch entsprechende Drehzahländerung auch mit 60 Hz betrieben werden oder umgekehrt Dazu ist lediglich am So...

Page 24: ...led rosso che indica l intervento della protezione di bassa velo cita un led giallo che indica l intervento della protezione di sovraccarico 24 ELECTRICAL CONNECTIONS IMPORTANT the generator output voltage must be checked under no load conditions with the correct setting of frequency The voltage may be adjusted by 5 of the nominal by acting upon the voltage potenziometer on the electronic regulato...

Page 25: ...ndrehzahl um 10 unterschritten wird Beide Regler schützen den Generator auch bei Überlast indem der Erregerstrom auf einen sicheren Wert begrenzt wird sobald die Erregerspannung den zulässigen Wert länger als 20s übersteigt Diese Ver zögerung erlaubt es den kurzfristig erforderlichen erhöhten Anlaufstrombedarf von Drehstrom Asynchronmotoren pro blemlos zu decken Der Ansprechwert für den Überlastsc...

Page 26: ...li alternatori della serie EC ECO possono anche funzionare con regolazione manuale senza l ausilio di sorgenti esterne ma con il solo utilizzo di un reostato tav 8 9 pag 49 ACCOPPIAMENTO ELETTRICO 26 ELECTRICAL CONNECTIONS IMPORTANT In normal functioning only the green led has to be lit All these indicators can be remotely controlled and adjusted for any type of use by utilizing the SPD 96 A acces...

Page 27: ...hi cos ϕ kleiner als Nennleistungsfaktor gemäß Typenschild 4 Umgebungstemperatur größer 50 C AnsprechenbeiderSchtzeinrichtungen 5 Kombination der Ursache 1 mit 2 3 und 4 Sofen Unterdrehzahl und eine oder mehrere Ursachen für das Ansprechen des Über lastschutzes auftreten wird die Erre gerspannung auf einen Wert zurückge regelt der vom Ausmaß der Fehlerur sachen abhängt Sobald die Störung beseitigt...

Page 28: ...dopo aver chiuso tutte le protezioni e possibile effettuare la prova di primo avviamento del sistema ACCOPPIAMENTO ELETTRICO 28 ELECTRICAL CONNECTIONS PARALLEL OPERATION Should the alternators be required to operate in parallel it is necessary to add a paralleling device to ensure equal droop of generator output voltages This ensures that if the machines are operated separately the voltage droop 4...

Page 29: ...Es ist zu kontrollieren ob die Maschinen wenn sie im Einzelbetrieb laufen beim Wechsel vom Leerlauf auf Vollast bei Nominalge schwindiigkeit und Leistungsfaktor von 0 8 einen Spannungsabfall von etwa 4 aufweisen MONTAGE DES STATIKWANDLERS Der Statikwandlers ist zu montieren dargestellt auf den Abbiildungen 11 bzw 13 15 17 Die Primärwicklung ist mit Hilfe der mitgelieferten Klemme in Reihe mit der ...

Page 30: ...NDER STOOD THE SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNINGOFTHISMANUAL IMPORTANT When the system is set to work for the first time which has to be done at a reduced speed the operator shall check that no anomalous noises can be detected If an anomalous noise is detected stop the system immediately and improve the mechanical coupling Prior to approaching or touching the alternator ensure that it is not li...

Page 31: ...DEM DIE SICHER HEITSVORSCHRIFTEN AM ANFANG DIESES HANDBUCHS GELESEN UND VERSTANDEN WORDEN SIND WICHTIG Während der ersten Inbetriebnahme die mit reduzierter Geschwindigkeit erfolgen muß hat der Monteur zu überprüfen ob Anomalien in der Geräuschentwicklung auftreten Im Falle von Anomalien in der Geräuschentwicklung ist dafür zu sorgen daß die Anlage unverzüglich gestoppt wird Die mechanischen Ansch...

Page 32: ...inetto i Nel caso di sostituzione del rotore eccitatrice attenersi alle seguenti istruzioni Sconnettere i due fili A del ponte diodi rotante MANUTENZIONE 32 MAINTENANCE In order to disassemble the alternator series 28 31 32 follow the instructions below Remove the front cover EXTRACT THE ROTOR USING A HOISTING MECHANISM WITH SOFT ROPES OF SUFFICIENT STRENGTH SLOWLY AND CAREFULLY EXTRACT THE ROTOR ...

Page 33: ...N ARBEITSBEREICH ABSTELLEN Für einen eventuellen Austausch des der Lagers Lager ist eine Ausziehvorrichtung gemäß Abbildung zu verwenden Für den Wiedereinbau des Lagers ist dieses mit einer Magnetvorrichtung zu erhitzen siehe Abbildung Beim Wiedereinbau des der Lagers Lager sind zweckmäßige Schutzhandschuhe zu tragen Im Fall vom Ersatz des aufregenden Rotors zu den folgenden Anweisungen an anhalte...

Page 34: ...erie 40 43 togliere il bullone di bloccaggio e tirando leggermente togliere il ponte diodi MANUTENZIONE 34 MAINTENANCE Insert a suitable puller that can be easily made or supplied by our company as shown in the picture This puller will enable to take out the exciter very easily Before replacing the exciter clean the shaft seat thotoughly and cover it with a thin layer of Permabond A022 of Angst Pf...

Page 35: ...ndung eines ähnlichen wie in der Abbildung dargestellten Werkzeuges ist der Erreger wieder zu montieren Stellen Sie die Kabel des Anschlußes neu zusammen Bezüglich der Serie 34 37 40 43 muß bei der Demontage des Generators der Erreger entfernt werden Bitte beachten Sie diesbezüglich folgende Anleitungen den hinteren Verschluß entfernen die fünf Kabel der rotierenden Diodenbrücke abklemmen A B Im K...

Page 36: ... la sostituzione del i cuscinetto i utilizzare un estrattore del tipo illustrato in figura MANUTENZIONE 36 MAINTENANCE Insert a suitable puller which can be easily made or which will be supplied by our company as shown in the figure This puller will help to quickly remove the exciter If the diameter of the front cover is smaller than the external diameter of the fan remove the front cover to extra...

Page 37: ...es geringer als der Außen durchmesser des Lüfterrades sein sollte muß der Verschluß zum Herausziehen des Rotors abgenommen werden DEN ROTOR MIT HILFE EINER HEBEVORRICHTUNG WEICHE SEILE MIT EINER ANGEMESSENEN TRAG FÄHIGKEIT VORSICHTIG HERAUS ZIEHEN UND IM VORGESEHENEN ARBEITSBEREICH ABSTELLEN Den die Seegerring e gemäß Abbildung mit einer geeigneten Zange entfernen Für den Austausch des der Lagers ...

Page 38: ...IMONTARE TUTTI I CARTER E LE PROTEZIONI Se l alternatore dovesse non eccitarsi rieccitarlo usando una batteria da 12Vdc MANUTENZIONE 38 MAINTENANCE To reassemble the bearing heat it with a special magnetic device of the type shown in the figure Put on anti scorch gloves Reassemble the bearing s Put the seeger rings back into place Thoroughly clean the shaft seat and spread a thin layer of Angst Pf...

Page 39: ...g eines ähnlichen wie in der Abbildung dargestellten Werkzeuges wieder einbauen wobei darauf zu achten ist daß die Diodenanschlußkabel nach außen gerichtet sind Der Wiedereinbau des Generators erfolgt unter Beachtung der vorher beschriebenen Arbeitschritte in umgekehrter Reihenfolge ALLE ABDECKUNGEN UND SCHUTZVORRICHTUNGEN WIEDER MONTIEREN Wenn sich der Generator nicht erregen sollte muß er durch ...

Page 40: ...ità del 15 Applicare per un istante al e al del regolare elettronico una tensione di 12 V di una batteria con in serie una resistenza di 30 Ω rispettando le polarità For any other defect please contact the seller the after sales service or Mecc Alte Spa directly AFTER BEING EXCITED ALTERNATOR DOES NOT EXCITE Check connection cables as per attached drawings LOW VOLTAGE AT NO LOAD Reset voltage pote...

Page 41: ...ellen Den Regler austauschen BEI BELASTUNG NIEDRIGERE SPANNUNG ALS NORMAL Die Spannung nachstellen Zu hohen Strom cos ϕkleiner als 0 8 oder Geschwindigkeit 4 niedriger als Nenngeschwindigkeit Den Regler austauschen Die Dioden kontrollieren BEI BELASTUNG HÖHERE SPANNUNG ALS NORMAL Die Spannung nachstellen Den Regler austauschen UNSTABILESPANNUNG Drehzahlpendelung beseitigen Die Spannung über das Po...

Page 42: ...egno esploso e nomenclativo Exploded view and terminology Vue eclatee et nomenclature Explosionszeichung und Bezeichnung Dibujopiezasdela maquinaynomenclatura ECO 28 ECO 37 EC 43 ECO 31 32 ECO 34 ECO 40 42 ...

Page 43: ...elle porte diodes Diodenhalter Scheibe arendela para diodos 23 regolatore elettronico electronic regulator régulateur électronique Elektronischer Regler regulador electrónico 24 morsettiera ausiliaria auxiliary terminal board bornes auxiliares Neben Klemmbrett regleta 28 tirante coperchi cover stay bolt tige de flasque Stehbolzen tirante de la tapa 39 retina di protezione protection screen grille ...

Page 44: ...0 796 15 28 0 410 ECO 34 2L 115 200 230 400 50 0 015 3 577 0 914 15 28 0 410 ECO 37 1S 115 200 230 400 50 0 0131 3 960 0 790 15 28 0 410 ECO 37 2S 115 200 230 400 50 0 0115 4 648 0 670 15 28 0 410 ECO 37 3S 115 200 230 400 50 0 0090 5 035 0 635 15 28 0 410 ECO 37 1L 115 200 230 400 50 0 0075 5 525 0 633 15 28 0 410 ECO 37 2L 115 200 230 400 50 0 0060 6 580 0 655 15 28 0 410 ECO 37 3L 115 200 230 4...

Page 45: ...TRELLA COLLEGAMENTO A TRIANGOLO DELTA CONNECTION CONNECTION TRIANGLE DREIECKSCHALTUNG CONEXION EN TRIANGULO COLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI CONNECTIONS FOR 12 LEAD ALTERNATORS CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 12 WICKLUNSENDEN CONEXION ALTERNADOR DE 12 HILOS Tavola Table Abbildung Tabla 3 ...

Page 46: ...t du dispositif de parallele Die Parallelvorrichtung PD ist bis zu 320 kVA optional Die Brucke P deaktiviert die Parallelvorrichtung sofern vorhanden El dispositivo de paralelo PD es opcional hasta 320 kVA El puentecillo P si esta presente activa o desactiva el dispositivo de paralelo SCHEMA ELETTRICO EC ECO CON U V R EC ECO ELECTRICAL DIAGRAM WITH U V R SCHEMA ELECTRIQUE EC ECO AVEC U V R SCHALTP...

Page 47: ...7 SCHEMA ELECTRIQUE EC ECO 12 BORNES AVEC S R 7 SCHALTPLAN EC ECO MIT 12 KLEMMEN UND S R 7 ESQUEMA ELECTRICO EC ECO 12 HILOS CON S R 7 SCHEMA ELETTRICO EC ECO 12 MORSETTI CON U V R EC ECO 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH U V R SCHEMA ELECTRIQUE EC ECO 12 BORNES AVEC U V R SCHALTPLAN EC ECO MIT 12 KLEMMEN UND U V R ESQUEMA ELECTRICO EC ECO 12 HILOS CON U V R ...

Page 48: ...rucke P deaktiviert die Parallelvorrichtung sofern vorhanden El dispositivo de paralelo PD es opcional hasta 320 kVA El puentecillo P si esta presente activa o desactiva el dispositivo de paralelo SCHEMA ELETTRICO EC ECO RIFERIMENTO TRIFASE EC ECO ELECTRICAL DIAGRAM WITH THREEPHASE SENSING SCHEMA ELECTRIQUE EC ECO REFERENCE TRIPHASE SCHALTPLAN EC ECO MIT DREIPHASIGEN ISTWERT ESQUEMA ELECTRICO EC E...

Page 49: ...UELLE AUTOMATIQUE AVEC REGULATEUR S R 7 UMSCHALTER MANUELL AUTOMATISCH MIT S R 7 REGLER COMANDO MANUAL AUTOMATICO CON REGULADOR S R 7 COMANDO MANUALE AUTOMATICO CON REGOLATORE U V R AUTOMATIC MANUAL COMMAND WITH U V R REGULATOR COMMANDE MANUELLE AUTOMATIQUE AVEC REGULATEUR U V R UMSCHALTER MANUELL AUTOMATISCH MIT U V R REGLER COMANDO MANUAL AUTOMATICO CON REGULADOR U V R ...

Page 50: ...MINAL BOX 28 31 32 WITH PARALLEL DEVICE BOITIER DE REGULATION 28 31 32 AVEC DISPOSITIF DE PARALLELE REGLERKASTEN 28 31 32 MIT EINRICHTUNG FUR PARALLELBETRIEB CAJA DE REGULACION 28 31 32 CON DISPOSITIVO DE PARALELO Collegamento serie stella Series star connection Connection serie etoile Stern Reihen Schaltung Connexion en serie estrella Collegamento serie stella Series star connection Connection se...

Page 51: ...BOX 34 WITH PARALLEL DEVICE BOITIER DE REGULATION 34 AVEC DISPOSITIF DE PARALLELE REGLERKASTEN 34 MIT EINRICHTUNG FUR PARALLELBETRIEB CAJA DE REGULACION 34 CON DISPOSITIVO DE PARALELO Collegamento serie stella Series star connection Connection serie etoile Stern Reihen Schaltung Connexion en serie estrella Collegamento serie stella Series star connection Connection serie etoile Stern Reihen Schalt...

Page 52: ...BOX 37 WITH PARALLEL DEVICE BOITIER DE REGULATION 37 AVEC DISPOSITIF DE PARALLELE REGLERKASTEN 37 MIT EINRICHTUNG FUR PARALLELBETRIEB CAJA DE REGULACION 37 CON DISPOSITIVO DE PARALELO Collegamento serie stella Series star connection Connection serie etoile Stern Reihen Schaltung Connexion en serie estrella Collegamento serie stella Series star connection Connection serie etoile Stern Reihen Schalt...

Page 53: ...AL BOX 40 BOITIER DE REGULATION 40 REGLERKASTEN 40 CAJA DE REGULACION 40 SCATOLA REGOLAZIONE 43 TERMINAL BOX 43 BOITIER DE REGULATION 43 REGLERKASTEN 43 CAJA DE REGULACION 43 Collegamento serie stella Series star connection Connection serie etoile Stern Reihen Schaltung Connexion en serie estrella ...

Page 54: ...500 4 000 60 70 60 ECO 28 ECO 31 ECO 32 ECO 34 ECO 37 ECO 40 EC 43 Cuscinetti stagni non sono necessarie manutenzioni per tutto il periodo di funziona mento circa 30 000 ore Sealed bearings no maintenance is necessary for their entire working life approximately 30 000 hours R o u l e m e n t s etanches aucune maintenance n est necessaire pour leur fonctionnement pour approximativement 30 000 heure...

Page 55: ...5 28 L 596 538 216 5 28 VL 4 626 568 286 5 dimensions in mm TIPO TYPE CG 31 1S 2 264 31 2S 2 272 31 3S 2 285 31 1L 2 311 31 2L 2 336 31 3L 2 355 ECO 31 FORMA FORM FORME B3 B14 dimensions in mm ECO 32 FORMA FORM FORME B3 B14 dimensions in mm TIPO TYPE CG 32 1S 4 264 32 2S 4 272 32 3S 4 285 32 1L 4 311 32 2L 4 336 32 3L 4 355 Center of Gravity Center of Gravity Center of Gravity ...

Page 56: ... 15 2 489 447 7 466 7 12 11 15 1 552 511 2 530 2 12 11 15 Giunti a dischi Disc coupling Disque de monopalier Scheibenkupplung SAE N L d Q1 N fori S1 α1 F 6 30 2 215 9 200 6 9 60 7 7 30 2 241 3 222 25 8 9 45 7 8 62 263 52 244 47 6 11 60 2 10 53 8 314 32 295 27 8 11 45 10 11 39 6 352 42 333 37 8 11 45 24 TIPO TYPE CG 31 1S 2 288 31 2S 2 296 31 3S 2 310 31 1L 2 335 31 2L 2 360 31 3L 2 381 Flangia Fla...

Page 57: ...504 dimensions in mm dimensions in mm TIPO TYPE CG 40 1S 4 362 40 2S 4 372 40 3S 4 442 40 1L 4 537 40 2L 4 547 TIPO TYPE A B C I H 40 S 1187 1017 369 5 305 425 40 L 1352 1182 534 5 470 590 ECO 34 FORMA FORM FORME B3 B14 dimensions in mm TIPO TYPE CG 34 1S 4 395 34 2S 4 425 34 1L 4 432 34 2L 4 458 TIPO TYPE A B C I 34 S 809 704 292 227 34 L 909 804 392 317 Center of Gravity Center of Gravity Center...

Page 58: ...2 594 5 470 590 Flangia Flange Bride Flansch SAE N O P Q N fori S α 1 552 511 2 530 2 12 11 30 648 548 2 619 1 12 14 30 0 711 647 7 679 5 16 14 22 5 00 883 787 4 850 9 16 14 22 5 Giunti a dischi Disc coupling Disque de monopalier Scheibenkupplung SAE N L d Q1 N fori S1 α1 14 25 4 466 72 438 15 8 14 45 18 15 7 571 5 542 92 8 17 60 ECO 34 FORMA FORM FORME MD35 dimensions in mm TIPO TYPE CG 34 1S 4 4...

Page 59: ...N O P Q N fori S α 0 711 647 7 679 5 16 14 11 25 00 883 787 4 850 9 16 14 11 25 TIPO TYPE CG 43 SA 4 500 43 SB 4 570 43 LA 4 660 43 LB 4 770 EC 43 FORMA FORM FORME B3 B14 dimensions in mm TIPO TYPE CG 43 SA 4 580 43 SB 4 620 43 LA 4 720 43 LB 4 810 TIPO TYPE A B I L 43 S 1530 1330 350 500 43 L 1730 1530 550 700 Center of Gravity Center of Gravity ...

Page 60: ... porto franco alla sua sede di Vi cenza D Tutte le eventuali spese di viaggio trasferta tra sporto mano d opera per lo smontaggio e rimontaggio dell alter natore dall apparec chiatura azionante so no sempre a carico dell utente E La garanzia decade se durante il periodo pre detto i prodotti MECC ALTE fossero 1 immagazzinati in luogo non adatto 2 riparati o modificati da personale non autoriz zato ...

Page 61: ... DITTA FRANCO SAINAS C S N C VIA TRENTINO 16 18 09127 CAGLIARI TEL 070 290129 FAX 070 270274 DITTA FRANCO SAINAS C S N C C O DEINA PIERO Z I SETTORE 2 GOLFO ARANCI 07026 OLBIA SS TEL FAX 0789 58409 NORWAY GENETECH NORGE AS RINGSVEIEN 11A 1368 STABEKK TEL 47 675303320 FAX 47 67530411 POLSKA BTH FAST BIURO TECHNICZNO HANDLOWE ul GRANICZNA 73 A 05 500 NOWA IWICZNA k WARSZAWY TEL FAX 0 22 7569229 7569...

Page 62: ... 0681 776191 FAX 0681 776460 68169 MANNHEIM OTTO A WAGNER ELEKTROMASCHINENBAU INH THORSTEN LULEI WALTHER BOTHE STR 14 TEL 0621 313332 FAX 0621 313337 72762 REUTLINGEN G MAIER GmbH ELEKTROTECHNIK GUSTAV SCHWAB STR 14 20 TEL 07121 26900 FAX 07121 269090 73033 GOPPINGEN W KRAUTER GmbH STROMAGGREGATE SIEMENSSTR 5 TEL 07161 73333 FAX 07161 69612 73066 UHINGEN W KRAUTER GmbH STROMAGGREGATE ROMER STR 74 ...

Page 63: ...IEUX TEL 27 889696 DPT 60 SEIBO 6 RUEDUCHAMPDESCOSAQUES 60400 NOYON TEL 44 441496 DPT 62 FDRC RUE DE VERROTIERES Z I DES DUNES 62105 CALAIS TEL 21 967424 DPT 63 CME RUE DES FRERES LUMIERES 63430 PONT DU CHATEAU TEL 73 833850 DPT 64 VOIR 40 DPT 66 VOIR 34 DPT 69 BEI LES PETIT PASSELOUP 69400 VILLEFRANCHE SUR SAONE TEL 74 628011 DPT 71 PRUDHOMME 173 RUE DES FLANDINES 71040 MACON TEL 85 347776 DPT 72...

Page 64: ...ELA RIMES ELECTRO MECANICA C A AV INTERCOMUNAL CIUDAD OJEDA 4019 ZULIA TEL 58 65 411763 FAX 58 65 413261 CYPRUS M KYRIACOU AND SON LTD P O BOX 5460 NICOSIA CIPRO TEL 02 438123 FAX 02 437171 TELEX 3838 KYRIACOU CY IRAN DIESEL SAZ CO N 1 3TH FLOOR EGHTESAD BLDG BOUSHEHRI ALLEY SADI AVE TEHRAN TEL021 301585 FAX 021 399349 TELEX 215657 DISL IR JORDAN CONSOLIDATED INTERNATIONAL TRADERS PO BOX 925237 AM...

Page 65: ...LTD 6 LANDS END WAY OAKHAM RUTLAND LE 15 6RF TEL 1572 771160 FAX 1572 771161 e mail fjt meccalte co uk DEUTSCHLAND MECC ALTE GENERATOREN GmbH ENSENER WEG 21 D 51149 KÖLN TEL 0 22 03 50 38 10 FAX 0 22 03 50 37 96 e mail meccalte aol com AUSTRALIA MECC ALTE ALTERNATORS PTY LTD UNIT 5 17 19 CHURCHILL ROAD NTH DRY CREEK SOUTH AUSTRALIA 5094 TEL 08 3498422 FAX 08 3498455 e mail sales meccalte com au U ...

Reviews: