background image

52

5

• 

Placer le tracteur sur une surface plane afin qu'il ne 
puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de sta-
tionnement doit être desserré pour effectuer les opérations 
suivantes.

• 

Débrayer la transmission en plaçant la commande de 
roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se 
référer à la section "TRANSPORT" de ce livret).

• 

Démarrer le moteur et mettre la commande des gaz en 
position de ralenti. S'assurer que le frein de stationnement 
n'est pas serré.

• 

Déplacer à fond le levier de commande d'avancement en 
position de marche avant et le maintenir ainsi pendant 5 
secondes. Déplacer ensuite à fond le levier en position de 
marche arrière et le maintenir ainsi pendant 5 secondes. 
Répéter ces opérations 3 fois de suite.

• 

Déplacer le levier de commande d'avancement  en po si tion 
de point mort (N).

• 

Arrêter le moteur du tracteur en amenant la clé de contact 
sur sa position d'arrêt (OFF).

• 

Embrayer à nouveau la transmission en replaçant la com-
mande de roue libre dans sa position "embrayée" (Voir 
section "TRANSPORT de ce manuel).

• 

Redémarrer le moteur et placer la commande des gaz 
en position de ralenti.

• 

Faire avancer le tracteur de 1 à 2 mètres en marche avant, 
puis de la même distance en marche arière. Répéter cette 
opération 3 fois de suite.

• 

Le tracteur est maintenant prêt pour une utilisation nor-
male.

PURGAR LA TRANSMISIÓN

Para asegurar la operación y ejecución adecuada, es 
recomendado que la transmisión sea purgada antes de op-
erar el tractor para la primera vez.  Este proceso removerá  
cualquier aire adentro de la transmisión que se halla formado 
durante el transporte de su tractor.

IMPORTANTE:  SI POR ACASO SU TRANSMISIÓN DEBE  
SER REMOVIDA  PARA SERVICIO O REEMPLAZO, DEBE 
SER PURGADA DESPUÉS DE LA REINSTALACION Y AN-
 TES DE OPERAR EL TRACTOR.

• 

Estacione el tractor con seguridad sobre una superficie 
nivelada para que no ruede en ninguna dirección.  El freno 
de estacionamiento debe estar desenganchado para el 
procedimiento siguiente.

•  Desenganche la transmisión poniendo el control de 

rueda libre en la posición de rueda libre (Vea “PARA EL 
TRANSPORTE” en esta sección de este manual).

• 

Arranque el motor y mueva el control de la aceleración 
a la posición de lento.  Asegúrese que el freno de esta-
cionamiento no este enganchado.

• 

Mueva la palanca del control de movimiento la posición 
total de  adelante y sujétela durante cinco (5) segundos.  
Mueva la palanca hacia la posición total de marcha atrás y 
sujétela durante cinco (5) segundos.  Repita este proceso 
tres (3) veces.

• 

Mueva la palanca del control de movimiento a la posición 
de neutro (N).

• 

Pare el tractor girando la llave de encendido a la posición 
de apagado “OFF”.

• 

Enganche la transmisión poniendo el control de rueda 
libre en la posición de conducir (Vea “PARA EL TRANS-
PORTE” en esta sección de este manual ).

• 

Arranque el motor y mueva el control de la aceleración 
a la posición de lento.

•   Conduzca su tractor hacia adelante durante aproxima-

damente cinco pies y entonces hacia marcha atrás cinco 
pies (150 cm).  Repita este proceso tres (3) veces.

•   Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor-

mal.

SPURGO DELLA TRASMISSIONE

Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del  trattore, 
si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di mettere in 
funzione il trattore per la prima volta. Ciò consentirà di elimi-
nare le bollicine d’aria che possono essersi formate nella 
trasmissione durante il trasporto.

ATTENZIONE: SE LA TRASMISSIONE E’ STATA  SMONTATA 
PER RIPARAZIONI O PER LA SOSTITUZIONE,  RICOR-
DARSI DI FARE LO SPURGO DOPO LA REINSTALLAZIONE 
PRIMA DI RIMETTERE IN FUNZIONE IL TRATTORE.

• 

Parcheggiare il trattore su una superficie piana in modo 
che non si metta in movimento in alcuna direzione. La 
leva del freno di stazionamento deve essere disinnestata 
al fine di eseguire l’operazione seguente.

• 

Disinnestare la trasmissione attivando il comando di ruota 
libera.

• 

Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore sulla 
posizione di lento (slow). Accertarsi che il freno di stazi-
onamento non sia tirato.

• 

Mettere la leva del cambio sulla posizione di marcia avanti 
massima e tenervela per cinque (5) secondi. Mettere la 
leva sulla retromarcia al massimo e tenervela per cinque 
(5) secondi. Ripetere l’operazione tre (3) volte.

• 

Mettere la leva del cambio in folle (N).

• 

Spegnere il trattore girando la chiavetta di avviamento 
sulla posizione “OFF”.

• 

Innestare la trasmissione mettendo il comando di ruota 
libera sulla posizione di marcia.

• 

Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore sulla 
posizione di lento (slow).

• 

Fare andare avanti il trattore di circa 1,50 metro, quindi 
farlo indietreggiare, in retromarcia, della stessa distanza. 
Ripetere tre volte questa operazione.

• 

Il trattore è pronto per il normale funzionamento.

TRANSMISSIE ONTLUCHTEN

Voor de juiste werking en prestaties wordt aangeraden om de 
transmissie te ontluchten voordat de trekker voor het eerst 
wordt gebruikt. Hierdoor wordt lucht binnenin de transmissie 
verwijderd, die er tijdens het vervoer van uw trekker kan zijn 
ontstaan.

BELANGRIJK: MOCHT UW TRANSMISSIE VOOR 
ONDERHOUD OF VERWISSELING VERWIJDERD MOETEN 
WORDEN, DAN DIENT HIJ NA DE INSTALLATIE ONTLUCHT 
TE WORDEN, VOORDAT U DE TREK KER GEBRUIKT.

• 

Parkeer de trekker veilig op een vlakke ondergrond zodat  
hij in geen enkele richting kan wegrollen. Voor de volgende 
handeling moet de parkeerrem uitgeschakeld zijn.

• 

Schakel de transmissie uit door de freewheel-hendel in 
de free wheel-stand te plaatsen.

• 

Start de motor en breng de gashendel naar de stand 
Langzaam. Controleer of de parkeerrem uitgeschakeld 
zijn.

• 

Breng de rijhendel zo ver mogelijk naar voren en houd 
hem daar gedurende vijf (5) seconden. Breng de hendel zo 
ver mogelijk naar achteren en houd hem daar gedurende 
vijf (5) seconden. Herhaal dit drie (3) keer.

• 

Breng de rijhendel naar de stand N (neutraal).

 

• Stop de trekker door de contactsleutel naar de 
stand “OFF” [UIT] te draaien.

• 

Schakel de transmissie in door de freewheel-hendel in 
de rijstand te plaatsen.

• 

Start de motor en breng de gashendel naar de stand 
Langzaam.

• 

Rijd de trekker ongeveer 1 meter 50 vooruit en vervolgens 
1 meter 50 achteruit. Herhaal dit drie keer.

• 

Uw trekker is nu klaar voor normaal bedrijf.

Summary of Contents for GARDOL155107HRB

Page 1: ...intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees dez...

Page 2: ...nistiche R gles de s curit Veiligheidsregels Assembly Montaje Zusammenbau Montaggio Montage Montering Functional description Descripci n del funcionamiento Funktionsbeschreibung Funzionamento Descript...

Page 3: ...appprendre utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation utiliser ce tracteur de pelouse La r glementation locale p...

Page 4: ...boulons et vis sont bien serr s pour tre certain que l quipement est pr t fonctionner de nouveau dans de bonnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du car burant dans le r ser...

Page 5: ...ATTACHMENT CLUTCH DISENGAGED ANBAUGER TE KUPPLUNG AUSGEKUPPELT LAMES D BRAY ES EMBRAGUE DEL ACCESORIO DESENGANCHDO FRIZIONE ACCESSORI DISINNESTATA KOPPELING HULPSTUK UITGESCHAKELD P KEEP BYSTANDERS AW...

Page 6: ...GADORA SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE MAAIHOOGTEREGELING FREE WHEEL FREILAUF ROUE LIBRE RUEDA LIBRE COMANDO DISINNESTO VRIJWIEL 5 Consult manual for safe operation practices F r den sicheren Betrieb...

Page 7: ...LEN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN L MPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYU DAM DICA R PIDAM ENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOT TOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SCH...

Page 8: ...ortgr nden in der Verpack ung lose beigef gt sind Avant d utiliser la tondeuse autoport e certains l ments livr s dans l emballage doivent tre mont s Antes de poder utilizar el tractor hay que montar...

Page 9: ...S assurer que les roues avant sont align es et que la traverse m diane du volant est perpandiculaire a l axe du tracteur Ajuste del volante Monte los components del volante en la secuencia in dicada A...

Page 10: ...e bas pour engager la vis paulement dans la fente puis repousser le si ge vers l arri re du tracteur La position du si ge seul par rapport la position de la p dale de frein et d embrayage est r glable...

Page 11: ...de instalar la bater a quitese los brazaletes met licos correas de reloj sortijas etc Si estos objetos tocan la bateria pueden producirse quemaduras Quite el tapador del acumulador Installazione della...

Page 12: ...sse r sistante l humidit vaseline afin d viter la corrosion Replacer le capotage de la batterie ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar primero el borne p...

Page 13: ...das calibradoras est n bien ajustadas cuando se en cuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora est a la altura de corte deseada Entonces las ruedas calibradoras mantienen...

Page 14: ...neau arri re comme indiqu sur la figure Positionner les deux bras supports sup rieurs travers le panneau arri re du tracteur et puis ins rer la cheville 10x17mm et la bloquer l aide de l pingle Assemb...

Page 15: ...il faut pour obtenir la bonne position du collecteur dans le plan horizontal Bien resserrer les crous R glage de la position verticale Desserrer les crous de fixation des triers de r glage du collect...

Page 16: ...bien du m me c t sur la t te et sur la poign e de l insert et si elles sont visibles du dessus lorsque l insert est pos sur le sol Ins rer ensuite l axe de fixation travers les trous pr vus cet effet...

Page 17: ...nso r pidos del equipo de corte 7 Cerradura de encendido 8 Freno de estacionamiento 9 Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre 10 Estrangulador Comandi 1 Interruttore luci 2 Acceleratore 3 Pedale...

Page 18: ...pide Ralenti 2 Acelerador Se regula con l el r gimen del motor y por lo tanto tambi n la velocidad de rotaci n de las cuchillas Posici n de plena aceleraci n Posici n de ralenti 2 Acceleratore Questo...

Page 19: ...ge et de frein En appuyant sur cette p dale la transmission se d braye et le frein entre en action simultan ment 3 Pedal de freno y de embrague Al apretarlo se frena el veh culo y al mismo tiempo se d...

Page 20: ...ente F Vitesse rapide R Marche arri re Le levier peut tre d plac progressivement de S F afin d obtenir la vitesse d sir e 4 Acoplamiento desacoplamiento de la trans misi n La palanca tiene cuatro posi...

Page 21: ...nheden in het gazon Bij transport dient de maaikast in zijn hoogste stand te staan Zet de hendel achteruit totdat deze vergrendeld is Om de kast te doen verlagen Zet de hendel achteruit 1 Druk de knop...

Page 22: ...ken of een ander aangekoppeldapparaatdatelektrischwordtaangedrevenals men achteruit rijdt Zie sectie 5 Rijden WAARSCHUWING 7 Ignition Lock There are three different positions for the ignition key OFF...

Page 23: ...verrouill e en haut Pour desserrer le frein de parking il suffit d enfoncer la p dale d embrayage frein pour que le levier du frein de parking soit d verrouill et qu il revienne automatiquement dans...

Page 24: ...ssayer de d marrer D s que le moteur a d marr et tourne r guli rement repousser le bouton de commande 10 Estrangulador Cuandoelmotorest frio extraerelestranguladorantesdein tentar el arranque Cuando h...

Page 25: ...p remplir le r servoir penser l expansion de l essence la chaleur ce qui risquerait d entra ner le d bordement du r servoir Toujourss assurer apr sleplein quelebouchondu r servoirestcorrectementviss e...

Page 26: ...ck the level lstand Der mit dem Me stab kombinierte leinf lldeckel ist nach AufklappenderMotorhaubezug nglich Den lstandimMotor vorjederFahrtpr fen Dabeidaraufachten da dieMaschine waagrechtsteht lme...

Page 27: ...on de gonflage des pneus La pression de l air dans les pneus doit tre de 1 bar pour les roues avant et de 0 8 bar pour les roues arri res Presi n de inflado de los neum ticos Comprobarregularmentelapr...

Page 28: ...n position Anlassen des Motors Darauf achten da das M haggregat in Transportstellung obere Stellung steht und da der Hebel f r Ein und Aus schalten des M haggregats auf ausgeschaltet steht D marrage d...

Page 29: ...For cutting full gas Nach Anspringen des Motors den Z ndschl ssel in die Stellung ON zur ckgehen lassen Den Kaltstarthebel zur ckschieben so da der Motor gleichm ig arbeitet Den Gashebel auf die gew...

Page 30: ...ntrol lever to full forward position and hold for five 5 seconds Move lever to full reverse position andholdforfive 5 seconds Repeatthisprocedurethree 3 times Move motion control lever to neutral N po...

Page 31: ...pies 150 cm Repita este proceso tres 3 veces Su tractor esta ahora dispuesto para la operaci n nor mal SPURGO DELLA TRASMISSIONE Perassicurareilbuonfunzionamentoprestazionaledel trattore si raccomanda...

Page 32: ...e d un dispositif de s curit qui arr te lemoteurimm diatement s ilestencoreenfonctionnement lorsque le conducteur quitte le si ge Le carter de coupe est galement muni d un dispositif de s curit qui em...

Page 33: ...l functioneren S curit Marche Arri re ROS Reverse Op eration System Votre tracteur est quip d un dispositif de s curit de fonc tionnement en marche arri re ROS D s que l op rateur es saied enclencherl...

Page 34: ...mouill e car la qualit de la coupe ne pourrait tre correcte du fait de l enfoncement des roues du tracteur dans le sol Nettoyer le carter de coupe et en particulier le fond au jet ou au nettoyeur hau...

Page 35: ...e V rifier que le collecteur est bien referm et qu il se trouve dans la bonne position avant de r embrayer les lames Entleeren der Grasfangbox Der Traktor ist mit einer Alarmfunktion ausgestattet die...

Page 36: ...ute D poser le collecteur ou l insert broyeur Remettre en place la goulotte au travers de la trappe d jection sur le panneau arri re du tracteur Immobiliser la goulotte d jection en fixant les deux at...

Page 37: ...rocederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 5 Het risico om achterover te sl...

Page 38: ...ect disconnect lever downwards Move the gas control to Lift up the cut ting unit and turn the ignition key to STOP position Abstellen des Motors M haggregatdurchAbw rtsf hrendesAggregatschalthebels au...

Page 39: ...ge frein pour verrouiller le frein de stationnement Amener le levier de vitesse en position Neutre point mort D brayer les lames Arr ter le moteur D brancher le c ble d allumage de la bougie ADVERTENC...

Page 40: ...tor de cables de los faros delante ros Col quese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados incl nela hacia delante y extr igala Para volver a ponerla debe introducir los ejes de giro en...

Page 41: ...ertuig te reinigen Erkanwaterindemotorenindetransmissieorganen komen wat de levensduur van het voertuig verkort Maintenance NOTE Periodicmaintenanceshouldbeperformedonaregular basis in order to keep y...

Page 42: ...motore Valvola di scarico dell olio Rimuovere il tappo ed inserire il tubo di scarico Per aprire la valvola premere leggermente ruotare in senso antiorario ed estrarre Per chiudere la valvola premere...

Page 43: ...u parall lisme R glage du carburateur INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 hora...

Page 44: ...Motor abschalten Wenn der Motor l uft und die Anh ngerkupplung einge hakt ist sollte jeder Versuch des Fahrers den Sitz zu verlassen den Motor abschalten Die Anh ngerkupplung sollte nie funktionieren...

Page 45: ...Lama affettata con ap erture stella cinque 5 punte e bollone filettato a destra Mes met 5 hoeleige ster en rechtsgangig schro efdraad 6 Star pattern blade w left hand threaded bolt Messerbohrung mit...

Page 46: ...normal Right Hand threads that loosens by turning counter clockwise and tightens by turning clockwise Messerbalkenbohrung mit f nfeckige Ausspa rung Die Bohrung des Messerbalkens hat eine f nfeckige...

Page 47: ...hroefdraad U maakt de bout los door hem tegen de klok in te draaien en u zet hem vast door met de klok mee te draaien Cuchilla de orificio estrella de cinco puntas El centro de este cuchilla cortadoe...

Page 48: ...ermiquement en classe 8 bien respecter le couple de serrage Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la sega dora hay que mantenerlos afilados sustituya las cuchillas torcidos y estropeados C...

Page 49: ...ere il pedale freno frizione e inserire il freno di par cheggio Rem De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel Om er goed bij te kunnen komen dient het wiel te worden gemon teerd Druk de...

Page 50: ...ce 1 2 Retirer les deux pingles fixant les bras de suspension arri re et sortir les bras en tapotant sur leur axe l aide d un marteau Desmontaje de la unidad de corte Trabajar desde el lado derecho de...

Page 51: ...Remove the retainer springs 3 4 5 and axles 4 Pull the lever for lifting lowering the cutting unit back wards 5 Pull out the cutting unit from the machine 3 Die Federklammern 3 4 5 und die jeweiligen...

Page 52: ...ti rement la courroie du carter de coupe 4 Pour la mise en place de la nouvelle courroie proc der dans l ordre inverse V rifier que la courroie est correcte ment positionn e devant tous les guides de...

Page 53: ...s locked with the nut 1 F r bestes M hergebnis mu die Vorderkante des M hag gregats B ca 10 mm tiefer liegen als die Hinterkante A Einstellung zur Erh hung der Hinterkante 1 Mutter 1 am linken und rec...

Page 54: ...zioni LINKS RECHTS BIJSTELLEN Zet de maaimachine in de hoogste stand Meet vervolgens in het midden tussen beide zijkanten van de maaimachine de hoogte van de onderkant van de maaimachine tot de grond...

Page 55: ...hasta que queda libre la correa 4 5 Quitar despu s la correa de la polea del motor 5 Sostituzione della cinghia di trazione 1 Smontare il tagliaerba 2 Smontare il limitatore della frizione 1 3 Inserir...

Page 56: ...trol lever until tractor does not move forward or backward Hold motion control lever in that position and turn engine off While holding motion control lever in place loosen the adjustment bolt Move mo...

Page 57: ...vention contacter un r parateur agr de la marque de la transmission ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisi n tienen que mantenerse limpios para asegurar e...

Page 58: ...ames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumul e sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas identique...

Page 59: ...n Sie immer Original Ersatzteile Suivre la proc dure suivante une fois la saison termi n e En fin de saison suivre la proc dure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pou...

Page 60: ...3 92 38 102 235 P145107HRB 14 5 10 8 0 7 3 107 38 102 235 P145H107RB 14 5 10 8 0 7 3 107 38 102 235 P155107HRB 15 5 11 6 0 7 3 107 38 102 235 P155B107HRB 15 5 11 6 0 7 3 107 38 102 235 P155H92RB 15 5...

Reviews: