43
6. Underhåll, Justering. 6. Vedlikehold, Justering.
6. Vedligeholdelse, Justering. 6. Kunnossapito, Säätö.
6. Manutenção E Regulagem. 6.
Συντήρηση
,
Ρύθμιση
.
VARNING!
Innan serviceåtgärder vidtas på motor eller klippaggregat
skall följande göras:
• Tryck ner kopplings/bromspedalen och koppla in park-
eringsbromsspaken.
• Placera växelspaken i neutralläge
• För in/urkopplingsspaken till urkopplat läge.
•
Stäng av motorn.
• Tag bort tändkabeln från tändstiftet.
ADVARSEL!
Før noen form for service foretas på motoren eller klipp-
aggregatet må man gjøre følgende:
• Trykk ned clutch/bremsepedalen og kobl inn parke-
ringsbremsen
• Plasser gearspaken i fristilling
• Sett inn/utkoblingsspaken i utkoblet stilling
• Stopp motoren
• Ta tenningskabelen av fra tennpluggen.
ADVARSEL!
Før service på motor eller knive udfør følgende:
•
Tryk koblings/bremsepedalen ned, og aktiver parkerings-
bremsen.
•
Placer gearstangen i frigear.
•
Sæt ind/udkoblingsstangen i udkoblet.
• Sluk
motoren.
•
Fjern tændkablet fra tændrøret.
VAARA!
Ennen moottorin tai leikkuulaitteen huoltoa:
• Paina kytkin-/jarrupoljin pohjaan ja kytke seisontajarru
päälle.
• Siirrä vaihdevipu vapaa-asentoon.
• Kytke leikkuulaite pois päältä.
• Pysäytä moottori.
•
Irrota sytytystulpan johto.
AVISO!
Antes de fazer reparos no motor ou na unidade de corte,
faça o seguinte:
•
Desligue o motor
• Coloque a alavanca de câmbio em ponto morto.
• Coloque a alavanca de conexão/desconexão na
posição desengatada.
• Pise no pedal e acione o freio de estacionamento.
• Remova o cabo da ignição do plugue.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
!
Πριν
εκτελέσετε
εργασίες
συντήρησης
στον
κινητήρα
ή
στη
μονάδα
κοπής
,
θα
πρέπει
να
πραγματοποιήσετε
τα
εξής
:
•
Πιέστε
προς
τα
κάτω
το
συμπλέκτη
/
πεντάλ
φρένου
και
ενεργοποιήστε
το
μοχλό
φρένου
στάθμευσης
.
•
Θέστε
το
μοχλό
ταχυτήτων
στη
νεκρά
.
•
Θέστε
το
μοχλό
σύνδεσης
/
αποσύνδεσης
στην
απενεργοποιημένη
θέση
.
•
Σβήστε
τον
κινητήρα
.
•
Βγάλτε
την
ντίζα
μίζας
από
το
βύσμα
.
Summary of Contents for 532 43 41-99 Rev. 1
Page 71: ...71 ...