®
®
MOTOR BRUSH
CHECK/REPLACEMENT
CLEANING
INSPECTION ET REMPLACEMENT
DES BALAIS DU MOTEUR
NETTOYAGE
ÜBERPRÜFUNG UND
AUSWECHSELN DER
KOHLEBÜRSTEN
REINIGUNG
REVISION DE LAS
ESCOBILLAS/REEMPLAZO
LIMPIEZA
CONTROLLO/SOSTITUZIONE
SPAZZOLE MOTORE
PULIZIA
REVISION DE LAS
ESCOBILLAS/REEMPLAZO
NOTA: Las escobillas deberán ser revisadas cada
6 meses o cada 2000 horas de operación, si se
observa un funcionamiento irregular.
PELIGRO: Existe alto voltaje que está al alcance
en la Consola del Propulsor. Tenga
extrema precaución cuando esté
revisando los componentes internos.
1. Coloque el interruptor de energía/dirección
“POWER SWITCH” en la posición de apagado.
2. Desconecte el cable de energía AC del
tomacorriente AC.
3. Quite los tornillos a cada lado de la carcaza
y levante la carcaza.
4. Cuídadosamente desatornille la tapa de cada
escobilla. Retire las escobillas y examine si están
desgastadas.
NOTA: Reemplace ambas escobillas, si cualquiera de
las escobillas tiene una longitud de menos de
7,6 mm (0,3000 in) de la base a la punta.
5. Introduzca las escobillas e instale la tapa.
6. Instale la carcaza y asegúrela con los tornillos a
cada lado.
7. Conecte el cable de entrada de energía AC al
tomacorriente AC.
FUSIBLES
NOTA: Estos propulsores tienen limitadores de
corriente que hacen que el propulsor se pare bajo
condiciones de sobrecarga. Si el propulsor no
arranca devuélvalo al distribuidor para que sea
revisado.
CONTROLLO/SOSTITUZIONE
SPAZZOLE MOTORE
N.B.: Le spazzole devono essere controllate ogni
6 mesi oppure ogni 2000h di funzionamento
in caso di operazioni errate.
PERICOLO: Nell’azionamento si trovano
componenti ad alto voltaggio. Prestare la
massima attenzione nel trattare detti
componenti.
1. Mettere l’interruttore POWER in posizione OFF.
2. Staccare il cavo di alimentazione CA.
3. Togliere le viti da ogni lato dell’involucro
e sollevarlo.
4. Svitare con cura il tappo di ogni spazzola.
Togliere le spazzole per verificare lo stato
di usura.
N.B.: Sostituire entrambe le spazzole nel caso in cui
misurino meno di 7,6 mm (0,300 in) da
un’estremità all’altra.
5. Inserire le spazzole e rimettere il tappo.
6. Riporre l’involucro e fissarlo con viti su
ogni lato.
7. Collegare il cavo di alimentazione CA.
Fusibili
N.B.: Questi azionamenti hanno dei limiti di corrente
per cui si bloccano in caso di sovraccarico.
Se l’azionamento non dovesse funzionare
e' necessario farlo riparare.
A) 20-600 rpm gear assembly
(included in service kit 07553-06)
Pignon de 20 à 600 tr/min. (inclus
dans le nécessaire d'entretien 07553-06)
Getrieberad Typ 20-600 U/min
(im Service-Kit 07553-06 enthalten)
Montura del engranaje de20-600 rpm
(incluído en el kit de servicio 07553-06)
Gruppo ingranaggi 20-600 g/min
(incluso nel kit 07553-06)
B) Gasket
Joint d'´étanchéité
Dichtung
Empaquetadura
Guarnizione
C) Cap
Capuchon
Abdeckkappe
Tapa
Cappuccio
D) Motor Brush
Balai
Kohlebürste
Escobilla del motor
Spazzola motore
E) 7-200 rpm gear set (included in
service kit 07553-11)
Ensemble de pignons de 7 à 200 tr/min
(inclus dans le nécessaire d'entretien
07553-11)
E) Getrieberad Typ 7-200 U/min (im
Service-Kit 07553-11 enthalten)
Juego de engranajes de 7-200 rpm
(incluído en el kit de servicio 07553-11)
Gruppo ingranaggi 7-200 g/min
(incluso nel kit 07553-11)
F) Gear case cover assembly
Couvercle du boîtier d'engrenage
Antriebsgehäuse
Tapa de la caja de engranaje
Coperchio scatola ingranaggi
A
B
C
D
E
F
5