background image

21

Lokparametrar ställs in med Control Unit

1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik 

på s. 22. Endast det lok som ska ändras ska 

finnas på spåret.

2. Både „Stop“- och „Go“-tangenten hålls ne-

dtryckt tills „99“ blinkar på displayen.

3. „Stop“-tangenten hålls ner.

4. Lokadress „80“ matas in.

5. Tryck ned körkontrollen, som vid ändring av kör-

riktningen. Håll ned knappen och tryck samtidigt 

på „Go“-knappen.

6. Lokets strålkastare blinkar långsamt. Om inte 

– upprepa steg 2.

7. Ange registernummren för de ändrade paramet-

rarna (=> Se lista på sidan 24).

8. Gör en körriktningsändring.

9. Strålkastarna blinkar snabbt.

10. Ange önskade nya värden (=> Se lista på sidan 24).

11. Gör en körriktningsändring.

12. Strålkastarna blinkar långsamt (Gäller inte vid 

genomförd reset)

13.Nästa parameterinställning från steg 6. eller 

sluta med steg 14.

14. Avsluta med att trycka på “Stop“-knappen. 

Tryck därefter på “Go“-knappen.

Indstilling af lokomotivparametre med Control 
Unit

1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken  

s. 22. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på 

sporet.

2. Tryk samtidig på „Stop“- og „Go“-tasten, indtil 

„99“ blinker i displayet.

3. Tryk på „Stop“-tasten.

4. Indtast den lokomotivadresse „80“.

5. Hold omskiftningskommando på køreregulator 

Tryk på „Go“-knappen mens der holdes.

6. Lyset på lokomotivet blinker langsomt. Hvis ikke 

gentages proceduren fra trin 2.

7. Indtast registernummeret for den parameter, der 

skal ændres (=> liste på side 24).

8. Betjen køreretningsskiftet.

9. Lyset blinker hurtigt

10.Indtast den nye værdi (=> liste på side 24).

11.Betjen køreretningsskiftet.

12.Lyset blinker langsomt (undtaget fabriksnulstilling)

13.Udfør næste parameterindstilling fra 6. eller 

afslut med 14.

14.Afslut proceduren ved at trykke på „Stop“-

knappen Tryk derefter på „Go“-knappen.

Summary of Contents for DER ADLER

Page 1: ...Historischer Personenzug Der Adler ...

Page 2: ...o minimierte man zum Bei spiel durch den Einbauort der Dampfzylinder im unteren Teil der Rauchkammer den sonst auftre tenden Wärmeverlust Auch die Abmessungen der Dampfaggregate waren für die Möglichkeiten der damaligen Zeit optimal berechnet Das typische Erscheinungsbild dieses historischen Personenzuges heute ist die Schlepptender Loko motive zusammen mit 4 verschiedenen Personen wagen unterschi...

Page 3: ... usual lost of heat was thus minimized by installing the steam cylinders in the lower area of the smokebox The dimensions of the steam appliances were also correctly calcula ted for what was possible at that time The typical look of this historic passenger train is the locomotive with its tender together with 4 different passenger cars of different classes just as it has been realized in this trai...

Page 4: ...lindres dans la partie inférieure de la boîte à fumée De même les dimensions des appareils auxiliaires à vapeur avaient été calculés de façon optimale compte tenu des possibilités de l époque L image typique que l on se fait aujourd hui de ce train historique se compose de la locomotive à tender attelée à 4voitures de voyageurs de diffé rentes classes C est d ailleurs sous cette forme que se prése...

Page 5: ...s had bereikt Door bijvoorbeeld de stoomcilinders in het onderste deel van de rookkamer te plaatsen minimaliseerde men het anders optredende warmteverlies Ook de afmetingen van het stoomaggregaat waren ten opzichte van de mogelijkheden in die tijd optimaal berekend De hedendaagse verschijning van deze typische historische personentrein bestaat uit de sleep tenderlocomotief met 4 personenrijtuigen ...

Page 6: ...s in the instructions for your operating system Remarques importantes sur la sécurité La locomotive ne peut être mise en service qu avec un système d exploitation adéquat Märklin courant alternatif transformateur 6647 Märklin Delta Märklin Digital ou Märklin Sys tems La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant Veuillez impérativement respecter les remarques ...

Page 7: ...isningen som hör till respektive driftsystemet Vink om sikkerhed Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem Märklin vekselstrøm transformator 6647 Mär klin Delta Märklin Digital eller Märklin Systems der er beregnet dertil Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed som findes i brugsanvis ningen for Deres drif...

Page 8: ...olgend beschrieben Ein Öffnen der Lok oder des Tenders zu Wartungszwecken ist nicht notwendig Die Demontage der Lok oder des Tenders führt daher automatisch zu einem Erlö schen der Hersteller Garantie Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin Fachhändler Jegliche Garantie Gewährleistungs und Schadensersatzan sprüche sind ausgeschlossen wenn in Märklin Produkten nicht ...

Page 9: ... become necessary with normal operation of the locomotive are de scribed below It is not necessary to open the loco motive or the tender for maintenance Disassemb ling the locomotive or the tender will automatically void the manufacturer s warranty Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither ...

Page 10: ...lus loin Pour effectuer ces travaux d entretien l ouverture de la locomotive ou du tender n est pas néces saire Par conséquent le démontage de la loco motive ou du tender entraîne automatiquement l annulation de la garantie du fabricant Pour toute réparation ou remplacement de pièces adressez vous à votre détaillant spécialiste Märklin Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à ...

Page 11: ...ijn verderop beschreven Het openen van loc en tender voor onderhouds werkzaamheden is niet nodig De demontage van de loc of tender leidt automatisch tot het vervallen van de fabrieksgarantie Voor reparatie of onderde len kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten wanneer in Märklin producten niet door Märklin vrijgegeven vreem de onder...

Page 12: ...a lo comotora o el ténder para los trabajos de manteni miento Un manejo inadecuado abrir o desmontar la locomotora o el ténder anulan automáticamente la garantía del proveedor Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado Se excluye todo derecho de garantía prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu bieran montado piezas...

Page 13: ...entano nel normale funzion amento Un apertura della locomotiva o del tender per scopi di manutenzione non è necessaria Lo smontaggio della locomotiva o del tender conduce pertanto automaticamente alla decadenza della garanzia del fabbricante Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro riven ditore specializzato Märklin Märklin non fornisce alcuna garanzia assicurazione...

Page 14: ... normal an vändning beskrivs som följer Loket eller tendern behöver inte öppnas för underhåll Därför upphör automatiskt tillverkarens garanti att gälla om lok eller tender demonteras För reparationer eller reservdelar kontakta din Märklinhandlare Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin produkter som inte har godkänts av Märklin och eller om Märklin p...

Page 15: ... bes krevet i det efterfølgende Det er ikke nødvendigt at åbne lokomotivet eller tenderen for at foretage vedligeholdelse Derfor medfører en demonte ring af lokomotivet eller tenderen automatisk at fabriksgarantien bortfalder For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler Ethvert garanti mangelsansvars og skadeserstatningskrav er udelukket hvis der indbygges fre...

Page 16: ...brado Tasto luci Ljustangent Belysningstast 1 Intensität abhängig von der Fahrspannung Intensity varies according to track voltage Intensité dépendant de la tension présente sur la voie Intensiteit afhankelijk van de rijspanning Intensidad depende de la tensión en la vía Intensità dipendente dalla tensione di trazione Intensitet beror på körspänning Intensitet afhængig af kørespændingen STOP mobil...

Page 17: ...ol Tecla 4 con símbolo Tasto 4 con simbolo Knapp 4 med symbol Knap 4 med symbol Taste f4 mit Symbol Button f4 with symbol Touche f4 avec symbole Toets f4 met symbool Tecla f4 con símbolo Tasto f4 con simbolo Knapp f4 med symbol Knap f4 med symbol Schaltbare Funktionen Controllable Functions Fonctions commutables Schakelbare functies Funciones posibles Funzioni com mutabili Kopplingsbara funktioner...

Page 18: ...rücken der Stop Taste Anschließend Drücken der Go Taste Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1 Requirement Setup as in diagram on page 22 Only the locomotive to be changed can be on the track 2 Press the Stop and Go at the same time until 99 blinks in the display 3 Press the Stop button 4 Enter the locomotive address 80 5 Hold the control knob in the reverse direction area While hol...

Page 19: ... usine 13 Définition de paramètres suivante à partir du point 6 ou terminer par le point 14 14 Terminez le processus en pressant la touche Stop Ensuite pressez la touche Go Locparameters instellen met de Control Unit 1 Voorwaarde opbouw zoals tekening op pagina 22 Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails 2 Stop en Go toets gelijktijdig indrukken tot 99 in het display oplicht 3 Stop toets...

Page 20: ... o terminar con 14 14 Repetir la operación pulsando la tecla Stop A continuación pulsar la tecla Go Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit 1 Predisposizione assetto come da schema a pag 22 Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul binario 2 Premere contemporaneamente i tasti Stop e Go fino a che sul visore lampeggia 99 3 Premere il tasto Stop 4 Introdurre l indirizzo...

Page 21: ...erinställning från steg 6 eller sluta med steg 14 14 Avsluta med att trycka på Stop knappen Tryck därefter på Go knappen Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1 Forudsætning Opbygning som på grafikken s 22 Kun det lokomotiv der skal ændres er på sporet 2 Tryk samtidig på Stop og Go tasten indtil 99 blinker i displayet 3 Tryk på Stop tasten 4 Indtast den lokomotivadresse 80 5 Hold omski...

Page 22: ...Unit Modification des paramètres avec la Control Unit Locparameter met de Control Unit Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit Lokparametrar ändras med Control Unit Ændring af lokomotivparametre med Control Unit ...

Page 23: ...tive avec la Control Unit 6021 Locparameter wijzigen met de Control Unit Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021 Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021 Lokparametrar ändras med Control Unit 6021 Ændring af lokomotivparametre med Control Unit 6021 1 80 1 1 1 99 1 2 80 2 1 01 01 1 1 2 10 10 1 11 14 12 ...

Page 24: ...ion freinage Optrek afrem vertraging Regulación arranque y frenado Ritardo di avviamento frenatura Acceleration bromsfördröjning Opstart bremseforsinkelse 01 31 03 Höchstgeschwindigkeit Maximum speed Vitesse maximale Maximumsneilheid Velocidad máxima Velocità massima Toppfart Maksimalhastighed 01 63 05 Rückstellen auf Serienwerte Reset to series value Remettre aux valeurs de série Terugzetten naar...

Page 25: ... véhicules avec les barres d accouplement Voorbeeldgetrouwe klauwkoppeling Rijtuigen met koppelingstangen koppelen Enganches fiel reproducidos Unir los vehículos con la barra de enganche Gancio anteriore fedele al prototipo Collegare i rotabili con le barre di accoppiamento Förebildstrogen kopplingslänk Fordonen förbinds med koppelstänger Forebilledtro skruekobling Køretøjer forbindes med kobbelstæ...

Page 26: ...ours of operation Lubrification après 40 heures d exploitation environ Smeren na ca 40 bedrijfsuren Lubricación al cabo de aprox 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca 40 timmars körning Smøring efter ca 40 driftstimer ...

Page 27: ...avor no engrase el motor Si prega di non lubrificare il motore V g smörj ej motorn De bedes ikke smøre motoren Getriebe schmieren Greasing the gear drive Graisser la transmission Aandrijving smeren Engrasar los engranes Lubrificazione dei meccanismi Utväxlingen smörjes Bevægelige dele skal smøres ...

Page 28: ... 301 301 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 2 mm ...

Page 29: ... auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154 ...

Page 30: ... 26 27 28 29 33 31 33 32 33 31 30 33 34 29 35 35 36 36 32 1 2 4 7 6 5 8 14 8 12 11 13 10 18 10 21 15 17 16 19 20 23 22 24 24 52 34 9 53 52 47 46 48 45 44 39 37 38 39 51 46 51 54 49 42 41 55 56 55 58 43 57 59 ...

Page 31: ...7 25 Rahmen 301 264 26 Puffer 301 109 27 Zugvorrichtung 301 112 28 Sprengwerk 301 139 29 Schraube 19 7098 28 30 Laufradsatz 301 284 31 Achslager 301 137 32 Treibradsatz 301 288 33 Achslager 301 135 34 Innenrahmen 301 142 35 Pleul 301 153 36 Kreuzkopf 301 151 Tender montiert 37 Aufbau 301 251 38 Handkurbel 301 258 39 Handstange 301 254 40 Kohleneinsatz 301 261 41 Zugvorrichtung OT 301 243 42 Zugvor...

Page 32: ...ons 1 This device may not cause harmful interference and 2 this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation Gebr Märklin Cie GmbH Postfach 8 60 D 73008 Göppingen www maerklin com 105 131 02 06 Ni Ef Änderungen vorbehalten Gebr Märklin Cie GmbH ...

Reviews: