
/ Pulsar brevemente, para mostrar reloj. Después de 10 segundos, la pantalla vuelve a modo nor-
mal. Mantener pulsado, para pasar a modo de ajuste del reloj. Ajustar hora y minutos, con la perilla
mientras parpadean los iconos correspondientes. Si no se realiza ninguna acción, transcurridos
5 segundos, el modo de ajuste del reloj se apagará. Pulsar brevemente el botón, para silenciar o
recuperar sonido.
/ Premendo brevemente si illumina l’orologio. Dopo 10 secondi lo schermo torna alla sua solita
modalità d’illuminazione. Tenendo premuto più a lungo si passa alla modalità d’impostazione
dell’orologio. L’impostazione delle ore e dei minuti è possibile tramite l’utilizzo della manopola
VOL sul pannello o premendo le appropriate icone lampeggiano. Se non viene fatto nulla di tutto
ciò, dopo 5 secondi la modalità d’impostazione dell’orologio si spegne. Premendo brevemente si
mette in modalità muta il dispositivo o si riattiva il volume.
/ Krátkým stisknutím zobrazíte hodiny. Po 10 sekundách se displej vrátí do běžného režimu zobra-
zení. Delším stisknutím přejdete do režimu nastavení hodin. Nastavení hodiny a minut je možné
pomocí otočením knoflíku VOL na panelu během blikání příslušných ikonek. Pokud tyto činnosti
nebudou podniknuty, po 5 sekundách se režim nastavení hodin vypne. Krátkým stisknutím tlačítka
zařízení ztlumíte nebo opět zapnete zvuk.
/ Короткое нажатие приводит к появлению часов на экране. Через 10 секунд дисплей
вернется в обычный режим отображения. Долгое нажатие вызовет переход в режим
настройки часов. Настройка часов и минут возможна с помощью поворота регулятора VOL
на панели, пока мигают соответствующие значки. Короткое нажатие кнопки приводит к
отключению звука устройства или повторному включению звука.
6.7 +10/-10
W trybie radiowym, krótkie wciśnięcie powoduje wywołanie stacji nr 5 lub nr 6,
dłuższe przyciśnięcie spowoduje ustawienie aktualnej częstotliwości na stacji nr 5 lub nr 6: W
trybach USB/SD krótkie wciśnięcie umożliwia odtworzenie następnych 10 piosenek.
/ In radio mode, short press set station No. 5 or No. 6, long press will set the frequency of the cur-
rent station to button No. 5 or No. 6. In modes USB / SD short press allows you to play the next or
previous 10 songs. / Im Radiomodus hat ein kurzes Drücken die Einstellung des Senders Nr. 5 oder
Nr. 6 zur Folge, ein längeres Drücken wird die Einstellung der aktuellen Frequenz auf dem Sender
Nr. 5 oder Nr. 6 zur Folge haben: In den USB/SD Modi ermöglicht ein kurzes Drücken das Abspielen
von den nächsten 10 Titeln. / En modo de radio, pulsar brevemente, para pasar a emisora núm. 5 o
núm. 6. Mantener pulsado, para ajustar la frecuencia actual en emisora núm. 5 o núm. 6. En modos
USB/SD, pulsar brevemente, para reproducir 10 canciones seguidas. / In modalità radio premen-
do brevemente si passa alle stazioni nr 5 o nr 6, tenendo premuto si imposta l’attuale frequenza
sulle stazioni nr 5 o nr 6. Nelle modalità USB/ SD premendo brevemente di attiva la riproduzione
delle 10 canzoni successive. / V režimu rádia krátkým stisknutím přepnete na stanici č. 5 nebo č. 6,
delším stisknutím nastavíte aktuální frekvenci na stanici č. 5 nebo č. 6: V režimech USB/SD krátké
stisknutí umožňuje přehrání dalších 10 skladeb. / В режиме радио короткое нажатие вызывает
станцию № 5 или № 6; долгое нажатие вызывает настройку текущей частоты на каналы № 5 и
№ 6: В режимах USB/SD короткое нажатие позволяет прослушать следующие 10 песен.
8. Band Button (Przycisk Pasma)
W trybie radiowym, krótkie wciśnięcie powoduje wybór
pomiędzy FM1-FM2-FM3, dłuższe przyciśnięcie spowoduje wyszukanie stacji o silnym sygnale i
rozpoczęcie odtwarzania pierwszej z nich.
/ In radio mode, short press to choose between FM1-FM2-FM3, long press will search for a station
with a strong signal and start playing the first one.
/ Im Radiomodus hat ein kurzes Drücken die Wahl zwischen FM1-FM2-FM3 zur Folge, ein längeres
Drücken wird die Suche nach einem Sender mit einem starken Signal und den Start der Wieder-