background image

INSTRUCTIONS

521PFi

VeRPaCkUNgSINhalT 

Vergewissern Sie sich, dass Sie folgende Teile erhalten 
haben:
- Dieses Handbuch
- Basic Videocamera Remote Control

geRäTe ÜbeRSIChT 

Fokus/Blende Steuereinheit ist dafür ausgelegt, die 
Bedienung von Panasonic DVX-100B und HVX-200 
1.  Kameras zu übernehmen.
2.  Positionsspeicher Zeichen
3.  Fokus-Rad
4.  Fokus A/M Schalter
5.  Iris A/M Schalter
6.  Knopf f. kürzeste Entfernung
7.  Knopf f. Weiteste Entfernung
8.  Manueller Blendenschalter
9.  Fokus Richtungsschalter
10.  Blenden Richtungsschalter
11.  Ø 3.5mm Stecker
12.  Positionsspeicher Zeichen
13.  Focus persön./std Schalter

Funktionen

• Variable, stufenlose Fokus-Einstellung
• Variable, stufenlose Blendeneinstellung
• Persönlich angepasster Fokusbereich: Knopf f. weiteste 

Entfernungsgrenze (MAX)

• Persönlich angepasster Fokusbereich: Knopf f. kürzeste 

Entfernung (MIN)

• Fokus persön./std
• Fokus Richtungsschalter
• Blende Richtungsschalter
• Fokus Auto/Manuell
• Blende Auto/Manuell
• Klemmbereich: Rohre mit quadratischem oder 

rechteckigem Querschnitt oder flache Flächen: 
5mm-30mm Dicke

• Klemmbereich: runde Rohre/Stangen: 35mm Durchmesser

1

2

CONTeNU De l’eMballage 

Vérifiez que vous êtes bien en possession des articles 
suivants:
- La présente notice d’utilisation
- La télécommande des fonctions de base pour caméra

VUe D’eNSeMble 

Cette télécommande de l’ouverture du diaphragme et de 
la mise au point a été conçue pour contrôler le fonctionnement 
des caméras DVX-100B et HVX-200 de Panasonic.
1.  Cadran de réglage de l’ouverture du diaphragme
2.  Bouton de sélection de la direction du réglage de la 

mise au point

3.  Prise jack de Ø 3,5 mm 
4.  Bouton de sélection de la direction du réglage de 

l’ouverture du diaphragme

5.  Repère de la position choisie
6.  Bouton de réglage de la limite de la mise au point de loin
7.  Bouton de réglage de la limite de la mise au point de près
8.  Bouton de sélection de la mise au point 

personnalisée/standard

9.  Bouton de mode A/M de l’ouverture du diaphragme
10.  Bouton de mode A/M de la mise au point
11.  Repère de la position choisie
12.  Couronne de réglage de la mise au point

Caractéristiques

• Vitesse variable de la mise au point, sans paliers
• Vitesse variable de l’ouverture du diaphragme, sans paliers
• Plage personnalisée de mises au point : bouton de 

réglage de la mise au point de loin (MAX)

• Plage personnalisée de mises au point : bouton de 

réglage de la mise au point de près (MIN)

• Mise au point personnalisée ou standard
• Sélection de la direction de la mise au point
• Sélection de la direction du diaphragme
• Réglage automatique ou manuel de la mise au point 
• Réglage automatique ou manuel de l’ouverture du 

diaphragme

1

2

6

5

4

3

2

1

7

kURZe beTRIebSaNleITUNg
an Stütze anbringen (quadratischer, rechteckiger, 
runder Querschnitt Rohre/Stangen)

Klemmbereich: Rohre mit quadratischem oder 
rechteckigem Querschnitt oder flache Flächen: 
5mm-30mm Dicke
Klemmbereich: runde Rohre/Stangen: 35mm Durchmesser

aNSChlUSS aN DIe kaMeRa 

1.  Schalten Sie die Kamera aus
2.   Die Steuerung soll nur an Panasonic DVX-100B oder 

HVX-200 Kameras angeschlossen werden.

3.   Verbinden Sie das Kabel der Steuereinheit an den 

Fokus/Blende Anschluss – 4 Pole, 3,5mm Stecker

4.   Schalten Sie die Kamera an – nun können Sie die 

Steuereinheit benutzen

beTRIeb
Im Fokus-Modus ohne begrenzung arbeiten

Stellen Sie den “Fokus persön./std” Schalter auf STD 
Position links.
Drehen Sie das Fokus-Rad im Uhrzeigersinn (oder gegen 
Uhrzeigersinn, abhängig vom Fokus Richtungsschalter) 
um den Fokus der Kamera von nahe auf fern zu stellen. 
Der Fokus wird im vollen, verfügbaren Bereich der Kamera 
geändert.
Anmerkung: minimaler Fokus-Wert kann durch Zoom-
Objektive eingeschränkt werden. “0” Wert kann nur 
erreicht werden, wenn der Kamera-Zoom nicht auf 
maximaler Weite steht.

Im Fokus-Modus mit begrenzung arbeiten

Stellen Sie den “Fokus persön./std” Schalter auf CUSTOM 
Position rechts.
Einstellen der Fokus Begrenzungswerte für nah und fern:

• Stellen Sie das Fokus-Rad auf minimale Fokus Position 

für nah

• Mit dem Knopf für Fokus nah Begrenzung stellt den 

Fokus der Kamera für nahe Objekte ein

3

• Types de supports : barres carrées/rectangulaires ou 

surfaces planes de 5 mm à 30 mm d’épaisseur.

• Types de supports : tubes ou barres rond(e)s de 35 mm 

de diamètre

gUIDe De PRÉSeNTaTION RaPIDe
Fixation à un support (carré, rectangulaire, tube, barre ronde)

Types de supports : barres carrées/rectangulaires ou 
surfaces planes de 5 mm à 30 mm d’épaisseur.
Types de supports : tubes ou barres rond(e)s de 35 mm 
de diamètre

CONNeXION À la CaMÉRa 

1.   Éteignez la caméra.
2.   Assurez-vous que le modèle de caméra utilisé 

avec votre télécommande est bien le DVX-100B ou 
HVX-200 de Panasonic.

3.   Branchez le câble de la télécommande à la prise jack 

de 3,5 mm (4 broches) de la caméra.

4.  Allumez la caméra – vous pouvez à présent utiliser la 

télécommande.

UTIlISaTION
Réglage sans limites de la mise au point

Placez le bouton “Mise au point personnalisée ou 
standard” sur STD (gauche).
Tournez la couronne de mise au point vers la droite (ou 
vers la gauche, selon la direction choisie) pour faire une 
mise au point de loin avec la caméra. La mise au point se 
fera du point le plus proche au point le plus lointain permis 
par la caméra.
Remarque : les valeurs de mise au point les plus faibles 
peuvent être limitées par les objectifs de zoom. La valeur 
“0” ne peut être atteinte que lorsque le zoom de la caméra 
n’est pas en grand angle.

Réglage avec limites de la mise au point

Placez le bouton “Mise au point personnalisée ou 
standard” sur CUSTOM (droite).

3

• Stellen Sie das Fokus-Rad auf maximale Fokus Position 

für fern

• Mit dem Knopf für Fokus fern Begrenzung stellt den 

Fokus der Kamera für weite Objekte ein Drehen Sie das 
Fokus-Rad im Uhrzeigersinn (oder gegen Uhrzeigersinn, 
abhängig vom Fokus Richtungsschalter) um den Fokus 
der Kamera von nahe auf fern zu stellen. Der Fokus wird 
innerhalb der eingestellten Begrenzungen geändert.

Anmerkung: Im Fokus Modus mit Begrenzung werden Sie 
nicht immer (abhängig vom Kameratyp) den gesamten 
Fokus-Bereich, den die Kamera bietet, verfügbar haben. 
Wenn Sie Objekte anvisieren, die ausserhalb dieser 
Begrenzungen liegen, benutzen Sie Fokus-Modus ohne 
Begrenzung.

einstellen der Fokus Richtung

Um die Fokus Richtung zu ändern, schalten Sie den 
Fokus Richtungsschalter an der oberen linken Seite der 
Steuereinheit in die entgegengesetzte Position.

Variable blendeneinstellung

Drehen Sie den manuellen Blendenknopf im Uhrzeigersinn 
(oder gegen Uhrzeigersinn, abhängig vom Blenden 
Richtungsschalter) um die Blende von offen auf 
geschlossen zu stellen.

einstellen der blendenrichtung

Um die Blendenrichtung zu ändern, schalten Sie den 
Blenden Richtungsschalter an der oberen rechten Seite 
der Steuereinheit in die entgegengesetzte Position.

Fokus persön./std Modus

Um den Fokus Modus von Standard (std) auf persönliche 
Einstellung (persön.) umzustellen, schalten Sie den 
Schalter nach links.
Um den Fokus Modus von persönliche Einstellung 
(persön.) auf Standard (std) umzustellen, schalten Sie den 
Schalter nach rechts.

Définissez des limites de mises au point de près et de loin:

• Tournez la couronne de mise au point sur la position la 

plus proche.

  À l’aide du bouton de réglage de la limite de la mise 

au point de près, faites la mise au point sur un objet 
proche et sélectionnez ce réglage.

• Tournez la couronne de mise au point sur la position la 

plus lointaine.

  À l’aide du bouton de réglage de la limite de la mise au 

point de loin, faites la mise au point sur un objet lointain 
et sélectionnez ce réglage.

Tournez la couronne de mise au point vers la droite (ou 
vers la gauche, selon la direction choisie) pour faire une 
mise au point de loin avec la caméra. La mise au point se 
fera alors entre les limites pré-réglées de près et de loin.
Remarque: en utilisant des limites pour le réglage de la 
mise au point, vous ne pourrez pas toujours utiliser (selon 
le type de caméra) la plage entière de mises au point 
disponibles sur la caméra. Si vous devez faire la mise au 
point sur des objets situés plus loin ou plus près que les 
limites pré-réglées, utilisez le mode de réglage sans limites 
de la mise au point.

Réglage de la direction de la mise au point

Pour changer la direction du réglage de la mise au point, 
déplacez le bouton de sélection de la direction du réglage 
de la mise au point situé à l’extrémité supérieure gauche 
de la télécommande.

Vitesse variable d’ouverture du diaphragme

Tournez le cadran de réglage de l’ouverture du 
diaphragme vers la droite (ou vers la gauche, selon la 
direction sélectionnée) pour fermer le diaphragme.

Sélection de la direction du diaphragme

Pour changer la direction du réglage de l’ouverture 
du diaphragme, déplacez le bouton de sélection de la 
direction du réglage de l’ouverture du diaphragme situé à 
l’extrémité supérieure droite de la télécommande.

blende auto/Manuell Modus

Um den Blenden-Modus von Manuell auf Auto 
umzustellen, schalten Sie den Schalter nach links.
Um den Blenden-Modus von Auto auf Auto umzustellen, 
schalten Sie den Schalter nach rechts.

VORSIChTSMaSSNahMeN
Wasserfest

Wir haben sehr darauf geachtet, die Steuerung so weit 
wie möglich wasserfest zu machen und gleichzeitig einen 
annehmbaren Preis beizubehalten.
Wir können jedoch nicht eine 100%ige Wasserfestigkeit 
unter allen Umständen garantieren und Sie sollten 
es vermeiden, die Steuereinheit unter schweren 
Umgebungsbedingungen wie Regen und Luftfeuchtigkeit 
über  95% einzusetzen.

hohe Temperatur

Vermeiden Sie Temperaturen, die +70°C übersteigen – 
setzen Sie insbesondere die Steuereinheit keiner direkten, 
heissen Sonnenbestrahlung aus, wie etwa in sonnigen 
Plätzen geparkten Fahrzeugen.

beTRIebSSPeZIFIkaTIONeN

Betriebstemperaturbereich von -10°C - +60°C
Lagertemperatur von -30°C bis +80°C
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) max. 95%

haFTUNgSaUSSChlUSS

Die Informationen in diesem Dokument können ohne 
vorhergehenden Hinweis geändert werden.
Manfrotto gibt keine Garantie und kann nicht für eventuell 
falsche Informationen verantwortlich gemacht werden.

Sélection du réglage personnalisé/standard de la mise au point

Pour passer du mode de mise au point standard (std) à person-
nalisé (custom), déplacez le bouton de sélection vers la gauche.
Pour passer du mode de mise au point personnalisé (custom) à 
standard (std), déplacez le bouton de sélection vers la droite.

Réglage auto/Manuel de l’ouverture du diaphragme

Pour passer d’un réglage manuel à automatique de 
l’ouverture du diaphragme, déplacez le bouton A/M du 
diaphragme vers la gauche.
Pour passer d’un réglage automatique à manuel de 
l’ouverture du diaphragme, déplacez le bouton A/M du 
diaphragme vers la droite.

PRÉCaUTIONS D’eMPlOI
Résistance à l’eau

Nous nous sommes attachés à rendre la télécommande la plus 
étanche possible sans que cela ne se répercute sur le prix.
Toutefois, nous ne pouvons garantir une étanchéité à 
100% en toutes circonstances. Il est donc préférable 
d’éviter d’utiliser la télécommande sous la pluie ou si le 
niveau d’humidité ambiante est supérieur à 95%.

hautes températures

Évitez les températures excédant +70°C – ne laissez jamais 
la télécommande directement exposée aux rayons du soleil 
(par exemple, dans une voiture garée en plein soleil).

SPÉCIFICaTIONS De FONCTIONNeMeNT

Températures de fonctionnement  -10° – +60°C
Températures de rangement -30° – +80°C
Taux d’humidité relative (sans condensation) 95% maxi

aVIS De NON ReSPONSabIlITÉ

Les informations contenues dans la présente notice d’utilisation 
peuvent être sujettes à modification sans avis préalable.
Manfrotto exclut toute garantie et responsabilité en ce qui 
concerne les erreurs relatives aux informations contenues 
dans ce document.

8

9

10

11

12

1

2

3

D

F

Cod. 521,54 - 12/07 Copyright © 2007 Manfrotto Bassano Italy

Summary of Contents for 521PFi

Page 1: ...INSTRUCTIONS 521PFi ...

Page 2: ...6 5 4 3 2 1 7 8 9 10 11 12 1 2 3 ...

Page 3: ...witch 9 Iris A M switch 10 Focus A M switch 11 Position memory sign 12 Focus wheel Features Variable stepless Focus control Variable stepless Iris control Customised Focus range far limit knob MAX Customised Focus range close limit knob MIN Focus custom std Focus direction switch Iris direction switch Focus auto manual Iris auto manual Clamp range square or rectangular tube of flat surfaces 5mm 30...

Page 4: ...n the camera from close to far Focus will change within full range available on the camera Note minimal focus value may be limited by zoom lenses 0 value can be obtained only when camera zoom is not maximum wide Working with focus mode with limits Move the Focus custom std to CUSTOM position right Setup focus close and far limits Move focus wheel to minimal focus close position Using focus close l...

Page 5: ...from open to close Customizing Iris direction To change the Iris direction move Iris direction switch found on the top right side of the controller body to opposite position Focus custom std mode To change focus mode from standard std to custom move custom std switch to left To change focus mode from custom to std move custom std switch to right Iris Auto Manual mode To change iris mode from manua...

Page 6: ...oller exposed for direct contact with heavy sun shines e g in the car parked in sunny place OPERATING SPECIFICATIONS Operation temperature range 10 C 60 C Storage temperature range 30 C 80 C Humidity rel non condensing max 95 DISCLAIMER The information contained in this document is subject of change without notice Manfrotto makes no warranty and shall not be liable for any errors on information co...

Reviews: