Betriebsanleitung
Operating instruction Mode d‘emploi
1. Version 06/2010
F:\User\Leuschner\Zulassungen\electrosuisse\MOTKO 24\Electrosuisse\Betriebsanleitung Typ 24.doc – Art. Nr. 00-707-427-56
Seite 4 von 4
8 Instandhaltung
8 Maintenance
8 Entretien et maintenance
8.1 Reparatur und Instandhaltung
8.1 Repairs and maintenance
8.1 Réparation et maintenance
Der Zustand der über den
Entlüftungsöffnungen vorhandenen
Klebeabdeckung ist in geeigneten
Zeitabständen zu überprüfen.
Kondensatoren mit beschädigter
Klebedeckung sind auszutauschen!
The condition of the adhesive covering
over the venting apertures is to be
inspected at suitable intervals.
Capacitors with damaged adhesive
covers must be replaced!
L’état des protections collées situées
au-dessus des ouvertures d’aération
doit être contrôlé à intervalles
réguliers.
Les condensateurs avec des
protections endommagées doivent être
remplacés !
Wartungs-, Reparatur- und Instandset-
zungsarbeiten am Kondensator dürfen nur
von dazu befugtem und entsprechend
geschultem Personal durchgeführt werden.
Vor dem Beginn dieser Arbeiten muss der
Kondensator spannungsfrei ge-
schalten werden.
Servicing, repair and corrective
maintenance work on the capacitor is only
to be carried out by specifically authorised
and appropriately trained personnel. The
capacitor must be disconnected before the
work begins.
Les travaux d’entretien, de réparation et
de maintenance sur le condensateur ne
pourront être effectués que par du
personnel formé à cet effet. Avant le début
des travaux, il faut mettre le condensateur
hors tension.
Dieses Gehäuse wurde dauerhaft verschlossen und kann nicht repariert werden !
This casing has been permanently sealed and cannot be repaired !
Ce boitier a été scellé de manière durable et ne peut pas être réparé !
Beachten Sie die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland!
Please observe the valid national regulations in the country of use!
Observer les prescriptions nationales en vigueur dans le pays d’installation!