background image

9

6.

Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.

7.

Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom-
men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.

8.

Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL-
TIG AUF.

Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen 
Akku-Nutzungsdauer

1.

Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. 
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.

2.

Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.

3.

Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi-
schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-

stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.

Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1 u. 2) 

• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus

immer die Maschine ab. 

• Um den Akku zu entfernen, öffnen Sie zuerst die

Akkuabdeckung. Zum Öffnen der Abdeckung drücken
Sie die Vertiefung hinein und klappen die Abdeckung
bei gedrückter Vertiefung auf. Ziehen Sie den Akku von
der Maschine ab, während Sie den Knopf an der Vor-
derseite des Akkus verschieben.

• Richten Sie zum Einsetzen des Akkus dessen Füh-

rungsfeder auf die Nut im Maschinengehäuse aus, und
schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn stets
vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einra-
stet. Falls der rote Teil an der Oberseite des Knopfes
sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
Führen Sie ihn vollständig ein, bis der rote Teil nicht
mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus der
Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Per-
sonen verletzen.

• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden.

Der Akku muß leicht in die Maschine einzuführen sein. 

Schalterfunktion (Abb. 3) 

VORSICHT: 
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in

das Werkzeug stets, dass der Schalthebel ordnungs-
gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.

Zum Einschalten der Maschine einfach den Schalthebel
drücken. Zum Ausschalten den Schalthebel loslassen.
Der Schalthebel kann sowohl von der Ober- als auch der
Rückseite der Maschine aus betätigt werden.

BETRIEB

Halten Sie die Maschine beim Einführen und während
des Betriebs stets lotrecht. Betreiben Sie die Maschine
innerhalb des wirksamen Vibrationsbereichs in gleichmä-
ßigen Abständen. Der wirksame Luftblasen-Entfernungs-
bereich beträgt etwa das Zehnfache des
Vibrationskopfdurchmessers, d.h. ca. 250 mm. 
Verwenden Sie diese Maschine nicht zum Umrühren von
Beton innerhalb der Schalung. Der Zement kann sich so
von den groben Zuschlagstoffen absetzen und eine Ent-
mischung des Betons bewirken. 

(Abb. 4)

Nivellieren und Entfernen von Luftblasen 

Das Entfernen der Luftblasen ist abgeschlossen, wenn
die Maschine innerhalb jedes wirksamen Arbeitsberei-
ches betrieben wurde, der Beton nicht mehr schrumpft,
und der Zement gleichmäßig an die Oberfläche gestie-
gen ist, so daß ein helles Erscheinungsbild erzielt wird.
Entfernen Sie die Maschine langsam, so daß keine Hohl-
räume zurückbleiben. 

HINWEIS: 
• Übermäßiges Rütteln an gleicher Stelle bewirkt Entmi-

schung. 

• Wenn sich grobe Zuschlagstoffe beim Gießen des

Betons abgesondert haben, bringen Sie diese an eine
Stelle mit Zementüberschuß und verwenden dann die
Maschine an dieser Stelle. Lassen Sie grobe Zuschlag-
stoffe nicht im entmischten Zustand. 

Beim Betonieren einer Böschung ist beim Gießen stets
unten zu beginnen. Auf diese Weise sorgen das Gewicht
des frisch gegossenen Betons und das Rütteln dafür,
daß Luftblasen wirksam entfernt werden. Wird dagegen
mit dem Gießen von oben her begonnen, so entmischt
sich der Zement und rutscht allmählich nach unten ab.

(Abb. 5)

WARTUNG 

VORSICHT: 
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von

Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die
Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen
ist.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-
prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertrags-
werkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter aus-
schließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.

ZUBEHÖR

VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden

für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver-
letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.

• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte

Summary of Contents for Makstar BVR340

Page 1: ...uso NL Accu trilnaald Gebruiksaanwijzing E Vibrador de hormigón a batería Manual de instrucciones P Vibrador para cimento a bateria Manual de instruções DK Akku stavvibrator Brugsanvisning S Sladdlös stavvibrator Bruksanvisning N Batteridrevet stavvibrator Bruksanvisning FIN Langaton värinäkanki Käyttöohje GR ονητής αναµ χλευσης χωρίς καλώδιο Οδηγίες χρήσεως BVR340 BVR350 BVR440 BVR450 BVR850 ...

Page 2: ...2 1 2 3 4 5 8 7 3 4 5 6 1 2 ...

Page 3: ...Det följande visar de symboler som används för den här maskinen Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används Symbolene Følgende viser de symblene som brukes for maskinen Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk Symbolit Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit Opettele näiden merkitys ennen kuin käytät konetta Σύµβολα Τα ακ λουθα δείχνουν τα σύµβο...

Page 4: ... care should be given to thorough cleaning of the vents switch area cover openings etc 11 Do not use the tool in the rain Do not clean the tool in water SAVE THESE INSTRUCTIONS MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE ENC007 2 1 Before using battery cartridge read all instruc...

Page 5: ...e tool OPERATION Hold the tool straight when inserting operating Use the tool within the effective vibration range at equidistant intervals The effective air bubble removal range is about ten times the diameter of the vibrating head or around 250 mm Do not use this tool to move concrete within a form The mortar will just move away and the coarse aggregate will remain causing segregation Fig 4 Effe...

Page 6: ...nfort de façon à éviter tout contact entre ces divers élé ments 8 N écrasez pas et ne tordez pas le tuyau flexible 9 Ne pliez pas excessivement le tuyau flexible 10 Utilisez par exemple un chiffon humide pour essuyer délicatement tout béton humide qui serait resté sur l outil après le travail Faites par ticulièrement attention à bien nettoyer les évents la section de l interrupteur les ouvertu res...

Page 7: ...e levier de l interrupteur par le côté supérieur ou arrière de l outil UTILISATION Maintenez soigneusement l outil à la verticale pour l engager dans le béton et le faire fonctionner L évacua tion des bulles d air se produit dans la limite d une zône circulaire équivalente à dix fois le diamètre de l aiguille environ 250 mm tenez compte de la forme et de la dimension de cette aire d efficience pou...

Page 8: ...en flexiblen Schlauch nicht übermäßig knicken 10 Nach dem Betrieb Betonrückstände an der Maschine mit einem fechten Tuch abwischen Reinigen Sie die Entlüftungsschlitze den Umge bungsbereich des Schalters die Akku Abdek kung usw besonders sorgfältig 11 Benutzen Sie die Maschine nicht bei Regen Rei nigen Sie die Maschine nicht mit Wasser BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF MISSBRAUCH oder Mis...

Page 9: ...l von der Ober als auch der Rückseite der Maschine aus betätigt werden BETRIEB Halten Sie die Maschine beim Einführen und während des Betriebs stets lotrecht Betreiben Sie die Maschine innerhalb des wirksamen Vibrationsbereichs in gleichmä ßigen Abständen Der wirksame Luftblasen Entfernungs bereich beträgt etwa das Zehnfache des Vibrationskopfdurchmessers d h ca 250 mm Verwenden Sie diese Maschine...

Page 10: ...bile 10 Usare un panno bagnato per togliere con cura ogni traccia di cemento dall utensile dopo l uso Fare particolarmente attenzione a pulire comple tamente le aperture di ventilazione l area dell interruttore le aperture del coperchio ecc 11 Non usare l utensile sotto la pioggia Non pulire l utensile con acqua CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI L utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme ...

Page 11: ...ttore funzioni corretta mente e che torni sulla posizione OFF quando viene rilasciata Per avviare l utensile schiacciare semplicemente la leva interruttore Rilasciare la leva interruttore per fermarlo La leva interruttore può essere schiacciata dall alto o dalla parte posteriore dell utensile FUNZIONAMENTO Tenere l utensile diritto quando lo si inserisce o lo si fa funzionare Usare l utensile entr...

Page 12: ...terkingsstangen zodat deze niet ermee in contact komt 8 De buigzame slang niet samenpersen of ver draaien 9 Buig de buigzame slang niet te sterk 10 Veeg na het gebruik achtergebleven beton zorg vuldig van het gereedschap met behulp van een natte doek of iets dergelijks Reinig vooral gron dig de luchtgaten de omgeving van de schake laar de dekselopeningen enz 11 Gebruik het gereedschap niet in de r...

Page 13: ...elaar los om het gereedschap uit te schakelen De schakelaar kan tegen de bovenkant of tegen de achterkant van het gereed schap worden aangetrokken BEDIENING Houd het gereedschap recht wanneer u dit in het beton steekt gebruikt Gebruik het gereedschap binnen het effectieve trilbereik met intervallen van gelijke afstand Het effectieve bereik voor het verwijderen van luchtbellen is ongeveer tienmaal ...

Page 14: ...cofrado o varillas de refuerzo con cuidado de no tocarlos 8 No aplaste o retuerza la manguera flexible 9 No doble demasiado la manguera flexible 10 Utilice un trapo mojado o material similar para limpiar con cuidado cualquier resto de masa de hormigón en la herramienta después de haberla utilizado Deberá tener cuidado especial al lim piar los orificios de ventilación área del inte rruptor abertura...

Page 15: ...desliza hacia adentro fácilmente quiere decir que no está siendo insertado correctamente Accionamiento del interruptor Fig 3 PRECAUCIÓN Antes de insertar el cartucho de batería en la herra mienta compruebe siempre para cerciorarse de que el interruptor de palanca se acciona debidamente y que vuelve a la posición OFF cuando la suelta Para poner en marcha la herramienta simplemente apriete el interr...

Page 16: ... El uso de cualquier otro accesorio o adi tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona les Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado Si necesita información más detallada sobre estos acce sorios consulte con su centro local de servicio de Makita Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Makita ...

Page 17: ...r para limpar qualquer betão fresco que fique na ferramenta depois da utilização Deve ter especial cuidado com a limpeza das ventilações área do interrup tor aberturas da tampa da bateria etc 11 Não utilize a ferramenta à chuva Não limpe a fer ramenta com água GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instru ções pode causar da...

Page 18: ...a dentro da zona efectiva de vibração em inter valos equidistantes A zona efectiva para remoção de bolhas de ar é de cerca de 10 vezes o diâmetro da cabeça vibratória ou cerca de 250 mm Não utilize esta ferramenta para espalhar o betão num molde pois se o fizer terá de considerar que esta opera ção já proporcionou uma determinada acção de vibra ção Se a vibração for excessiva poderão ocorrer fenóm...

Page 19: ...ri des 9 Bøj aldrig den bøjelige slange for meget 10 Anvend en klud eller lignende til omhyggeligt at tørre eventuel våd beton af maskinen efter brug Vær særlig omhyggelig med grundig rengøring af ventilationshuller kontaktområdet åbning i afskærmning osv 11 Anvend ikke maskinen i regn Rengør ikke maskinen med vand GEM DENNE BRUGSANVISNING MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejl...

Page 20: ...y derkontakten Slip afbryderkontakten når De vil stoppe Afbryderkontakten kan trækkes fra enten toppen eller siden af maskinen BETJENING Hold maskinen lodret når den stikkes i betonen og under brug Området der vibreres effektivt er ca 10 gange vibratorens diameter dvs ca 250 mm Flyt maskinen i betonen med denne afstand Brug ikke maskinen til vibrering af beton i en lukket form Cementen vil blot bl...

Page 21: ... på maskinen efter användning Se särskilt till att ventilationshål området kring strömställaren skyddskåpans öppningar osv rengörs noggrant 11 Utsätt inte maskinen för regn Rengör inte maskinen med vatten SPARA DESSA ANVISNINGAR OVARSAM hantering eller användning som inte följer säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan orsaka allvarliga personskador VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTER...

Page 22: ... med samma avstånd Det effektiva området inom vilket luftbubblor kan avlägsnas är ungefär tio gånger vibrationshuvudets diameter eller cirka 250 mm Använd inte denna maskin för att flytta betong inom en gjutform Endast murbruket flyttar sig och lämnar kvar det grova bindmaterialet vilket orsakar avskiljning Fig 4 Effektiv utjämning och avlägsnande av luftbubblor Avlägsnandet av luftbubblor är avsl...

Page 23: ...sement som er på maskinen etter bruk Ventiler området rundt bryteren dek selåpninger etc må tørkes spesielt godt 11 Ikke bruk maskinen i regn Ikke rengjør maski nen med vann TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE MISBRUK av maskinen eller mislighold av sikker hetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERI 1 Før du begynner å bruke batteri...

Page 24: ...føringen under arbei det Bruk maskinen innen effektivt vibrasjonsområde med ekvidistante intervaller Det effektive området for fjerning av luftbobler er omlag ti ganger vibrasjonshodets diameter eller omlag 250 mm med denne maskinen Denne maskinen må ikke brukes til å fjerne betong inni en forskaling Mørtelen vil bare bevege seg vekk og det grove aggregatet vil bli igjen og forårsake separasjon Fi...

Page 25: ...ä märkää liinaa tai vastaavaa pyyhkiäksesi koneesta siihen mahdollisesti tarttuneen märän betonin käytön jälkeen Puhdista ilma aukot lii paisinalue ja kansiaukko yms erityisen huolelli sesti 11 Älä käytä konetta sateessa Älä puhdista konetta vedellä SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä ohjekirjassa mainittujen turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheut taa vakavan loukkaantumisen TÄRK...

Page 26: ...htelyvälillä yhtä pitkin välein Tehokas kaikki kuplat poistava väli on noin kymmenen kertaa värinäpään läpimitta eli noin 250 mm Älä käytä tätä konetta irrottaaksesi muotissa olevan beto nin Laasti vain lähtee liikkeelle ja karkeajakoinen täyte aine jää paikalleen aiheuttaen erkautumisen Kuva 4 Tehokas tasoitus ja ilmakuplien poistaminen Ilmakuplien poistaminen on viety loppuun kun olet käyt tänyt...

Page 27: ...ε το µηχάνηµα να πέσει µέσα σε υγρ τσιµέντο 7 Εισάγετε την κεφαλή δ νησης προσεχτικά ανάµεσα σε σιδερένια ατσαλένια πλαίσια ή ράβδους οπλισµού για να µην έρθουν σε επαφή µε αυτές 8 Μην συνθλίψετε ή στρεβλώσετε τον εύκαµπτο σωλήνα 9 Μην κάµπτετε σε µεγάλο βαθµ τον εύκαµπτο σωλήνα 10 Χρησιµοποιήστε ένα υγρ ύφασµα ή παρ µοιο υλικ για να αποµακρύνετε σκουπίζοντας ποιο υγρ τσιµέντο έχει παραµείνει στο ...

Page 28: ...αι σύρτε το στη θέση του Πάντοτε βάζετε το σο βαθειά µπορεί να πάει µέχρι να κλειδώσει στη θέση του µε ένα κλικ Αν το κ κκινο τµήµα στην άνω πλευρά του κουµπιού είναι ορατ δεν έχει κλειδώσει εντελώς Βάλτε το µέσα πλήρως µέχρι να µην είναι ορατ το κ κκινο τµήµα ιαφορετικά µπορεί τυχαίως να πέσει έξω απ το εργαλείο προκαλώντας τραυµατισµ σε σας ή σε κάποιον άλλο γύρω σας Μη βάζετε δύναµη ταν τοποθετ...

Page 29: ...ιατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προι ντος επισκευές έλεγχος και αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθµιση πρέπει να εκτελούνται απ Κέντρα Εξυπηρέτησης Εργοστασίου ή Κέντρα Εξουσιοδοτηµένα απ την Μάκιτα πάντοτε µε την χρησιµοποίηση ανταλλακτικών Μάκιτα ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της Μάκιτα...

Page 30: ... agli standard di documenti standardizzati seguenti EN60745 EN55014 secondo le direttive del Consiglio 89 336 CEE e 98 37 CE EG VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde documenten EN60745 EN55014 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 89 336 EEC en 98 37 EC DECLARACIÓN ...

Page 31: ...t er i over ensstemmelse med følgende standard i de standardis erte dokumenter EN60745 EN55014 i samsvar med Råds direktivene 89 336 EEC og 98 37 EC VAKUUTUS EC VASTAAVUUDESTA Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme että tämä tuote on seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukainen EN60745 EN55014 neuvoston direktiivien 89 336 EEC ja 98 37 EC mukai sesti ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ ηλώνουµε ...

Page 32: ... 2 5 m s2 Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten Modello per l Europa soltanto Rumore e vibrazione del modello BVR340 Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di 72 dB A L incertezza è di 3 dB A Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli 85 dB A Indossare i paraorecchi Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i 2 5 m s2 Questi valori sono stati...

Page 33: ...m s2 Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745 Gjelder bare land i Europa Støy og vibrasjon fra modell BVR340 Det vanlige A verktet lydtrykksnivå er 72 dB A Usikkerheten er på 3 dB A Under bruk kan støynivået overskride 85 dB A Benytt hørselvern Den typiske vektede effektive akselerasjonsverdi over skrider ikke 2 5 m s2 Disse verdiene er beregnet eller målt i samsvar med EN60745 Vain Euroo...

Page 34: ... 3 m s2 Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten Modello per l Europa soltanto Rumore e vibrazione del modello BVR350 Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di 74 dB A L incertezza è di 3 dB A Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli 85 dB A Indossare i paraorecchi Il valore quadratico medio di accellerazione è di 3 m s2 Questi valori sono stati ottenuti in...

Page 35: ...essa värden har erhållits i enlighet med EN60745 Gjelder bare land i Europa Støy og vibrasjon fra modell BVR350 Det vanlige A verktet lydtrykksnivå er 74 dB A Usikkerheten er på 3 dB A Under bruk kan støynivået overskride 85 dB A Benytt hørselvern Den vanlig belastede effektiv verdi for akselerasjon er 3 m s2 Disse verdiene er beregnet eller målt i samsvar med EN60745 Vain Euroopan maat Mallin BVR...

Page 36: ...iese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten Modello per l Europa soltanto Rumore e vibrazione del modello BVR440 BVR450 BVR850 Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A non supera i 70 dB A Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli 85 dB A Indossare i paraorecchi Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i 2 5 m s2 Questi valori sono stati ottenuti in c...

Page 37: ... m s2 Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745 Gjelder bare land i Europa Støy og vibrasjon fra modell BVR440 BVR450 BVR850 Det vanlige A belastede lydtrykksnivå overskrider ikke 70 dB A Under bruk kan støynivået overskride 85 dB A Benytt hørselvern Den typiske vektede effektive akselerasjonsverdi over skrider ikke 2 5 m s2 Disse verdiene er beregnet eller målt i samsvar med EN60745 Vain ...

Page 38: ...38 ...

Page 39: ...39 ...

Page 40: ...Makita Corporation Anjo Aichi Japan 884665 991 ...

Reviews: