background image

Comience aquí 

- Sistema MAGNUM 350 y 350 BIO-Pro Guía de instalación rápida     

Commencer ici

- Guide d'installation rapide des systèmes MAGNUM 350 et 350 BIO-Pro

1

3

4

2a

Conexión

Branchement

Verificación de piezas

Vérification des pièces

Montaje de entrada/salida

Assemblage d'entrée/de sortie

PARA CAMBIAR EL MEDIO DEL FILTRO... .

Apague el filtro. Cierre los reguladores de flujo en las válvulas de desconexión. Desconecte las mitades de las válvulas. Levante el depósito de la base del motor y llévelo a una pileta.

Quite la cubierta. Cambie el medio. Asegure la cubierta. Devuelva el depósito a la base del motor. Trábelo en el lugar colocando en interruptor de la base en ON (encendido). Vuelva a encender el filtro.

POUR CHANGER LE MATÉRIAU FILTRANT…

Éteindre le filtre. Tourner les régulateurs de débit des soupapes de dégagement jusqu'à la position fermée. Débrancher les demi-soupapes. Soulever le boîtier hors de la base du moteur

et la transporter vers un évier. Enlever le couvercle. Changer le matériau filtrant. Rattacher le couvercle. Remettre le boîtier dans la base du moteur. Verrouiller en place en rallumant la base. Redémarrer le filtre.

04/07   11959

1)  Cubierta de depósito con difusor de entrada

*

y

sello de junta tórica de la cubierta

*

2)  Recipiente de medio de carbón c/tapa, juego de

núcleo y malla

*

3)  Juntas de goma

*

4)  Alojamiento del impulsor y tubo de 

evacuación

*

5)  Montaje de impulsor

*

6)  Depósito, mango y tapa de sumidero

*

7)  Motor con interruptor de encendido/ apagado

con patas estabilizadoras - 3

8)  Ménsula de sostén del tubo

*

9)  Tubo de entrada con depurador

*

10)  Tubo de salida con difusor de 

circulación dividida

*

11)  Manguera - 6 pies
12)  Abrazaderas de gancho - 6    
13)  Ventosas - 4 
14)  Cartucho micrónico y núcleo rígido
15)  Manga aglomerada del filtro 

Rite Size “V”    

16)  Lubricante de silicona
17)  Carbón activado Black Diamond    
18)  Cepillo de limpieza - flexible y rígido
19)  Válvulas de desconexión rápida - 2    
20)  Tubo de extensión de entrada

1)

Couvercle du boîtier avec diffuseur 
d'entrée

*

et joint torique de couvercle

*

2)

Réservoir de charbon filtrant avec 
couvercle, noyau et écran

*

3)

Joints en caoutchouc

*

4)

Boîtier de la couronne et tube 
d'évacuation

*

5)

Ensemble de la couronne

*

6)

Boîtier, poignée et capuchon de puisard

*

7)

Moteur avec interrupteur de mise en marche et à
l'arrêt avec pieds de 
stabilisation - 3

8)

Ferrure de retenue du tube

*

9)

Tube d'entrée avec crépine

*

10) Tube de sortie avec diffuseur de débit multiple

*

11) Tuyau flexible - 1,8 m (6 pi)
12) Pinces de serrement - 6
13) Ventouses - 4
14) Cartouche micronique et noyau rigide
15) Gaine de filtre agglomérée 

Rite-Size « V »

16) Lubrifiant à la silicone
17) Charbon actif Black Diamond
18) Brosse de nettoyage - Flexible et rigide
19) Soupapes à dégagement rapide - 2
20) Tube d'entrée de rallonge

PRECAUCIÓN:

Para evitar derrames y pérdidas de agua, asegúrese de que

todas las conexiones de las mangueras estén aseguradas con abrazaderas de
gancho donde se indica.

MISE EN GARDE :

Pour prévenir les écoulements

d'eau et les fuites, s'assurer que tous les branchements de flexibles sont bien
faits à l'aide des pinces de serrement dans les endroits indiqués.

A.

Conecte los tubos de entrada y salida a la ménsula de sostén del tubo. Ubique el

montaje en el reborde del acuario directamente encima de la ubicación del Magnum.

Fixer le tube d'entrée et le tube de sortie à la ferrure de retenue du tube. Positionner
cet ensemble sur la rainure de l'aquarium, directement au-dessus de l'emplacement
du filtre Magnum.

Preparación del depósito

Préparation du boîtier

8

*

13

3

*

15

17

11

5

*

A

1

A

2

Quite el recipiente 
del medio de carbón

Enlever le réservoir 
de charbon/matéri-
au filtrant

B

1

B

2

B

3

Manga aglomerada
del filtro Rite Size

Gaine de filtre
agglomérée 
Rite-Size

B

4

Alojamiento del 
impulsor

Boîtier de la couronne

Juntas

Joints d'étanchéité

B

5

A

3

Pestaña 

Languette

Muesca

Encoche

Puerto de salida

Orifice de sortie

Tubo de evacuación del 
impulsor

Tube de sortie de la couronne

Colocación

Placement

5

No enchufe.

Ne pas brancher à 

l'alimentation électrique.

NOTA:

Ajuste el desviador difusor de circulación dividida.

REMARQUE :

Régler le déflecteur du diffuseur de débit multiple.

Flujo arriba abajo

Débit élevé-faible

Flujo lado a lado

Débit d'un côté à l'autre

A.

1) Doble la manguera a la mitad y corte en el doblez. Luego corte 5 pulg. de los extremos

de cada manguera.

1) Plier le flexible en deux parts égales et le couper à hauteur du pli.

Couper ensuite un bout d'environ 13 cm (5 po) à chaque extrémité du flexible.

B.

Enchufe el cable de corriente. Encienda el motor, espere 10 segundos y apáguelo. 

El agua del acuario llenará el depósito hasta arriba, evacuando el aire por el tubo de
entrada. Cuando se detengan las burbujas, vuelva a encender.

Brancher le cordon 

d'alimentation. Démarrer le moteur; attendre 10 secondes, puis le mettre à l'arrêt. L'eau
de l'aquarium remplira le boîtier au complet, ce qui fera sortir l'air par le tube d'entrée.
Lorsque les bulles arrêtent, rallumer le moteur.

G.

Extienda las mangueras hasta los dientes

más altos en los tubos de entrada y salida.
Deje 2 pulgadas de sobrante y corte las
mangueras a la medida. Moje los extremos
de las mangueras y conéctelos a los dientes
de los tubos de entrada y salida. Con las
abrazaderas de gancho, sujete cada
manguera alrededor de los accesorios 
dentados.

Étirer les flexibles jusqu'aux

attaches barbelées les plus élevées sur les
tubes d'entrée et de sortie. Laisser 5 cm (2
po) de jeu et couper les flexibles. Mouiller
les extrémités des flexibles et les fixer aux
attaches des tubes d'entrée et de sortie. 
À l'aide des pinces de serrement, serrer
chacun des flexibles autour des attaches
barbelées.

Accesorios dentados

Raccords de 
fixation barbelés

Abrazaderas de gancho

Pinces de serrement

NOTA:

Oír un ruido de golpeteo es normal SÓLO DURANTE EL ENCENDIDO. Si el ruido 

persiste, apague el filtro y verifique que no haya suciedad o residuos en la parte inferior
del depósito.

REMARQUE :

Un léger cliquètement est normal SEULEMENT AU DÉMARRAGE. 

Si ce bruit persiste, éteindre le filtre et vérifier s'il y a de la saleté ou des débris dans le
fond du boîtier.

Nota:

Que el cable cuelgue por debajo 

del tomacorriente (por seguridad)

Remarque :

Boucle d'écoulement 

(pour la sécurité)

Abrazaderas 
de gancho

Pinces de 
serrement

B.

Extienda las patas estabilizadoras hacia afuera y coloque el Magnum

fuera del acuario en una ubicación accesible y bien ventilada. La parte
superior del depósito debe estar por debajo del nivel de agua del acuario.

Déployer les pieds de stabilisation vers l'extérieur et placer le filtre
Magnum à l'extérieur de l'aquarium dans un endroit bien aéré et 
accessible. Le dessus du boîtier doit être submergé dans l'aquarium.

2

*

14

Cartucho micrónico exterior

Extérieur de la 

cartouche micronique

Núcleo rígido interior

Intérieur du noyau rigide

Asa

Poignée

Depósito

Boîtier

Base del motor

Base du moteur

6

Encendido

Démarrage

ALTO :

Si monta el Sistema Magnum 350 BIO-Pro, NO LO ENCHUFE. Vaya al PASO Nº 7 para obtener

instrucciones ADICIONALES de conexión.

ARRÊTEZ :

Pour l'assemblage du système Magnum 350 

BIO-Pro, NE PAS BRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION. Continuer jusqu'à l'ÉTAPE no 7 pour des
instructions de branchement SUPPLÉMENTAIRES.

A.

Destrabe y quite la cubierta. Llene el depósito hasta la mitad de agua.

Moje la junta tórica y colóquela alrededor del faldón de la cubierta. Vuelva
a colocar la cubierta. Cierre las presillas de la cubierta.

Détacher et enlever

le couvercle. Remplir le boîtier à moitié d'eau. Mouiller le joint torique et le
placer autour de la jupe du couvercle. Remonter le couvercle. Fermer les
pinces du couvercle.

Deje 2 pulg. de sobrante

.

Laisser 5 cm (2 po) de jeu.

Abrazaderas de gancho

Pinces de serrement

Junta tórica 

Joint torique

Faldón de 

la cubierta

Jupe du 

couvercle

Presillas 

Pinces

Patas estabilizadoras

Pieds de stabilisation

Ménsula de sostén 

del tubo

Ferrure de retenue 

du tube

*

Preinstaladas  

*

Preassembled

*

Préinstallé

*

Préassemblé

A.

Bloquee el depósito a la base del motor colocando el 

interruptor en ON (encendido). 

Verrouiller le boîtier à la base 

du moteur en allumant l'appareil.

Presillas

Pinces

No enchufe.

Ne pas brancher à 

l'alimentation électrique.

Puerto de salida

Orifice de sortie

Tubo de evacuación del impulsor

Tube d'évacuation de la couronne

www.marineland.com

Tubo de entrada

Tube d'entrée

Tubo de salida

Tube de sortie

Juntas

Joints d'étanchéité

Juntas

Joints d'étanchéité

Verificación de piezas: Sistema Magnum 350 BIO-Wheel PRO

Vérification des pièces Système MAGNUM 350 BIO-Wheel PRO

Cubierta

Couvercle

Soportes de 

BIO-Wheel

Roulements 

BIO-wheel

Montaje de BIO-Wheel

Assemblage BIO-wheel

Presillas del conector

Pinces de raccordement

Alojamiento del filtro

Boîtier du filtre

Barra de 

pulverización

Barre d'aspersion

Tuerca de avance y tornillo (I-D)

Écrou coulissant et vis (G-D)

Manguera BIO-Pro 

1

/

pulg.

Flexible BIO-Pro 

1

/

2

po

Conector en T dentado Nº 2

Té barbelé de raccordement no 2

Conector en T dentado 
Nº 1 con juntas tóricas

Té barbelé de raccordement 

no 1 avec joints toriques

Juntas tóricas de la 

barra de pulverización

Joints toriques de 

la barre d'aspersion

Mangueras de 5 pulg.

Flexibles de 13 cm (5 po)

C.

Desconecte las mitades de las válvulas

levantando la traba y girando.

Débrancher les demi-soupapes en 
soulevant le verrou et en le tournant.

NOTA: 

Un corte recto y sin mellas facilita la instalación.

REMARQUE :

Une coupe droite et nette facilite l'installation.

D.

Desenrosque las tuercas de compresión en las dos mitades de las

válvulas con los bloqueos y presione las piezas largas de manguera
en los dientes de las válvulas. Gire las tuercas de compresión para
sellar la conexión.

Retourner les écrous à compression sur les deux

demi-soupapes avec verrous et enfoncer les longues sections de flexi-
ble par-dessus les attaches barbelées des soupapes. Tourner les écrous
à compression pour solidifier le branchement.

E.

Desenrosque las tuercas de compresión en las dos mitades de las válvulas sin bloqueos,

y presione los dientes de las válvulas en las mangueras de 5 pulg. Gire las tuercas de
compresión para sellar la conexión.

Retourner les écrous à compression sur les deux

demi-soupapes sans verrous et enfoncer attaches barbelées des soupapes sur les flexibles
de 13 cm (5 po). Tourner les écrous à compression pour solidifier le branchement.

F.

Vuelva a conectar las mitades de válvulas y

deslice el bloqueo al lugar.

Rebrancher les

demi-soupapes et glisser le verrou en place.

Bloqueo

Verrou

Tuerca de compresión

Écrou à compression

Tuerca de compresión

Écrou à compression

Regulador de flujo 
Posición cerrada (off)

Régulateur de débit
Position fermée

Abierto

Ouvert

NOTA:

La válvula conectada al tubo de sali-

da se usa para regular el flujo de agua.

REMARQUE :

La soupape branchée au tube

de sortie sert à régler le débit d'eau.

12

Cerrado

Fermé

Bloqueo 

Verrou

Regulador de flujo 
Posición cerrada (off)

Régulateur de débit
Position fermée

Bloqueo

Verrou

Encendido 

Démarrage

10

Conexión 

Raccordement

Junta tórica

Joint torique

Cilindro acoplador

Fût d'accouplement

Junta tórica

Joint torique

A.

La BIO-Wheel Pro incluye dos ruedas, cada una en su propio alojamiento. Antes de la instalación, verifique que ambas BIO-Wheels giren 

libremente. También verifique que las barras de pulverización estén enganchadas en el lugar con las presillas del conector.

Le système BIO-Wheel Pro comprend deux roues, chacune dans son propre boîtier. Avant l'installation, s'assurer que les deux roues BIO-Wheels 
tournent librement. S'assurer également que les barres d'aspersion sont enclenchées en position à l'aide des pinces de raccordement.

B.

Monte cada alojamiento del filtro en la pared trasera del acuario, junto  a los tubos de entrada y salida, y acce-

sible al depósito Magnum. Vuelva a colocar cada cubierta del alojamiento del filtro.

Montrer chacun des boîtiers de

filtre sur le mur arrière de l'aquarium, à côté des tubes d'entrée et de sortie, dans un endroit accessible pour le
boîtier Magnum. Replacer le couvercle de chacun des boîtiers de filtre.

C.

Enrosque los tornillos por las tuercas de avance en los alojamientos del filtro. (Las tuercas

izquierdas y derechas  están marcadas. Si las tuercas se salieron del alojamiento, vuelva a
colocarlas.) Apriete los tornillos para que los alojamientos del filtro no se salgan.

Serrer les vis à travers les écrous coulissants des boîtiers de filtre. (Les écrous gauche et droit
sont identifiés. Si les écrous se sont détachés du boîtier, il faut les remonter.) Serrer les vis afin
que les boîtiers de filtre ne glissent pas.

A.

Conecte los alojamientos de filtro al conector en T dentado Nº1

con juntas tóricas.

Brancher les boîtiers de filtre à l'aide du Té

barbelé de raccordement no 1 avec joints toriques.

C.

Mida y corte un nuevo trozo de manguera de 1/2 pulg. para conectar el extremo superior del conector en 

T dentado Nº2 a la parte inferior del conector en T dentado Nº1. Asegure todas las conexiones con abrazaderas de gancho.

Mesurer et couper une nouvelle section de flexible de _ po pour brancher l'extrémité supérieure du té barbelé de raccordement 
no 2 dans le bas du té barbelé de raccordement no 1. Fixer tous les raccordements à l'aide de pinces de serrement.

NOTA:

No apriete de más.

REMARQUE :

Ne pas serrer excessivement

B.

Corte las mangueras a la mitad entre el tubo de salida y

la válvula de desconexión. Conecte la manguera unida al
tubo de salida al centro del conector en T dentado Nº2.
Conecte el extremo inferior del conector en T dentado Nº2
a la manguera unida a la válvula de desconexión.

Couper le flexible en deux moitiés égales entre le tube de
sortie et la soupape de dégagement. Brancher le flexible
fixé au tube de sortie au centre du té barbelé de raccorde-
ment no 2. Brancher l'extrémité inférieure du té barbelé
de raccordement no 2 au flexible fixé à la soupape de
dégagement.

Barra de pulverización

Barre d'aspersion

Alojamiento del filtro

Boîtier du filtre

Presillas del conector

Pinces de raccordement

Barra de 

pulverización

Barre

d'aspersion

NOTA:

Para quitar las barras de pulverización para la limpieza,

empuje las presillas del conector hacia abajo (no las apriete). 

REMARQUE :

Pour enlever les barres d'aspersion pour le nettoyage,

pousser les pinces de raccordement vers le bas (ne pas serrer).

Conector en T dentado Nº1 con juntas tóricas.

Té barbelé de raccordement no 1 avec joints toriques.

Conector en T dentado Nº 2

Té barbelé de raccordement no 2

Abrazaderas de gancho 

Pinces de serrement 

Abrazaderas de gancho 

Pinces de serrement 

B.

Coloque la ventosa (1) en el tubo de salida. Humedezca la

ventosa y presione el tubo de salida

Fixer la ventouse (1) au

tube de sortie. Mouiller la ventouse et enfoncer le tube de 
sortie en position sur le mur extérieur de l'aquarium.

C.

Coloque las ventosas (2) en el tubo de entrada. Humedezca las 

ventosas y presione el tubo de entrada hasta dejarlo en posición en la
pared interior del acuario. 

Fixer les ventouses (2) au tube d'entrée.

Mouiller les ventouses et enfoncer le tube d'entrée en position sur le 
mur intérieur de l'aquarium.

Desviador difusor de 
circulación dividida

Déflecteur du diffuseur 
de débit multiple.

Ventosa

Ventouse

Pared exterior

Mur extérieur

Pared interior

Mur intérieur

Codo

Coude

Ventosas

Ventouses

Tubo de entrada

Tube d'entrée

Tubo de salida

Tube de sortie

Colador

Crépine

PRECAUCIÓN:

Para evitar derrames y pérdidas de agua, asegúrese de que todas las 

conexiones de las mangueras estén aseguradas con abrazaderas de gancho donde se indica.

MISE EN GARDE :

Pour prévenir les écoulements d'eau et les fuites, s'assurer que tous les 

branchement de flexibles sont bien faits à l'aide des pinces de serrement dans les endroits indiqués.

B.

Enchufe el cable de corriente. Encienda el motor, espere 10 segundos y apáguelo. El agua del

acuario llenará el depósito hasta arriba, evacuando el aire por el tubo de entrada. Cuando se
detengan las burbujas, vuelva a encender. 

Brancher le cordon d'alimentation. Démarrer le moteur;

attendre 10 secondes, puis le mettre à l'arrêt. L'eau de l'aquarium remplira le boîtier au complet,
ce qui fera sortir l'air par le tube d'entrée. Lorsque les bulles arrêtent, rallumer le moteur.

NOTA: 

Oír un ruido de golpeteo es normal SÓLO DURANTE EL

ENCENDIDO. Si el ruido persiste, apague el filtro y verifique que
no haya suciedad o residuos en la parte inferior del depósito.

REMARQUE :

Un léger cliquètement est normal SEULEMENT AU

DÉMARRAGE. Si ce bruit persiste, éteindre le filtre et vérifier s'il y
a de la saleté ou des débris dans le fond du boîtier.

A.

Destrabe y quite la cubierta. Llene el 

depósito hasta la mitad de agua. Moje la junta
tórica y colóquela alrededor del faldón de la
cubierta. Vuelva a colocar la cubierta. Cierre las
presillas de la cubierta.

Détacher et enlever le

couvercle. Remplir le boîtier à moitié d'eau.
Mouiller le joint torique et le placer autour de
la jupe du couvercle. Remonter le couvercle.
Fermer les pinces du couvercle.

Diente de la válvula

Attache barbelée de la soupape

Diente de la válvula

Attache barbelée de la soupape

Abrazaderas de gancho (cantidad 4)

Pinces de serrement (quantité 4

)

Presillas del conector

Pinces de raccordement

9

8

7

Guía de instalación rápida adicional para Sistema MAGNUM 350 BIO-Pro ÚNICAMENTE  •

Guide d'installation rapide supplémentaire pour le système MAGNUM 350 BIO-Pro SEULEMENT

B

6

Juntas pequeñas

Petits joints 
d'étanchéité

A.

1)Luego corte 5 pulg. de los extremos de cada manguera.

Couper ensuite un bout d'environ 13 cm (5 po) à chaque 
extrémité du flexible.  

Manguera 

1

/

2

pulg

Flexible 

1

/

2

po

Abrazaderas de gancho 

Pinces de serrement 

Al conector en T dentado

Vers le té barbelé de raccordement

Válvula de
desconexión

Soupape de
dégagement

A la válvula de desconexión

Vers la soupape de dégagement

Al conector en T dentado Nº1

Vers le té barbelé de raccordement no 1

Al tubo 
de salida

Vers le tube 
de sortie

9

*

10

*

16

20

*

18

1

*

6

*

7

*

Presillas del conector

Pinces de raccordement

3

*

4

*

Al tubo de salida

Vers le tube de sortie

Junta tórica 

Joint torique

Faldón de 

la cubierta

Jupe du 

couvercle

Presillas 

Pinces

Puerto de salida

Orifice de sortie

Tubo de evacuación 

del impulsor

Tube d'évacuation 

de la couronne

Nota:

Que el cable cuelgue por debajo

del tomacorriente (por seguridad)

Remarque :

Boucle d'écoulement 

(pour la sécurité)

Preguntas ó Faltan Piezas? Llame a Servicios al Cliente a: (800) 322-1266

Questions ou pièces manquantes? Communiquer avec le Service à la clientèle au: (800) 322-1266

19

B. Recipiente del medio de carbón 

1) Retire la cubierta y llene con carbón Black Diamond. 2)

Vuelva a colocar la cubierta y enjuague por completo. 3) Deslice la manga aglomerada del filtro Rite
Size sobre el recipiente. 4) Instale el depósito sobre el alojamiento del impulsor y la junta de goma. 5)
Instale la junta de goma grande en la parte superior del depósito. 6) Verifique la parte superior del tubo
de evacuación para la junta pequeña. 

B. Réservoir de charbon/matériau filtrant

1) Enlever le couvercle et remplir de charbon Black

Diamond. 2) Remettre le couvercle et rincer à fond. 3) Glisser la gaine de filtre agglomérée Rite-Size sur
le réservoir. 4) Installer le réservoir sur le boîtier de la couronne et le joint en caoutchouc. 5) Installer le
grand joint en caoutchouc sur le réservoir. 6) Vérifier le dessus du tube d'échappement pour inspecter le
petit joint d'étanchéité.

C. 

1) Vuelva a colocar la cubierta del depósito. Alinee el

puerto de salida y el tubo de evacuación del impulsor. 
2) Presione la cubierta hacia abajo y cierre las presillas. 

C. 

1) Remettre le couvercle du boîtier. Aligner l'orifice de

sortie et le tube d'échappement de la couronne. 
2) Abaisser le couvercle et fermer les pinces.

C

1&2

Separe el recipiente del medio de 

carbón del cartucho micrónico y el núcleo rígido.

Remplacer le réservoir de charbon/matériau filtrant 

avec la cartouche micronique et le noyau rigide.

A. Depósito 

1) Desbloquee el depósito de la base del 

motor colocando el interruptor en OFF (apagado). 
2) Destrabe y quite la cubierta. 
3) Quite el recipiente del medio de carbón.

A. Boîtier

1) Déverrouiller le boîtier de la base 

du moteur en coupant l'alimentation. 
2) Détacher et retirer le couvercle.
3) Retirer le réservoir de charbon/matériau filtrant.

NOTA:

Mantenga el nivel 

del agua encima del “codo” 
del tubo en todo momento

.

REMARQUE :

Garder le niveau

d'eau au-dessus du « coude »
du tube en tout temps.

Corte 5 pulg.

Couper environ 13

cm (5 po)

B.

Moje los extremos de las mangueras de 5 pulg. (con agua caliente o lubri-

cante de silicona) y conéctelas a los dientes en los puertos de entrada y salida de
la cubierta. Con las abrazaderas de gancho, trabe cada manguera alrededor del
accesorio dentado. 

Mouiller les bouts de flexible de 13 cm (5 po) (avec de l'eau

chaude ou un lubrifiant à la silicone) et les fixer aux attaches barbelées des ori-
fices d'entrée et de sortie du couvercle. Utiliser les pinces de serrement pour ver-
rouiller chaque flexible autour des raccords de fixation barbelés.

Montaje y colocación de los alojamientos de filtro

Montage et mise en place du boîtier du filtre

2b

Para la purificación de agua o el 

lavado de arenisca periódicos...

Pour un polissage à l'eau ou un 

lavage occasionnel au gravier…

Retire el papel de 

BIO-Wheel

Retirer le papier du 

flitre BIO-Wheel

Summary of Contents for 350

Page 1: ...341 IF unit will not pump and or air won t evacuate from Canister Be sure Impeller Assembly and Housing are properly installed Also Check Sleeve Carbon Media Container Micron Cartridge for clogging clean or replace Try to Burp Canister If air remains trapped in Canister after startup lift Canister off motor do not discon nect Canister cover hold lower than aquarium and tilt Canister until air has ...

Page 2: ...ns spéciales doivent être prises lors de l utilisation du matériel d aquarium afin d éviter les risques de choc électrique Ne tentez pas d effectuer la réparation des anomalies suivantes vous mêmes Retournez l appareil chez un réparateur agréé pour réparation ou jetez l appareil 1 A Si l appareil tombe à l eau NE PAS essayer de le récupérer Débranchez le d abord Si les composants électriques de l ...

Page 3: ...ng to On NOTE Keep water level above tube elbow at all times Clips DO NOT PLUG IN Outlet Port Impeller Exhaust Tube www marineland com Intake Tube Outlet Tube Gaskets Gaskets Parts Check MAGNUM 350 BIO Wheel Pro System Cover BIO Wheel Bearings BIO Wheel Assembly Connector Clips Filter Housing Spray Bar Sliding Nut and Screw L R BIO Pro 1 2 Hose 2 Barbed Tee Connector 1 Barbed Tee Connector w O Rin...

Page 4: ...ca de compresión Écrou à compression Regulador de flujo Posición cerrada off Régulateur de débit Position fermée Abierto Ouvert NOTA La válvula conectada al tubo de sali da se usa para regular el flujo de agua REMARQUE La soupape branchée au tube de sortie sert à régler le débit d eau 12 Cerrado Fermé Bloqueo Verrou Regulador de flujo Posición cerrada off Régulateur de débit Position fermée Bloque...

Reviews: