V. 07/10
INSTALACIÓN RÁPIDA / INSTALLATION RAPIDE / INSTALLAZIONE RAPIDA / QUICK START
(Solo instalación tipo zonificación / Only zoning type installation)
1. CONECTAR
todos los componentes del sistema.
Compuertas de zona. Salidas 1 a 6. (Rojo +, negro -).
Bus de comunicaciones. Salida A B (A=Blanco, B=Azul)
Sonda de retorno de aire: Salida NTC (o dejar la resistencia equivalente).
Conexionar la máquina: Relés Y, G. Solicitar esquema a MADEL.
2. SELECCIONAR EL NÚMERO DE ZONAS
: Alimentar la central de control 230 VAC en el conector
Power Supply
, y configurar en la centralita según
esquema adjunto. Con un destornillador fino girar el switch rotativo y posicionar en el número de zonas que se quiere seleccionar.
3. PROGRAMAR LOS TERMOSTATOS
. La primera vez que se insertan las pilas se accede directamente al modo de programación. En el caso de no
acceder automáticamente a la configuración o de quererse modificar, se debe entrar en modo SETUP (con el termostato encendido) mediante la las
combinaciones de teclas que muestran las figuras.
4. PUESTA EN MARCHA / MISE EN ROUTE / ACCENSIONE / START UP
1
2
3
4
5
Seleccionar
15ºC
en
todos los termostatos
Sélectionner
15ºC
en tous les
thermostats
Selezionare
15°C
su ciascun
termostato
Switch all the thermostats to
15 ºC.
Comprobar que todas
las rejillas abren
Vérifier que tous les clapets
ouvrent
Controllare che tutte le serrande si
aprano
Verify that all the dampers open
Esperar que arranque
la máquina en frío
Attendez que la machine se
mette en marche en mode froid
Aspettare accensione macchina
in modalità freddo
Wait until the AHU strart up in
cooling mode
Seleccionar
35ºC
en
todos los termostatos
Sélectionner
35ºC
en tous les
thermostats
Selezionare
35°C
su ciascun
termostato
Switch all the thermostats to
35 ºC
Comprobar que todas las rejillas
cierran y para la máquina
Vérifier que tous les clapets ferment et le
système s'arrête
Controllare che tutte le serrande si chiudano e
si spenga la macchina
Verify that all the dampers close and the AHU
stops
Seleccionar
35ºC
en
todos los termostatos
Sélectionner
35ºC
en tous les
thermostats
Selezionare
35°C
su ciascun
termostato
Switch all the thermostats to
35 ºC
.
Comprobar que todas
las rejillas abren
Vérifier que tous les clapets
ouvrent
Controllare che tutte le serrande si
aprano
Verify that all the dampers open
Esperar que arranque
la máquina en calor
Attendez que la machine se
mette en marche en mode
chaud
Aspettare accensione macchina
in modalità caldo
Wait until the AHU strart up in
heating mode
Seleccionar
15ºC
en
todos los termostatos
Sélectionner
15ºC
en tous les
thermostats
Selezionare
15°C
su ciascun
termostato
Switch all the thermostats to 15
ºC.
Comprobar que todas las rejillas
cierran y para la máquina
Vérifier que tous les clapets ferment et le
système s'arrête
Controllare che tutte le serrande si chiudano e
si spenga la macchina
Verify that all the dampers close and the AHU
stops
BRANCHER
tous les éléments du système:
Clapets de zone. Sorties 1 a 6. (Rouge +,
noir -).
Bus de communication AB. (A blanc, B=Bleu)
Sonde de reprise de l'air: Sortie NTC (o
laissez la résistance équivalent)
Brancher la machine: Relais Y, G. Demandez
le schéma à MADEL
COLLEGARE
tutti i componenti del sistema
Serrande di zona. Uscite da 1 a 6 (rosso +,
nero -).
Bus de communicazione AB (A=bianco, B=Blu)
Sonda aria di ripresa: uscita NTC 1(o lasciare
la resistenza).
Unità trattamento aria: relè Y, G. Chiedere
schema a MADEL.
WIRE
all the components of the system
Zone dampers. Outputs 1 to 6 (red+, black -)
Communication Bus AB (A=White, B=Blue)
Air return sensor (S1): output NTC (or keep the
resistance).
Air Handling Unit: relay Y, G. Ask for wiring
diagram to MADEL
PROGRAMMER LES THERMOSTATS
. Lorsque
vous insérez les piles pour la première fois, vous
accédez directement au menu de configuration. Si
vous
n'entrez
pas
automatiquement
dans
la
configuration ou si vous souhaitez la modifier, entrez
en mode SETUP (avec le thermostat allumé) avec la
combinaison de touches indiquée dans le schéma.
PROGRAMMARE I TERMOSTATI.
La prima volta che
si inseriscono le batterie si accede direttamente alla
modalità programmazione. Nel caso ciò non accada,
oppure se si desidera modificare le precedenti
impostazioni, si può accedere a tale modalità (a
termostato ACCESO) mediante la combinazione dei
tasti riportata in figura.
THERMOSTAT CONFIGURATION.
The first time
batteries are inserted, the configuration menu is
directly accessed. Where configuration is not
automatically accessed or where it is to be modified,
enter SETUP mode (with the thermostat on) by
pressing the combination of buttons shown in the
figure.
SELECT NUMBER OF ZONES:
Power the control panel to 230 VAC in the
Power
supply
terminal and follow the figure below to configure. With a screwdriwer rotate the
rotary switch and select the desired number of zones.
SÉLÉCTIONNER LE NUMERO DE ZONES :
Alimenter la platine de contrôle à 230
VAC en la borne
Power Supply
, et configurer selon le schéma suivant. Au moyennant
d’un tournevis tourner le sélecteur rotatoire et choisir le numéro à contrôler.
SELEZIONARE IL NUMERO DI ZONE :
Alimentare la centralina 230 VAC nel connettore
Power supply
e configurare come da schema seguente.
Con un cacciavite girare lo
switch e settare il numero di zone che se desidera selezionare.
1. Entrar en modo SET-UP
2. Seleccionar modo C-SP
3. Insertar Nº de identificación
Ver ID en etiqueta de la central de control
4. Seleccionar el Nº de zona