background image

MINI DRIFTER MONTAGE / MINI DRIFTER ASSEMBLY

MONTAGE DU MINI-DRIFTER / MONTAGGIO MINI DRIFTER

DE: 

Die Achsmutter müssen stets  fest angezogen sein. Fehler beim Festziehen oder Montieren könnten einen Kontrollverlust und Sturz zur Folge haben. Falls Probleme bei der Montage auftreten, kontaktieren Sie bitte zu Ihrer 

eigenen Sicherheit einen Mechaniker, der Ihnen beim Aufbau hilft. /

 EN:

 Failure to tighten or install properly may cause loss of control and a fall. Failure to understand instructions or concept of tighten securely seek assistance of a 

qualified mechanic. / 

FR:

 Les écrous de l’axe doivent toujours être bien serrés. Une erreur de serrage ou de montage peut engendrer une perte de contrôle et une chute. En cas de problèmes pendant le montage, veuillez contacter, 

pour votre propre sécurité, un mécanicien qui vous aidera pour le montage. /

 IT:

 I dadi dell’asse devono essere sempre ben serrati. Errori nel serrare o nel montare potrebbero avere come conseguenza una perdita di controllo e 

una caduta. Se si presentano problemi nel montaggio, si prega di contattare per la propria sicurezza un meccanico che vi aiuti nell’assemblaggio.

DE:

 

Montage des Rads.

 Stellen Sie sicher, dass genug Platz für das Rad vorhanden ist, um durch die Bremse zu passen. 

Gegebenenfalls müssen Sie die Bremse lösen.

• Zu Beginn den Mini Drifter umdrehen.

• Kugellagerabdeckung in jedes Gabelende schieben.

• Das Rad so in der Gabel platzieren, dass die Kugellager auf der Tretkurbel in der Kugellagerabdeckung der Gabel liegen.

• Die anderen Kugellagerabdeckungen von oben auf das Kugellager platzieren.

• Die Gabelendkappe auf der Kugellagerabdeckung platzieren.

• 2 Schrauben in jede Gabelendkappe einsetzen.

• Schrauben Sie diese nun gleichmäßig fest und stellen Sie sicher, dass sich das Rad leicht drehen lässt.

EN: Wheel installation.

 Make sure that there is enough space for the wheel to fit through the brake. You may have to 

squeeze the brake levers together.

•  Begin by turning the unit upside down.

•  Slide the bearing covers into each fork end.

•  Place the wheel into the fork so the bearings on the cranks align with the bearing covers on the fork.

•  Place the other bearing covers on top of the axle bearings.

•  Place wheel retainer on each fork end.

•  Screw 2 bolts into each of the wheel retainers through the fork ends.

•  Fasten the bolts securely and evenly. Make sure the wheel spins easily.

FR: Montage de la roue.

 Assurez-vous qu’il y a suffisamment de place pour que la roue passe à travers le frein. Vous 

devez le cas échéant enlever le frein.

• Pour commencer, retourner le Mini Drifter.

• Insérer le recouvrement des roulements à billes dans chaque extrémité de fourche.

• La roue doit être placée dans la fourche de manière à ce que les roulements à billes sur le pédalier reposent dans le 

recouvrement des roulements à billes de la fourche. 

• Placer les autres recouvrements de roulements à billes sur le roulement à billes depuis le haut.

• Placer l’embout de la fourche sur le recouvrement des roulements à billes.

• Utiliser 2 vis dans chaque embout de fourche.

• Les serrer maintenant uniformément et s’assurer que la roue peut tourner facilement.

IT: Montaggio della ruota.

 Assicurarsi che sia presente spazio a sufficienza perché la ruota passi attraverso il freno. 

Eventualmente sarà necessario allentare il freno.

• Per cominciare girare il Mini Drifter.

• Spingere la copertura dei cuscinetti a sfera in ogni estremità della forcella.

• Posizionare la ruota nella forcella in modo che i cuscinetti a sfera si trovino sulla pedivella nella copertura.

• Posizionare le altre coperture dall’alto sul cuscinetto a sfera.

• Posizionare la calotta terminale della forcella sulla copertura dei cuscinetti a sfera.

• Inserire 2 viti in ogni calotta terminale della forcella.

• Avvitarle ora in modo uniforme e assicurarsi che la ruota si lasci girare facilmente.

DE: Montage des Pedals

*Hinweis: Die Pedale sind mit einem „R“ und einem „L“ markiert:

• Das mit „R“ markierte Pedal passt zu der rechten Tretkurbel, welche ebenfalls mit „R“ gekennzeichnet ist. Dies hat ein 

Rechtsgewinde. Das Pedal in die richtige Tretkurbel einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen.

• Das mit „L“ markierte Pedal passt zu der linken Tretkurbel, welche ebenfalls mit „L“ gekennzeichnet ist. Dies hat ein 

Linksgewinde. Das Pedal in die richtige Tretkurbel einsetzen und gegen den Uhrzeigersinn festziehen.

• Stellen Sie sicher, dass beide Pedale sicher an der Tretkurbel befestigt sind. Ziehen Sie die Pedale mit dem 

beiliegenden Doppelmaulschlüssel fest.

EN: Pedal installation

Note: The pedals will be marked. One with an “R” and one with an “L”.

• The pedal marked “R” will match up with the right side crank, which also has an “R”. This has the right hand threads. 

Insert the pedal into the correct crank and tighten in a clockwise direction.

• The pedal marked “L” will match up with the left side crank, which also has an “L”. This has the left hand threads. 

Insert the pedal into the correct crank and tighten in a anti-clockwise direction.

• Make sure both pedals are threaded fully into the crank. Tighten the pedals with the double open end wrench to 

ensure they do not come loose.

FR: Montage de la pédale

*Remarque : Les pédales sont marquées d’un « R » et d’un « L » :

• La pédale marquée d’un « R » est celle qui convient pour le pédalier droit qui est également marqué d’un « R ». 

Celui-ci a un filetage à droite. Insérer la pédale dans le pédalier qui convient et serrer dans le sens des aiguilles d’une 

montre.

• La pédale marquée d’un « L » est celle qui convient pour le pédalier gauche qui est également marqué d’un « L 

». Celui-ci a un filetage à gauche. Insérer la pédale dans le pédalier qui convient et serrer dans le sens contraire des 

aiguilles d’une montre.

• Assurez-vous que les deux pédales sont correctement fixées sur le pédalier. Serrez les pédales à l’aide de la clé à 

fourche fournie.

IT: Montaggio del pedale

*Avvertenza: I pedali sono segnati con una “R” e una “L”:

• Il pedale segnato con “R” si adatta alla pedivella destra, che è contrassegnata sempre con “R”. Questa ha una 

filettatura destrorsa. Inserire il pedale nella corretta pedivella e stringere in senso orario.

• Il pedale segnato con “L” si adatta alla pedivella sinistra, che è contrassegnata sempre con “L”. Questa ha una 

filettatura a sinistrorsa. Inserire il pedale nella corretta pedivella e stringere in senso antiorario.

• Assicurarsi che entrambi i pedali siano ben fissati alla pedivella. Stringere i pedali con la chiave doppia in dotazione.

Summary of Contents for Krunk Mini Drifter

Page 1: ...ntaggio e l utilizzo BEDIENUNGSANLEITUNG OWNER S MANUAL MODE D EMPLOI MANUALE D USO Bitte lesen Sie das Manual vor der Erstbenutzung komplett durch und bewahren Sie es sicher auf Pleasereadandundersta...

Page 2: ...peut provoquer un accident IT Misure precauzionali Come per tutti i prodotti mobili la guida di un mini drifters pu rappresentare un attivit pericolosa e determinare situazioni di pericolo Questo min...

Page 3: ...ournevis cruciforme Cacciavite a croce Inbus Schl ssel 5mm Allen Key Wrench Cl Allen 5mm Chiave a brugola 5mm Flachschraubendreher Flathead Screwdriver Tournevis plat Cacciavite piatto Lenker Handle b...

Page 4: ...ambiilatidellaruota Cisono2bussoleperilmandrinodell asseperciascunaruota peruntotaledi4 Spingereleruoteposterioriattraversol asseposteriore Girarerondelleadadoevitisullaruotasull asseposteriore Serrar...

Page 5: ...e fissarla con cautela con un martello di gomma e leggeri colpi sulla coppa DE Montage des Sitzes Sitz ber den L cher des Rahmens positionieren Schrauben durch den Sitz und den Rahmen bis zum Unterbod...

Page 6: ...me nach vorne zeigt Dann die Abdeckung der Klemme mit dem Inbus Schl ssel aufschrauben anschlie end Abdeckung und Schrauben entfernen EN Firstly check that the handlebar clamp opening is facing forwar...

Page 7: ...ement IT Montaggio della ruota Assicurarsi che sia presente spazio a sufficienza perch la ruota passi attraverso il freno Eventualmente sar necessario allentare il freno Per cominciare girare il Mini...

Page 8: ...so it is away from the brake lever channel Then tighten the barrel nut adjuster 3 Squeeze the two brake arms on either side of the wheel together 4 Insert the cable cable guide into the guide bracket...

Page 9: ...t der Hand in der korrekten Position und fixieren sie diese mit dem Inbus Schl ssel EN Brake setup continued Check that the brake pads are in the correct position Note that there is a brake pad on eit...

Page 10: ...d with the brake lever screw By screwing it in it will push the lever closer to the grip Check that the sheaths on the brake cable are placed correctly Check the position of the brake pads We recommen...

Page 11: ...on pressure shown on tyre sidewall Make sure that the bead of the tyre is sitting correctly If does not appear correct release air from the inner tube and push the bead of the tyre into the rim where...

Reviews: