background image

WARTUNG / MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANUTENZIONE

DE:

 Warnung an Kopierer: In den Ländern, in denen Produkte von MaddGear verkauft werden, hat MaddGear Handelsmarken sowie Reputationsrechte eingetragen und angemeldet. In einigen Ländern können ebenso registrierte 

Design- und Patentrechte gelten. MaddGear schützt sein geistiges Eigentum mit aller Entschiedenheit. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Hauptsitz von MaddGear. / 

EN:

 Copiers Beware: In countries where 

MaddGear products are sold, MaddGear has registered and pending trademarks as well as reputational rights. In some countries there may also be Registered Design and Patent rights applying. MaddGear protects this Intellectual 

Property vigorously. For more information, contact MaddGear head office. / 

FR:

 Avertissement sur les copies: Dans les pays oú les produits MaddGear sont commercialisés, MaddGear est propriétaire des marques déposées ou 

en instance de dépot ainsi que des droits relatifs à l´image. Dans certains pays, des droits de modèle ou de brevet déposé peuvent également s´appliquer. MaddGear protège vigoureusement ses droit de propriété intellectuelle. 

Pour plus d´information, veuillez contacter le bureau principal de MaddGear. / 

IT:

 Avvertenze relative alla contraffazione: in paesi in cui vengono commercializzati prodotti MaddGear, MaddGear possiede marchi registrati e 

depositati e diritti di immagine. In alcuni paesi può vigere inoltre una regolamentazione in materia di protezione di disegni, modelli e brevetti registrati. MaddGear tutela energicamente tale proprietà intellettuale. Per ulteriori 

informazioni, contattare la sede centrale di MaddGear.

DE: 

Bitte bewahren Sie die Adressdaten für eine spätere Verwendung auf. / 

EN:

 Please retain address information for future use.

FR:

 Veuillez conserver les adresses suivantes pour une utilisation ultérieure. / 

IT:

 Conservare i seguenti recapiti per consultazioni future.

DE:

 WARNUNG: WENN EIN TEIL DES PRODUKTS BESCHÄDIGT IST, BEENDEN SIE DIE BENUTZUNG.

WARNUNG: DAS PRODUKT BEI NIEDRIGEM REIFENDRUCK NICHT BENUTZEN. DER REIFEN UND DER 

REIFENSCHLAUCH KÖNNEN DABEI BESCHÄDIGT WERDEN.

• Eine regelmäßige Wartung ist notwendig, um sicherzustellen, dass das Produkt fahrtauglich bleibt.

• Entfernen Sie mit einem feuchten Tuch Staub und Schmutz. Verwenden Sie keine industriellen Reiniger 

oder Lösungsmittel, da diese die Oberflächen beschädigen können. Verwenden Sie keinen Alkohol oder auf 

Alkohol oder Ammoniak basierende Reiniger, da diese einige Bauteile beschädigen oder Aufkleber sowie deren 

Klebstoff aufweichen können.

• Prüfen Sie alle Schrauben und Verschlüsse. Stellen Sie sicher, dass vor jedem Gebrauch alle Komponenten 

montiert und fest verschlossen sind. Korrigieren und festigen Sie lockere Teile. Ersetzen Sie beschädigte 

Schrauben oder Verschlüsse.

• Wenn ein Teil des Produkts beschädigt ist, beenden Sie die Benutzung, bis das beschädigte Teil ersetzt 

wurde.

• Im Allgemeinen wird empfohlen, den Mini Drifter alle 6 Monate auseinanderzunehmen, zu reinigen und die 

beweglichen Teile zu schmieren. Stellen Sie bitte sicher, dass die Spezifikationen der Bauteile mit denen des 

Händlers übereinstimmen, falls einige Teile ersetzt werden müssen.

• Prüfen Sie regelmäßig den Reifendruck. Wenn der Reifendruck zu niedrig ist, kann dies zu Schäden des 

Produkts führen. Belasten Sie bei einer Lagerung nicht das Vorderrad.

• Benutzen Sie NICHT unregulierbare Luftschläuche, um den Reifen aufzupumpen. Sie können zu einem 

plötzlichen Überdruck im Reifen führen und diesen beschädigen. Zum Aufpumpen wird eine Hand- oder 

Fußpumpe empfohlen. Meist können auch regulierte Luftschläuche von Tankstellen zum Aufpumpen benutzt 

werden. Der maximale Reifendruck ist auf dem Vorderreifen des Produkts abgebildet.

• Stellen Sie sicher, dass der Reifen des Rads richtig aufsitzt. Falls nicht, lassen sie Luft von dem 

Reifenschlauch ab und korrigieren sie die Position des Reifens. Pumpen Sie den Reifenschlauch langsam auf, 

um eine korrekte Positionierung sicherzustellen.

• Ersetzen Sie einen beschädigten Reifenschlauch oder Reifen.

• Die Hinterreifen sind extra breit und für Stabilität und Sicherheit konzipiert. Der Verschleiß dieser Räder ist 

abhängig von dem Untergrund, auf dem das Produkt benutzt wird, und dem Fahrstil.

EN:

 WARNING: DO NOT USE PRODUCT IF FRONT TYRE IS UNDER INFLATED. THIS CAN CAUSE DAMAGE 

TO THE TYRE AND THE INNER TUBE.

WARNING: IF ANY PART OF THE PRODUCT IS NOT OPERATING PROPERLY THEN DISCONTINUE USE.

• Regular maintenance is required to make sure that this product remains operating properly.

• Wipe clean the product with a damp cloth to remove dirt and dust. This will extend the life of this product.

DO NOT use industrial cleaners or solvents as they may damage the surfaces. DO NOT use alcohol, alcohol 

based or ammonia based cleaners as they may damage or dissolve some components or soften the decals or 

decal adhesive.

• Check all screws and fasteners. Make sure all components are assembled and secured sturdily before each 

use. Adjust and tighten any that are loose. Replace any screws or fasteners that are damaged.

• If any part of this product is not function properly then discontinue use until the part is replaced or fixed.

• In general, it is suggested to disassemble and clean this product every 6 months, and to add lubricant on 

moving parts. Please make sure that the parts specifications are correct with the dealers if some parts need to 

be replaced.

• On a regular basis, check the tyre pressure as tyres slowly lose air over time. If the tyre is under inflated the 

use of the product can cause damge to it. For extended storage, keep weight off the front tyre.

• DO NOT use unregulated air hoses to inflate tyres. They may cause suddenly over inflation and damage the 

tyre. Recommended to use hand or foot pump to inflate. Most service station meter-regulated air hoses are also 

acceptable. Maximum inflation pressure shown on tyre sidewall.

• Make sure that the bead of the tyre is sitting correctly. If does not appear correct, release air from the inner 

tube and push the bead of the tyre into the rim where necessary. Then inflate slowly to make sure it is correct 

and you reach the right inflation pressure. 

• Replace any damaged or worn tyre or wheel.

•The rear wheels are blow moulded treads which are designed for stability and safety. The wear rate of these 

wheels depends on the surfaces that this product is used on, and also the harshness of its use.

FR:

 MISE EN GARDE : N’UTILISEZ PLUS LE PRODUIT SI UNE PIÈCE EST ENDOMMAGÉE.

MISE EN GARDE : LE PRODUIT NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ SI LES PNEUS NE SONT PAS SUFFISAMMENT 

GONFLÉS. LES PNEUS ET LES CHAMBRES À AIR POURRAIENT ÊTRE ENDOMMAGÉS.

• Un entretien régulier est nécessaire pour garantir que le produit reste en bon état de fonctionnement.

• Enlevez la poussière et la saleté avec un chiffon humide. N’utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant 

industriels, car ils pourraient endommager la surface. N’utilisez pas d’alcool ni de produit de nettoyage à base 

d’alcool ou d’ammoniac, car ils pourraient endommager certains composants et ramollir les autocollants et 

leur colle.

• Vérifiez toutes les vis et fixations. Assurez-vous, avant chaque utilisation, que tous les composants sont 

correctement montés et bien fixés. Corrigez et resserrez les pièces lâches. Remplacez les vis ou fixations 

endommagées.

• Si une pièce du produit est endommagée, ne l’utilisez plus jusqu’à ce que la pièce endommagée ait été 

remplacée.

• Nous conseillons, en général, de démonter le mini-drifter tous les 6 mois, de le nettoyer et de graisser les 

parties mobiles. Veuillez-vous assurer que les spécifications des composants sont en conformité avec celles du 

revendeur, dans le cas où certaines pièces doivent être remplacées.

• Vérifiez régulièrement la pression des pneus. Une pression insuffisante des pneus peut endommager le 

produit. N’exercez pas de contrainte sur la roue avant lorsque le produit est entreposé.

• N’utilisez PAS de tuyaux pneumatiques non réglables pour gonfler les pneus. Ceci pourrait provoquer une 

surpression soudaine dans les pneus et les endommager. Il est conseillé d’utiliser une pompe à main ou à pied 

pour gonfler les pneus. Les tuyaux pneumatiques réglables des stations-service peuvent la plupart du temps 

également être utilisés pour gonfler les pneus. La pression maximale des pneus est indiquée sur le pneu avant 

du produit.

• Assurez-vous que le pneu de la roue est correctement mis en place. Le cas échéant, évacuez l’air de 

la chambre à air et corrigez la position du pneu. Gonflez lentement la chambre à air pour garantir un 

positionnement correct.

• Une chambre à air ou un pneu endommagés doivent être remplacés.

• Les pneus arrière sont extra larges et conçus pour garantir la stabilité et la sécurité. L’usure de ces roues 

dépend du sol sur lequel le produit est utilisé et du style de conduite.

IT: 

AVVERTENZA: SE UN PEZZO DEL PRODOTTO È DANNEGGIATO, PORRE FINE ALL‘UTILIZZO.

AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IL PRODOTTO SE LE GOMME HANNO UNA PRESSIONE BASSA. 

PNEUMATICO E CAMERA D’ARIA POSSONO VENIRNE DANNEGGIATI.

• Una regolare manutenzione è necessaria per assicurare che il prodotto rimanga operativo.

• Rimuovere con un panno umido polvere e sporco. Non utilizzare alcun detergente o solvente industriale, 

poiché possono danneggiare le superfici. Non utilizzare alcool o detergenti a base di alcool o ammoniaca, 

poiché possono danneggiare alcuni componenti o adesivi e possono ammollare la colla.

• Controllare tutte le viti e i dispositivi di fissaggio. Assicurarsi prima di ogni utilizzo che tutti i componenti 

siano montati e ben serrati. Correggere e fissare i pezzi allentati. Sostituire le viti o i dispositivi di fissag-gio 

danneggiati.

• Se un pezzo del prodotto è danneggiato, porre fine all’utilizzo, finché il pezzo danneggiato non è stato 

sostituito.

• In generale si consiglia di smontare il mini drifter ogni 6 mesi per pulire e lubrificare le parti mobili. 

Assicurarsi che le specifiche dei componenti coincidano con quelle del rivenditore, se qualche pezzo deve 

essere sostituito.

• Controllare regolarmente la pressione delle gomme. Se la pressione è troppo bassa, il prodotto può ri-

portare dei danni. Non caricare la ruota anteriore se inutilizzata.

• NON utilizzare manichette non regolabili per gonfiare le gomme. Possono causare un improvviso eccesso di 

pressione nello pneumatico e danneggiarlo. Per gonfiare si consiglia una pompa a mano o a piede. La maggior 

parte delle manichette regolamentari delle stazioni di servizio possono anche essere utilizzate per gonfiare. La 

pressione massima delle gomme è riportata sullo pneumatico anteriore del prodotto.

• Assicurarsi che lo pneumatico della ruota sia posizionato correttamente. Se non lo è, fare uscire l’aria 

dalla camera d’aria e correggerne la posizione. Gonfiare lentamente la camera d’aria per assicurare un 

posizionamento corretto.

• Sostituire camere d’aria o pneumatici danneggiati.

• Le gomme posteriori sono extra larghe e sono concepite per dare stabilità e sicurezza. L’usura di queste ruote 

dipende dal terreno su cui viene utilizzato il prodotto e dallo stile di guida.

MADD GEAR AUSTRALIA

12/35 GARDEN RD, CLAYTON VIC 3168, AUSTRALIA

EMAIL: [email protected]

MADD GEAR UK & IRELAND

DISTRIBUTED BY J & R SPORTS LIMITED

VESTY BUSINESS PARK, AINTREE, MERSEYSIDE, L30 1NY, UK

EMAIL: [email protected]

CUSTOMER SERVICE

EMAIL: [email protected]

MG DISTRIBUTORS LIMITED (NZ)

UNIT 9, 85 ONEHUNGA MALL, ONEHUNGA, AUCKLAND 1061

EMAIL: [email protected]

MADD GEAR LLC USA

40 WEST CHESAPEAKE AVE, SUITE 620, TOWSON, MD 21204

EMAIL: [email protected]

MADD EUROPE GMBH

DISTRIBUTED BY SK8TE4U SPORTS PRODUCTION GMBH

MAX-BORN-STRASSE 2, 53773 HENNEF, GERMANY

EMAIL: [email protected]

ITEM NO: 290

MADD ITEM NO: 204-895

BENUTZERGEWICHT MAX. 68 KG / MAXIMUM WEIGHT: 68 KGS (150LBS)

POIDS MAXIMUM DE L’UTILISATEUR 68 KG / PESO MAX. UTENTE 68 KG

ALTER: 5-10 JAHRE / FOR AGES: 5-10 YEARS / ÂGE : 5-10 ANS / ETÀ: 5-10 ANNI

MADE IN CHINA

ANSI Z315.1 - 2012

EN71 - 1,2,3

Summary of Contents for Krunk Mini Drifter

Page 1: ...ntaggio e l utilizzo BEDIENUNGSANLEITUNG OWNER S MANUAL MODE D EMPLOI MANUALE D USO Bitte lesen Sie das Manual vor der Erstbenutzung komplett durch und bewahren Sie es sicher auf Pleasereadandundersta...

Page 2: ...peut provoquer un accident IT Misure precauzionali Come per tutti i prodotti mobili la guida di un mini drifters pu rappresentare un attivit pericolosa e determinare situazioni di pericolo Questo min...

Page 3: ...ournevis cruciforme Cacciavite a croce Inbus Schl ssel 5mm Allen Key Wrench Cl Allen 5mm Chiave a brugola 5mm Flachschraubendreher Flathead Screwdriver Tournevis plat Cacciavite piatto Lenker Handle b...

Page 4: ...ambiilatidellaruota Cisono2bussoleperilmandrinodell asseperciascunaruota peruntotaledi4 Spingereleruoteposterioriattraversol asseposteriore Girarerondelleadadoevitisullaruotasull asseposteriore Serrar...

Page 5: ...e fissarla con cautela con un martello di gomma e leggeri colpi sulla coppa DE Montage des Sitzes Sitz ber den L cher des Rahmens positionieren Schrauben durch den Sitz und den Rahmen bis zum Unterbod...

Page 6: ...me nach vorne zeigt Dann die Abdeckung der Klemme mit dem Inbus Schl ssel aufschrauben anschlie end Abdeckung und Schrauben entfernen EN Firstly check that the handlebar clamp opening is facing forwar...

Page 7: ...ement IT Montaggio della ruota Assicurarsi che sia presente spazio a sufficienza perch la ruota passi attraverso il freno Eventualmente sar necessario allentare il freno Per cominciare girare il Mini...

Page 8: ...so it is away from the brake lever channel Then tighten the barrel nut adjuster 3 Squeeze the two brake arms on either side of the wheel together 4 Insert the cable cable guide into the guide bracket...

Page 9: ...t der Hand in der korrekten Position und fixieren sie diese mit dem Inbus Schl ssel EN Brake setup continued Check that the brake pads are in the correct position Note that there is a brake pad on eit...

Page 10: ...d with the brake lever screw By screwing it in it will push the lever closer to the grip Check that the sheaths on the brake cable are placed correctly Check the position of the brake pads We recommen...

Page 11: ...on pressure shown on tyre sidewall Make sure that the bead of the tyre is sitting correctly If does not appear correct release air from the inner tube and push the bead of the tyre into the rim where...

Reviews: