background image

MINI DRIFTER MONTAGE / MINI DRIFTER ASSEMBLY

MONTAGE DU MINI-DRIFTER / MONTAGGIO MINI DRIFTER

DE: Montage der Hinterachse

• Hinterachse in die Rahmenhalterung schieben.

• Sicherstellen, dass die Löcher der Hinterachse mit den Löchern in der Rahmenhalterung übereinstimmen.

• Achsschraube vollständig durch die Rahmenhalterung und Hinterachse schieben.

• Inbus- Schlüssel und Steckschlüssel zum sicheren Festziehen benutzen.

EN: Rear axle rod installation

• Slide the axle rod into the frame bracket.

• Make sure the holes in the axle rod are aligned with the holes in the frame bracket.

• Slide the axle bolts all the way through the frame braket and axle rod.

• Use an allen key and socket wrench to securely tighten in place.

FR: Montage de l’essieu arrière

• Insérer l’essieu arrière dans le support du cadre.

• S’assurer que les trous de l’essieu arrière coïncident avec ceux du support du cadre.

• Insérer complètement la vis axiale à travers le support du cadre et l’essieu arrière.

• Utiliser la clé Allen et la clé à pipe pour un vissage sûr.

IT: Montaggio dell’asse posteriore

• Spingere l’asse posteriore nel supporto del telaio.

• Assicurarsi che i fori dell’asse posteriore corrispondano ai fori nel supporto del telaio.

• Spingere fino in fondo la vite dell’asse attraverso il supporto del telaio e l’asse posteriore.

• Utilizzare la chiave a brugola e la chiave a tubo per un fissaggio sicuro.

DE: Hinterradmontage

• Die Achsdurchführung an jedem Hinterrad durch beide Seiten der Räder einfügen. Es gibt 2 Achsdurchführungshülsen für jedes Rad, insgesamt 4.

• Hinterräder durch die Hinterachse schieben.

• Mutterscheiben und Schrauben auf das Rad auf die Hinterachse drehen.

• Schrauben mit der Kombination des Inbus- Schlüssels und des Steckschlüssels ( siehe Schraubenschlüssel- Kombination #1 )festziehen, sicherstellen, dass sie festgezogen sind, jedoch nicht zu feste.

EN: Back wheels installation

• On each rear wheel insert the axle bushes into both sides of the wheel. There are 2 axle bushes for each wheel, 4 in total.

• Slide the rear wheels onto the axle rod.

• Slide the washers and bolts onto the wheel screwing them onto the axle rod.

• Tighten the bolts with the combination of allen and socket wrench (see wrench combo #1), make sure they are tight but avoid overtightening.

FR: Montage de la roue arrière

• Ajouter le canal d’axe sur chaque roue arrière à travers les deux côtés des roues. Chaque roue dispose de 2 douilles de traversée de l’axe, 4 au total.

• Insérer les roues arrière à travers l’essieu arrière.

• Visser les rondelles et les vis sur la roue sur l’essieu arrière.

• Serrer les vis à l’aide de la clé Allen et de la clé à pipe (voir combinaison de clés à vis n° 1), s’assurer qu’elles sont bien vissées, pas trop toutefois.

IT: Montaggio ruota posteriore

• Inserire il mandrino dell’asse su ognuna delle ruote posteriori attraverso entrambi i lati della ruota. Ci sono 2 bussole per il mandrino dell’asse per ciascuna ruota, per un totale di 4.

• Spingere le ruote posteriori attraverso l’asse posteriore.

• Girare rondelle a dado e viti sulla ruota sull’asse posteriore.

• Serrare le viti con la combinazione di chiave a brugola e chiave a tubo (vedi combinazione -chiavi #1 ), assicurarsi che siano ben strette, ma non troppo.

DE:

 Stellen Sie sicher, dass die Reifen nach 

folgenden Schritten montiert werden:

1. Achsdurchführung in das Rad einfügen

2. Rad auf die Achse stecken

3. Andere Achsdurchführung in das andere Ende 

des Rads einfügen

4. Unterlegescheibe einsetzen

5. Mutter auf das Achsgewinde setzen und 

festziehen

EN:

 Make sure the wheels are put on in the 

following steps:

1. Insert axle bushing into wheel

2. Put wheel onto axle

3. Insert other axle bushing into other side of 

wheel

4. Put washer on

5. Put bolt on

6. Put wheel cap on

FR:

 S’assurer que les pneus sont montés selon 

les étapes suivantes. 

1. Insérer le canal d’axe dans la roue

2. Placer la roue sur l’essieu

3. Insérer l’autre canal d’axe dans l’autre extrémité 

de la roue

4. Poser la rondelle

5. Poser l’écrou sur le filetage de l’axe et serrer

IT:

 Assicurarsi che gli pneumatici vengano 

montati secondo le seguenti fasi.

1. Inserire il mandrino dell’asse nella ruota

2. Infilare la ruota nell’asse

3. Inserire l’altro mandrino dell’asse nell’altra 

estremità della ruota

4. Inserire la rondella

5. Posizionare e serrare il dado sulla filettatura 

dell’asse

DE: 

Die Achsmutter müssen stets  fest angezogen sein. Fehler beim Festziehen oder Montieren könnten einen Kontrollverlust und Sturz zur Folge haben. Falls Probleme bei der Montage auftreten, kontaktieren Sie bitte zu Ihrer 

eigenen Sicherheit einen Mechaniker, der Ihnen beim Aufbau hilft. /

 EN:

 Failure to tighten or install properly may cause loss of control and a fall. Failure to understand instructions or concept of tighten securely seek assistance of a 

qualified mechanic. / 

FR:

 Les écrous de l’axe doivent toujours être bien serrés. Une erreur de serrage ou de montage peut engendrer une perte de contrôle et une chute. En cas de problèmes pendant le montage, veuillez contacter, 

pour votre propre sécurité, un mécanicien qui vous aidera pour le montage. /

 IT:

 I dadi dell’asse devono essere sempre ben serrati. Errori nel serrare o nel montare potrebbero avere come conseguenza una perdita di controllo e 

una caduta. Se si presentano problemi nel montaggio, si prega di contattare per la propria sicurezza un meccanico che vi aiuti nell’assemblaggio.

Unterlegscheibe / Washer

Rondelle / Rondella

Unterlegscheibe / Washer

Rondelle / Rondella

Achsdurchführungshülsen / Axle Bushing 

/ Douilles de traversée de l’axe / Bussole 

per mandrino dell’asse

Schraubenschlüssel- Kombination #1

/ Wrench Combo #1

/ Combinaison de clés à vis n° 1

/ Combinazione -chiavi #1

Achsdurchführungshülsen 

/ Axle Bushing

/ Douilles de traversée de l’axe

/ Bussole per mandrino dell’asse

Summary of Contents for Krunk Mini Drifter

Page 1: ...ntaggio e l utilizzo BEDIENUNGSANLEITUNG OWNER S MANUAL MODE D EMPLOI MANUALE D USO Bitte lesen Sie das Manual vor der Erstbenutzung komplett durch und bewahren Sie es sicher auf Pleasereadandundersta...

Page 2: ...peut provoquer un accident IT Misure precauzionali Come per tutti i prodotti mobili la guida di un mini drifters pu rappresentare un attivit pericolosa e determinare situazioni di pericolo Questo min...

Page 3: ...ournevis cruciforme Cacciavite a croce Inbus Schl ssel 5mm Allen Key Wrench Cl Allen 5mm Chiave a brugola 5mm Flachschraubendreher Flathead Screwdriver Tournevis plat Cacciavite piatto Lenker Handle b...

Page 4: ...ambiilatidellaruota Cisono2bussoleperilmandrinodell asseperciascunaruota peruntotaledi4 Spingereleruoteposterioriattraversol asseposteriore Girarerondelleadadoevitisullaruotasull asseposteriore Serrar...

Page 5: ...e fissarla con cautela con un martello di gomma e leggeri colpi sulla coppa DE Montage des Sitzes Sitz ber den L cher des Rahmens positionieren Schrauben durch den Sitz und den Rahmen bis zum Unterbod...

Page 6: ...me nach vorne zeigt Dann die Abdeckung der Klemme mit dem Inbus Schl ssel aufschrauben anschlie end Abdeckung und Schrauben entfernen EN Firstly check that the handlebar clamp opening is facing forwar...

Page 7: ...ement IT Montaggio della ruota Assicurarsi che sia presente spazio a sufficienza perch la ruota passi attraverso il freno Eventualmente sar necessario allentare il freno Per cominciare girare il Mini...

Page 8: ...so it is away from the brake lever channel Then tighten the barrel nut adjuster 3 Squeeze the two brake arms on either side of the wheel together 4 Insert the cable cable guide into the guide bracket...

Page 9: ...t der Hand in der korrekten Position und fixieren sie diese mit dem Inbus Schl ssel EN Brake setup continued Check that the brake pads are in the correct position Note that there is a brake pad on eit...

Page 10: ...d with the brake lever screw By screwing it in it will push the lever closer to the grip Check that the sheaths on the brake cable are placed correctly Check the position of the brake pads We recommen...

Page 11: ...on pressure shown on tyre sidewall Make sure that the bead of the tyre is sitting correctly If does not appear correct release air from the inner tube and push the bead of the tyre into the rim where...

Reviews: