Myrskylistan asennus / Installation av stormlist / Windverankerungsleisten / Montering af
vindafstivningslister / Installation of storm batten / L’installation de latte tempête
> 6 cm
Yleispiirustuksia
Allmänna ritningar
Allgemeine Zeichnungen
Generelle tegninger
General drawings
Dessins généraux
FI
Asenna myrskylistat mökin
jokaiseen sisänurkkaan, myrskylistan
yläpää päätykolmiohirteen ja alapää
alimpaan seinähirteen. Älä kiristä
myrskylistan ylempää mutteria liian
tiukalle, jotta hirsikehikko pääsee
vapaasti nousemaan ja laskemaan
vuodenaikojen vaihteluiden ja
ilmankosteuden muutosten mukaan.
Huolehdi, että myrskylistan yläpään
ja katon väliin jää riittävästi tilaa, jotta
myrskylista ei hirsiseinien painuessa
osuisi kattoon.
SV
Montera stormlisterna i vart och ett
av stugans innerhörn, den övre delen
i gaveltimret och den nedre delen i
det nedersta väggtimret. Dra inte åt
de översta muttrarna för hårt utan
ge väggkonstruktionen möjlighet att
röra sig uppåt och neråt beroende på
ändringarna i luftfuktigheten. Se till att
det finns tillräckligt med rum mellan
stormlisten och taket så att listen inte
når taket när stugan sjunker.
DE
Um die Sturmsicherheit
des Hauses zu gewährleisten,
bringen Sie jetzt noch die
Windverankerungsleisten an – je
eine in jeder Hausecke innen unter
Einbezug des Giebels (untere
Giebelbohle / Schlitzfräsung nach
oben). Die oberen Muttern nun
wieder etwas lösen, damit die
Konstruktion hier Raum zum ‘sacken’
hat. Setzen Sie der der Oberkante
Windverankerungsleiste und
Unterkante der Dachschrägung mind.
10 cm Luft verbleiben. Dieser Abstand
ist notwendig, damit das Holz arbeiten
kann, ohne die Dachkonstruktion
hoch zu drücken.
DK
Fastgør stormlisterne i hvert
indvendigt hjørne med stormlistens
top på gavltrekanten og nedenden
på den nederste vægbjælke. Spænd
ikke den øverste bolt for meget, så
bjælkerammen frit kan bevæge sig op
og ned ved ændring af luftfugtighed.
Sørg for, at der er tilstrækkelig plads
mellem toppen af stormlisten og
taget, så stormlisten ikke rammer
taget, når bjælkevæggen sænkes.
GB
Install the storm battens to each
inside corner of the building. Fasten
the upper end of the storm batten
to the gable triangle and the bottom
end to the lowest wall log. Do not
overtighten the upper bolt, hand tight
is sufficient so as to enable the log
frame to move freely up and down
depending on the changes of the
moisture content of the air. Take care
that there is enough of space between
the upper end of the storm batten and
the roof for preventing them to touch
each other when the walls settle
down.
FR
Installez les lattes de tempête à
chaque coin intérieur du bâtiment.
Fixez l’extrémité supérieure à la
triangle de pignon et l’extrémité
inférieure à la bûche la plus basse. Ne
serrez pas excessivement le boulon
supérieur, il suffit de serrer à la main
pour permettre au cadre en rondins
de se déplacer librement de haut en
bas en fonction des changements de
la teneur en humidité de l’air. Assurez-
vous qu’il y a suffisamment d’espace
entre l’extrémité supérieure de la latte
de tempête et le toit pour éviter qu’ils
ne se touchent lorsque les murs se
calment.
32
ID 7526, Versio 20, Pvm 9/2/2021, Lillevilla 578
ID 7526, Versio 22, Pvm 9/2/2021, Lillevilla 578