Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
2
Modèle 301-S • Modelo 301-S
Modell 301-S • Modello 301-S
COUTEAU À PASSE-PARTOUT COMPACT • CORTADOR COMPACTO DE LÁMINA PERIMÉTRICA
SCHNEIDER „COMPACT MAT CUTTER" • TAGLIERINA PER PASSEPARTOUT COMPACT
A. INSTALLAZIONE DELLA LAMA
302 TAGLIERINA PER
PASSEPARTOUT A SMUSSO
1. Rimuovere la manopola della lama
dalla parte anteriore della taglierina per
passepartout a smusso. Estrarre una
lama dalla confezione da cinque.
NOTA: poiché le lame sono confezionate
con una piccola quantità di olio, potrebbero
unirsi. Accertarsi di inserire una sola lama
nell’apposita fessura.
2. Far scorrere la lama verso il basso della
PARTE ANTERIORE del portalama croma-
to (con il lato affilato rivolto verso il
basso) finché l’angolo in basso a destra
della lama non entri nell’apposita fes-
sura e il foro della lama non si allinei
con il foro del portalama.
Fig. 2
3. Sostituire la manopola della lama e ser-
rare nuovamente.
Fig 1
Fig 3
ORIENTATION DE LA
SURFACE DE TRAVAIL
La surface de travail où le couteau à
passe-partout Compact est placé DOIT
ÊTRE PLATE, lisse et solide. Toute ondula-
tion ou irrégularité de la surface de travail
peut provoquer la courbure du support de
découpe, ce qui peut entraîner des coupes
incurvées. La procédure détaillée dans les
instructions suivantes se réfère aux côtés
droit et gauche et au haut et au bas de
l’appareil tels qu’illustrés.
Fig 1.
SUPERFICIE/ORIENTACIÓN
DE TRABAJO
La superficie de trabajo donde usted pon-
drá su Compacto DEBE SER PLANA, lisa y
resistente. Cualquier ondulación o inconsis-
tencia en la superficie de trabajo puede
causar que el tablero de corte se arquee
los que puede dar lugar a curvas en su
corte. El procedimiento detallado en las
instrucciones siguientes se refiere al lado
derecho y e izquierdo y a la parte alta y la
parte baja de la máquina según lo mostra-
do.
Fig. 1
PIANO DI LAVORO/
ORIENTAMENTO
Il piano di lavoro dove sistemerete la vos-
tra Compact DEVE ESSERE PIANO, liscio e
robusto. Eventuali ondulazioni o irregolar-
ità sul piano di lavoro potrebbero far pie-
gare il pannello di taglio, producendo tagli
ricurvi. La procedura descritta nelle seguen-
ti istruzioni si riferisce al lato destro e sin-
istro e alla parte superiore e inferiore del-
l’attrezzo come illustrato.
Fig. 1
ARBEITSOBERFLÄCHE/
EINWEISUNG
Die Arbeitsoberfläche für den Schneider
Compact MUSS FLACH, eben und stra-
pazierfähig sein. Eintiefungen oder
Unbeständigkeiten in der Arbeitsoberfläche
können zu einem Verbiegen der
Grundplatte und somit Kurven im Schnitt
führen. Das in der folgenden Anleitung
beschriebene Verfahren bezieht sich auf
die linke und rechte Seite, sowie den
unteren und den oberen Teil der Maschine.
Abb1.
Haut •
Arriba
• Oben •
Parte superiore
Droite
Derecha
Rechts
Destra
Gauche
Izquierda
Links
Sinistra
Bas • Abajo • Unten • Parte inferiore
A. INSTALLATION DE LA LAME
COUTEAU BISEAUTÉ 302
1. Retirez le bouton de la lame de l’avant
du couteau biseauté. Retirez une lame
du paquet de cinq.
REMARQUE : Les lames étant conditionnées
avec une petite quantité d’huile, elles peu-
vent adhérer les unes aux autres. Assurez-
vous qu’une seule lame est insérée dans la
fente à lame.
2. Glissez la lame vers le bas de l’AVANT
du support de lame chromé (bord de
découpe vers le bas) jusqu'à ce que
l’angle inférieur droit de la lame entre
dans la fente à lame et que le trou de
la lame s’aligne avec celui du support
de lame.
Fig. 2
3. Remettez le bouton de la lame en place
et resserrez-le.
A. INSTALACIÓN DE LA
CUCHILLA
CORTADOR DE BISEL 302
1. Quite la perilla de la cuchilla del frente
del cortador de bisel. Saque una
cuchilla del paquete de cinco.
NOTA: Debido a que las cuchillas se embal-
an con una cantidad pequeña de aceite,
ellas puede quedarse pegadas. Esté seguro
que se está insertando solamente una
cuchilla en la ranura de la cuchilla.
2. Deslice la cuchilla hacia el FRENTE del
sujetador de la cuchilla cromado (lado
afilado abajo) hasta que la esquina
derecha de la parte baja de la cuchilla
entre a la ranura de la cuchilla y el orifi-
cio en la cuchilla se alinee con el orificio
en el sujetador de la cuchilla.
Fig. 2
3. Vuelva a poner la perilla de la cuchilla y
vuélvala a apretar.
A. EINLEGEN DER KLINGE
302 WINKELSCHNEIDEKOPF
1. Entfernen Sie den Klingenknopf an der
Vorderseite des Winkelschneidekopfs.
Nehmen Sie eine Klinge aus dem 5er
Pack.
HINWEIS: Die Klingen sind mit Folie
überzeogen. Achten Sie darauf, dass Sie
nur eine Klinge herausnehmen und in den
Schlitz einstecken.
2. Schieben Sie die Klinge nach unten zur
VORDERSEITE des Chrom-Klingenhalters
(scharfe Seite nach unten), bis die
untere rechte Ecke der Klinge im
Klingenschlitz ist und das Loch in der
Klinge mit dem im Klingenhalter aus-
gerichtet ist.
Abb 2
3. Bringen Sie den Klingenknopf wieder an
und ziehen Sie ihn fest.
Fig 2
B. INSTALLATION DE LA LAME
TÊTE DE DÉCOUPE À ANGLE DROIT 701
1. Retirez la vis de la lame et la plaque de
couverture de la lame du support de
lame. Placez une lame n° 270, le bord
tranchant vers le bas, dans la fente du
support de lame et alignez le trou de la
lame avec le réglage de hauteur
souhaité. Remettez en place la plaque
de couverture de la lame et la vis de la
lame.
Fig 3
REMARQUE : Ayez toujours les trois trous de
la plaque de couverture de la lame exacte-
ment alignés avec les trois trous du support
de lame avant de remettre en place la vis
de la lame.
RÉGLAGES DE PROFONDEUR :
Le trou supérieur est destiné à accueillir une
lame sur le couteau lorsqu’il n’est pas utilisé ;
le trou médian est réservé à la découpe des
feuilles à passe-partout d’épaisseur standard ;
le trou inférieur est réservé à la découpe des
planches de mousse de 5 mm .
B. INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA
701 CABEZAL DE CORTE RECTO
1. Quite el Tornillo de la Cuchilla y la
Cubierta de la Cuchilla del Sujetador de
la Cuchilla. Coloque una cuchilla #270,
borde afilado abajo, en la ranura del
Sujetador de la Cuchilla y alinee el orifi-
cio en la cuchilla con el ajuste deseado
de profundidad. Reemplace la Cubierta
de la Cuchilla y el Tornillo de la
Cuchilla.
Fig. 3
NOTA: Tenga siempre los tres orificios en la
Cubierta de la Cuchilla alineados exacta-
mente con los tres orificios en el Sujetador
de la Cuchilla antes de reemplazar el
Tornillo de la Cuchilla.
AJUSTES DE LA PROFUNDIDAD:
El orificio superior es para almacenar con
seguridad una cuchilla en el cortador cuando
no está en uso, el orificio medio es para una
lámina perimétrica de grosor estándar y el ori-
ficio más bajo es para la lámina de espuma
de 5 mm.
B. EINLEGEN DER KLINGE
701 GERADER SCHNEIDEKOPF
1. Entfernen Sie die Klingenschraube und
den Klingenschutz aus dem
Klingenhalter. Legen Sie eine #270
Klinge mit der scharfen Kante nach
unten in den Schlitz auf dem
Klingenhalter ein und richten Sie das
Loch in der Klinge mit der gewünschten
Tiefeneinstellung aus. Bringen Sie den
Klingenschutz und die Klingenschraube
wieder an.
Abb. 3
HINWEIS: Die drei Löcher im Klingenschutz
müssen immer genau mit den drei Löchern
auf dem Klingenhalter abgeglichen wer-
den, bevor die Klingenschraube wieder
eingesteckt wird.
TIEFENEINSTELLUNGEN:
Das oberste Loch wird bei der Aufbewahrung
der Klinge im Schneider verwendet, das mit-
tlere für Standard-Passepartouts und das
unterste für 5 mm dicke Schaumstoffplatten.
B. INSTALLAZIONE DELLA LAMA
701 TESTA PER TAGLI DIRITTI
1. Rimuovere la vite della lama e il coprila-
ma dal portalama. Inserire una lama
#270, con il bordo affilato rivolto verso
il basso, nella fessura del portalama e
allineare il foro della lama con la rego-
lazione della profondità desiderata.
Sostituire il portalama e la vite della
lama.
Fig. 3
NOTA: prima di sostituire la vite della
lama, accertarsi che i tre fori del portala-
ma siano sempre allineati esattamente con
i tre fori del portalama.
REGOLAZIONI DI PROFONDITÀ:
Il foro superiore serve a conservare in tutta
sicurezza una lama nella taglierina quando
questa non si utilizza, il foro centrale è per
cartoncini di spessore standard, mentre il foro
inferiore è per foamboard di 5 mm.
L158N4_301-S manual r8_08:301S_manual_8_20.QXD 8/6/08 4:46 PM Page 11