background image

Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA  Phone 1 847 526 5515  Toll Free 1 800 331 6232  www.logangraphic.com

2

Modèle 301-S • Modelo 301-S

Modell 301-S • Modello 301-S

COUTEAU  À  PASSE-PARTOUT  COMPACT  •  CORTADOR  COMPACTO  DE  LÁMINA  PERIMÉTRICA 
SCHNEIDER  „COMPACT  MAT  CUTTER"  •  TAGLIERINA  PER  PASSEPARTOUT  COMPACT

A. INSTALLAZIONE DELLA LAMA 

302 TAGLIERINA PER 
PASSEPARTOUT A SMUSSO 

1.  Rimuovere la manopola della lama

dalla parte anteriore della taglierina per
passepartout a smusso. Estrarre una
lama dalla confezione da cinque.

NOTA: poiché le lame sono confezionate
con una piccola quantità di olio, potrebbero
unirsi. Accertarsi di inserire una sola lama
nell’apposita fessura.

2.  Far scorrere la lama verso il basso della

PARTE ANTERIORE del portalama croma-
to (con il lato affilato rivolto verso il
basso) finché l’angolo in basso a destra
della lama non entri nell’apposita fes-
sura e il foro della lama non si allinei
con il foro del portalama. 

Fig. 2

3. Sostituire la manopola della lama e ser-

rare nuovamente.

Fig 1

Fig 3

ORIENTATION DE LA 
SURFACE DE TRAVAIL

La surface de travail où le couteau à
passe-partout Compact est placé DOIT
ÊTRE PLATE, lisse et solide. Toute ondula-
tion ou irrégularité de la surface de travail
peut provoquer la courbure du support de
découpe, ce qui peut entraîner des coupes
incurvées. La procédure détaillée dans les
instructions suivantes se réfère aux côtés
droit et gauche et au haut et au bas de
l’appareil tels qu’illustrés.

Fig 1.

SUPERFICIE/ORIENTACIÓN
DE TRABAJO 

La superficie de trabajo donde usted pon-
drá su Compacto DEBE SER PLANA, lisa y
resistente. Cualquier ondulación o inconsis-
tencia en la superficie de trabajo puede
causar que el tablero de corte se arquee
los que puede dar lugar a curvas en su
corte. El procedimiento detallado en las
instrucciones siguientes se refiere al lado
derecho y e izquierdo y a la parte alta y la
parte baja de la máquina según lo mostra-
do. 

Fig. 1

PIANO DI LAVORO/
ORIENTAMENTO 

Il piano di lavoro dove sistemerete la vos-
tra Compact DEVE ESSERE PIANO, liscio e
robusto. Eventuali ondulazioni o irregolar-
ità sul piano di lavoro potrebbero far pie-
gare il pannello di taglio, producendo tagli
ricurvi. La procedura descritta nelle seguen-
ti istruzioni si riferisce al lato destro e sin-
istro e alla parte superiore e inferiore del-
l’attrezzo come illustrato. 

Fig. 1

ARBEITSOBERFLÄCHE/
EINWEISUNG

Die Arbeitsoberfläche für den Schneider
Compact MUSS FLACH, eben und stra-
pazierfähig sein. Eintiefungen oder
Unbeständigkeiten in der Arbeitsoberfläche
können zu einem Verbiegen der
Grundplatte und somit Kurven im Schnitt
führen. Das in der folgenden Anleitung
beschriebene Verfahren bezieht sich auf
die linke und rechte Seite, sowie den
unteren und den oberen Teil der Maschine.

Abb1.

Haut • 

Arriba

• Oben • 

Parte superiore

Droite

Derecha

Rechts

Destra

Gauche

Izquierda

Links

Sinistra

Bas • Abajo • Unten • Parte inferiore

A. INSTALLATION DE LA LAME

COUTEAU BISEAUTÉ 302

1.  Retirez le bouton de la lame de l’avant

du couteau biseauté. Retirez une lame
du paquet de cinq.

REMARQUE : Les lames étant conditionnées
avec une petite quantité d’huile, elles peu-
vent adhérer les unes aux autres. Assurez-
vous qu’une seule lame est insérée dans la
fente à lame.

2.  Glissez la lame vers le bas de l’AVANT

du support de lame chromé (bord de
découpe vers le bas) jusqu'à ce que
l’angle inférieur droit de la lame entre
dans la fente à lame et que le trou de
la lame s’aligne avec celui du support
de lame. 

Fig. 2

3. Remettez le bouton de la lame en place

et resserrez-le.

A. INSTALACIÓN DE LA
CUCHILLA

CORTADOR DE BISEL 302

1.  Quite la perilla de la cuchilla del frente

del cortador de bisel. Saque una
cuchilla del paquete de cinco.

NOTA: Debido a que las cuchillas se embal-
an con una cantidad pequeña de aceite,
ellas puede quedarse pegadas. Esté seguro
que se está insertando solamente una
cuchilla en la ranura de la cuchilla.

2.  Deslice la cuchilla hacia el FRENTE del

sujetador de la cuchilla cromado (lado
afilado abajo) hasta que la esquina
derecha de la parte baja de la cuchilla
entre a la ranura de la cuchilla y el orifi-
cio en la cuchilla se alinee con el orificio
en el sujetador de la cuchilla. 

Fig. 2

3. Vuelva a poner la perilla de la cuchilla y

vuélvala a apretar.

A. EINLEGEN DER KLINGE

302 WINKELSCHNEIDEKOPF

1.  Entfernen Sie den Klingenknopf an der

Vorderseite des Winkelschneidekopfs.
Nehmen Sie eine Klinge aus dem 5er
Pack.

HINWEIS: Die Klingen sind mit Folie
überzeogen. Achten Sie darauf, dass Sie
nur eine Klinge herausnehmen und in den
Schlitz einstecken.

2.  Schieben Sie die Klinge nach unten zur

VORDERSEITE des Chrom-Klingenhalters
(scharfe Seite nach unten), bis die
untere rechte Ecke der Klinge im
Klingenschlitz ist und das Loch in der
Klinge mit dem im Klingenhalter aus-
gerichtet ist. 

Abb 2

3. Bringen Sie den Klingenknopf wieder an

und ziehen Sie ihn fest.

Fig 2

B. INSTALLATION DE LA LAME

TÊTE DE DÉCOUPE À ANGLE DROIT 701

1.  Retirez la vis de la lame et la plaque de

couverture de la lame du support de
lame. Placez une lame n° 270, le bord
tranchant vers le bas, dans la fente du
support de lame et alignez le trou de la
lame avec le réglage de hauteur
souhaité. Remettez en place la plaque
de couverture de la lame et la vis de la
lame. 

Fig 3 

REMARQUE : Ayez toujours les trois trous de
la plaque de couverture de la lame exacte-
ment alignés avec les trois trous du support
de lame avant de remettre en place la vis
de la lame.

RÉGLAGES DE PROFONDEUR :

Le trou supérieur est destiné à accueillir une
lame sur le couteau lorsqu’il n’est pas utilisé ;
le trou médian est réservé à la découpe des
feuilles à passe-partout d’épaisseur standard ;
le trou inférieur est réservé à la découpe des
planches de mousse de 5 mm .

B. INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA

701 CABEZAL DE CORTE RECTO

1.  Quite el Tornillo de la Cuchilla y la

Cubierta de la Cuchilla del Sujetador de
la Cuchilla. Coloque una cuchilla #270,
borde afilado abajo, en la ranura del
Sujetador de la Cuchilla y alinee el orifi-
cio en la cuchilla con el ajuste deseado
de profundidad. Reemplace la Cubierta
de la Cuchilla y el Tornillo de la
Cuchilla. 

Fig. 3

NOTA: Tenga siempre los tres orificios en la
Cubierta de la Cuchilla alineados exacta-
mente con los tres orificios en el Sujetador
de la Cuchilla antes de reemplazar el
Tornillo de la Cuchilla.

AJUSTES DE LA PROFUNDIDAD:

El orificio superior es para almacenar con
seguridad una cuchilla en el cortador cuando
no está en uso, el orificio medio es para una
lámina perimétrica de grosor estándar y el ori-
ficio más bajo es para la lámina de espuma
de 5 mm.

B. EINLEGEN DER KLINGE

701 GERADER SCHNEIDEKOPF

1.  Entfernen Sie die Klingenschraube und

den Klingenschutz aus dem
Klingenhalter. Legen Sie eine #270
Klinge mit der scharfen Kante nach
unten in den Schlitz auf dem
Klingenhalter ein und richten Sie das
Loch in der Klinge mit der gewünschten
Tiefeneinstellung aus. Bringen Sie den
Klingenschutz und die Klingenschraube
wieder an. 

Abb. 3 

HINWEIS: Die drei Löcher im Klingenschutz
müssen immer genau mit den drei Löchern
auf dem Klingenhalter abgeglichen wer-
den, bevor die Klingenschraube wieder
eingesteckt wird.

TIEFENEINSTELLUNGEN:

Das oberste Loch wird bei der Aufbewahrung
der Klinge im Schneider verwendet, das mit-
tlere für Standard-Passepartouts und das
unterste für 5 mm dicke Schaumstoffplatten.

B. INSTALLAZIONE DELLA LAMA 

701 TESTA PER TAGLI DIRITTI

1.  Rimuovere la vite della lama e il coprila-

ma dal portalama. Inserire una lama
#270, con il bordo affilato rivolto verso
il basso, nella fessura del portalama e
allineare il foro della lama con la rego-
lazione della profondità desiderata.
Sostituire il portalama e la vite della
lama.

Fig. 3

NOTA: prima di sostituire la vite della
lama, accertarsi che i tre fori del portala-
ma siano sempre allineati esattamente con
i tre fori del portalama.

REGOLAZIONI DI PROFONDITÀ:

Il foro superiore serve a conservare in tutta
sicurezza una lama nella taglierina quando
questa non si utilizza, il foro centrale è per
cartoncini di spessore standard, mentre il foro
inferiore è per foamboard di 5 mm.

L158N4_301-S manual r8_08:301S_manual_8_20.QXD  8/6/08  4:46 PM  Page 11

Summary of Contents for 301-S

Page 1: ...g a Mat Board to Size 2 B Cutting a Beveled Opening 2 C Cutting an Opening in a Mat Board Longer than 32 2 D Cutting a Beveled Opening Left Handed 2 E Cutting a Straight Opening 2 Adjustments Maintenance A Blade Depth Adjustment 3 B Re Parallel the Mat Guide 3 C Helpful Hints 3 Trouble Shooting 3 Parts schematic available online at www logangraphic com Warranty Logan Graphic Products Inc Logan war...

Page 2: ...ct MUST BE FLAT smooth and sturdy Any undulation or inconsistencies in the work surface may cause the Cutting Board to bow which can result in curves in your cut The procedure detailed in the follow ing instructions refer to the right and left side and the top and bottom of the machine as shown Fig 1 A Blade Installation 302 Bevel Cutter 1 Remove the Blade Knob from the front of the bevel cutter R...

Page 3: ...2 Bevel Cutter onto the Guide Rail by fitting the black Nylon Guides over the raised edge of the channel 7 Position the cutter so that the Start and Stop Indicator line lines up with the marked line closest to the bottom of the machine 8 Use your thumb to firmly depress the Blade Holder all the way down to insert the blade Fig 4 9 With your left hand putting pressure down on the Guide Rail slide t...

Page 4: ...ne across it If the two lines drawn do not line up with each other the Mat Guide needs to be re paralleled Fig 3 1 8 Blade Depth Screw Fig 1 2 Mat Guide To Re parallel 1 Release the Mat Guide 2 Use a Phillips head screwdriver to loosen the four screws on either side of the black knobs one turn 3 Place a ruler or straight edge between the Mat Guide and the Guide Rail Fig 2 4 Slide the Mat Guide aga...

Page 5: ...udinal à 5 08cm et coupez une ouverture dans le passe partout depuis le VERSO Étape 2 En gardant la chute en place appliquez un ruban adhésif à double face autour du verso de la bordure de la fenêtre N appliquez pas de ruban adhésif sur la ligne de découpe Appliquez un petit morceau de bande adhésive au centre de la chute Étape 3 Coupez un deuxième morceau de passe partout de la couleur souhaitée ...

Page 6: ...on la plus éloignée du centre du passe partout Découpez jusqu à ce que les lignes argentées du repère s alignent avec la ligne au crayon supérieure la plus éloignée du centre du passe partout En suivant la même procédure découpez les quatre côtés REMARQUE Faire attention de maintenir la chute en place en pivotant le passe partout pour la dernière coupe Inlay May Example 8 x10 20 3cm x 25 4cm mat w...

Page 7: ... Includes creative matting instructions and includes five extra blades Plus FREE set up and instruction DVD Replacement Blade 270 7 75 50 0 S SI IM MP PL LE EX X P PL LU US S 40 101cm base board with laminate surface hinged guide rail with scaled production stops mat guide in aluminum channels 27 69cm squaring arm plus straight and bevel cutting heads Free set up DVD included Also available in 60 ...

Page 8: ...s s F F5 53 3 F Fl le ex x P Po oi in nt t S St tr ri ip p 6 60 00 0 p pc cs s F F5 54 4 R Ri ig gi id d P Po oi in nt t S St tr ri ip p 6 60 00 0 p pc cs s F F5 55 5 F Fl le ex x P Po oi in nt t S St tr ri ip p 2 25 50 00 0 p pc cs s F F5 56 6 R Ri ig gi id d P Po oi in nt t S St tr ri ip p 2 25 50 00 0 p pc cs s F FI IT TT TI IN NG G T TO OO OL L Unique patent pending rotating head design drives...

Page 9: ...ren Ihnen zum Kauf Ihres Logan Compact Mat Cutter Dieses gut durch dachte erschwingliche Schneider liefert Profi Ergebnisse zu einem Bruchteil der Kosten von Profigeräten Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen den Umgang mit dem Werkzeug erleichtern Bitte lesen Sie sich vor dem Schneiden die Bedienungsanleitung gründlich durch Sie werden feststellen dass Sie dann hochqualitative Passepartouts im Han...

Page 10: ...onführungen Führungen mit denen sich der Winkelschneidekopf in die Führungsschiene einhaken kann Testa per tagli a smusso Indicatore di inizio e fine Linea che mostra dove iniziare e dove terminare il taglio Manopola della lama Tiene la lama in posizione per il taglio Portalama Dispositivo portalama scorrevole che consente alla lama di tagliare il passepartout Guide di nylon Guide che con sentono ...

Page 11: ... hacia el FRENTE del sujetador de la cuchilla cromado lado afilado abajo hasta que la esquina derecha de la parte baja de la cuchilla entre a la ranura de la cuchilla y el orifi cio en la cuchilla se alinee con el orificio en el sujetador de la cuchilla Fig 2 3 Vuelva a poner la perilla de la cuchilla y vuélvala a apretar A EINLEGEN DER KLINGE 302 WINKELSCHNEIDEKOPF 1 Entfernen Sie den Klingenknop...

Page 12: ...a es para cortes rectos solamente 4 Ponga el lado de color de la lámina perimétrica abajo debajo del Carril Guía contra la Guía de la Lámina Perimétrica Fig 3 5 Utilizando un lápiz dibuje una línea de longitud completa del dorso de la lámina per imétrica Gire la lámina perimétrica después de cada marca y repita esto para los tres lados restantes BEDIENUNG A GERADES ZUSCHNEIDEN EINES KARTONS 1 Entf...

Page 13: ...re il pollice per far saltare fuori il portalama dal cartoncino sollevare legger mente la rotaia di guida per far fare un giro di 1 4 al passepartout e continuare a tagliare i tre lati rimanenti Fig 6 C DÉCOUPE D UNE OUVERTURE EN BISEAU DANS DES PASSE PARTOUT D UNE LONGUEUR SUPÉRIEURE À 81 28 CM Suivre les étapes 2 9 Remarque Utilisez une feuille doublure aussi longue que le passe partout à couper...

Page 14: ...il foglio di rinforzo sotto di esso e abbassare la rotaia di guida 3 Con una matita tracciare una linea lungo l intera lunghezza del cartoncino utiliz zando la rotaia di guida come guida Ripetere la procedura per i tre lati rima nenti 4 Con l ausilio della testa per tagli diritti allineare il tratto di matita superiore con la linea del bordo superiore ed esercitare pressione sull impugnatura finch...

Page 15: ...s cuatro tornillos Haga otra prueba paralela para asegurarse de que la Guía de la Lámina Perimétrica está paralela ahora B ERNEUTES PARALLELISIEREN DER PASSEPARTOUT FÜHRUNG BENÖTIGTE WERKZEUGE KREUZKOPFSCHRAUBENZIEHER LINEAL Zur erneuten Parallelisierung der Passepartout Führung müssen Sie zunächst feststellen dass die Passepartout Führung nicht mehr parallel ist indem Sie einen Test durchführen P...

Page 16: ...no es tan ancho como el Carril Guía Profundidad de la cuchilla graduada no muy profun do vea pagina 6 Problem Haken oder Kurven Lösung Verwenden Sie nur echte Logan Klingen Klinge ist zu tief eingestellt Siehe Seite 8 Klinge ist stumpf Klinge bleibt an den vorhergehenden Schnittstellen auf dem Unterlagkarton stecken Siehe Seite 4 Druck wird nicht gleichmäßig auf den Schneidekopf beim Schneiden aus...

Reviews: