background image

HIKER 3 | TL21100

 

Duplafalú sátor

          Köszönjük, hogy megvásárolta a LOAP társaság által gyártott sátrat. Hisszük, hogy megbízható és hű társa lesz Önnek a természetben 

          töltött ideje alatt. Szeretnénk Önnek néhány ötletet és tippet adni ahhoz, hogy a sátorban töltött idő minél kényelmesebb legyen az Ön 

          számára és hogy a LOAP sátor sok éven keresztül megbízhatóan szolgálja Önt. Végtére is Önnek ez a második otthona, amikor a 

          természetben van.      

    

          

Az első útja előtt állítsa fel a sátrat és ellenőrizze:

      

    •  Javasoljuk, hogy a sátor felépítését próbálja meg még a kirándulás előtt.

          •  Ellenőrizze, hogy a sátor egyetlen alkatrésze sem hiányzik és semelyik nem sérült.

          Gondosan válassza ki a sátor felállításának a helyét:

          •  Válasszon ki egy megfelelő, sima, kődaraboktól, faágaktól, valamint kemény és szúrós tárgyaktól mentes helyet. A sátrat ne állítsa fel 

             olyan helyen, ahol földcsuszamlás vagy vízáradás veszélye áll fenn.

          •  Amennyire lehetséges, a sátrat szélvédett helyen állítsa fel és a sátor bejárata a szél irányával megegyező irányban legyen.

          •  A sátrat ne állítsa fel fák alatt. Egyes fafajtákból nedvek csöpögnek, amelyek csökkenthetik a sátor anyagának víz áthatolása elleni 

             tartósságát.

          •  A villámok elleni biztonság érdekében a sátrat ne állítsa fel magányos fák alá vagy magas fák alá.

          •  Javasoljuk, hogy a környéken lévő sátraktól tartson legalább 6 méter távolságot.

          

A sátor felépítése:

          •  A belső sátrat hajtsa szét egyenes felületen.

          •  Rakjon össze két üvegszál erősítésű rudat. Helyezze őket egymásra keresztbe és a végeiket tolja rá a belső sátor sarkaiban lévő 

             fémtüskékre oly módon, hogy egy fél boltív keletkezzen. A belső sátrat horgok segítségével rögzítse az üvegszál erősítésű rudakhoz.

          •  A fenéklapot ezt követően cövekelje le. A fenéklapot a cövekelés közben ne feszítse ki túlságosan.

          •  A karókat ferde szögben szúrja be a földbe.

          •  A sátorépítésnél a sátor cipzárait hagyja behúzva.

          •  A cipzárakat tartsa tisztán, ne lépjen rájuk.

          •  Terítse rá a külső sátrat (tropiko) a belső sátorra. A külső sátrat rögzítse a szerkezethez a tropiko belső oldalán rögzített zsinórok 

             segítségével.

          •  Győződjön meg róla, hogy a külső sátor minden pontjában rögzítve van.

          •  A sátrat igény szerint feszítse ki a karók és a kötelek segítségével.

          •  Ügyeljen arra, hogy a sátorlap anyaga az egyes helyeken a rögzítés után csak mérsékelten feszes legyen, annak érdekében, hogy az

             esetleges további terhelések kiegyenlítődhessenek (pl. hóterhelés, amelyet minél előbb meg kell szüntetni).

Summary of Contents for HIKER 3 F&B

Page 1: ... Mat Vnější stan 100 PL Vnitřní stan 100 PL prodyšný Podlážka 120gr m2 PE Konstrukce 7 9 mm sklolaminát Vodní sloupec Vnější stan 2000 mm Vnitřní stan u dveří 800 mm Podlážka 5000 mm ventilační otvory 2 přelepené švy pláště 2 apsidy 1 ložnice 1 vchody 2 pruty 2 3 00 kg FRESH BLACK ...

Page 2: ...TENT INSTRUCTION NÁVOD KE STANU HIKER 3 F B TL21100 R03T Smoke Gray Gray ...

Page 3: ... stanu proti pronikání vody Z důvodu bezpečnosti proti bleskům by neměl být stan postaven pod osamělými či vysokými stromy Doporučujeme zachovat vzdálenost alespoň 6 metrů od okolních stanů Stavba stanu Rozložte vnitřní stan na rovnou plochu Sestavte dvě sklolaminátové tyče Položte je křížem přes sebe Konce tyčí nasuňte na kovové trny v rozích vnitřního stanu tak aby vznikl půloblouk Vnitřní stan ...

Page 4: ......

Page 5: ......

Page 6: ...tř a vně stanu Pro omezení kondenzace otevřete všechny ventilační otvory Kolíky vyjímejte vždy tahem za samotný kolík nikdy ne tahem za šňůru či materiál stanu V případě poškození stanu můžete provést drobné opravy s použitím balíčku na opravy Balení a skladování stanu Stan balte pouze suchý očištěný zbavený nánosu bláta Optimální způsob skladování je vyjmout sta z obalu nebo ponechat obal otevřen...

Page 7: ...anu proti prenikaniu vody Z dôvodu bezpečnosti proti bleskom by stan nemal byť postavený pod osamelými či vysokými stromami Odporúčame zachovať vzdialenosť aspoň 6 metrov od okolitých stanov Stavba stanu Rozložte vnútorný stan na rovnú plochu Zostavte dve sklolaminátové tyče Položte ich krížom cez seba Konce tyčí nasuňte na kovové tŕne v rohoch vnútorného stanu tak aby vznikol poloblúk Vnútorný st...

Page 8: ...vagy a sátor anyagát A sátor megsérülése esetén a kis javításokat a sátorjavító csomag használatával végezze el A sátor összecsomagolása és tárolása A sátrat mindig száraz állapotban megtisztítva csomagolja össze és távolítsa el róla a sarat Optimális tárolási mód ha a sátrat kiveszi a csomagolásból vagy a csomagot nyitva hagyja és a sátrat száraz jól szellőző helyen tartja Javasoljuk hogy az eset...

Page 9: ...hetik a sátor anyagának víz áthatolása elleni tartósságát A villámok elleni biztonság érdekében a sátrat ne állítsa fel magányos fák alá vagy magas fák alá Javasoljuk hogy a környéken lévő sátraktól tartson legalább 6 méter távolságot A sátor felépítése A belső sátrat hajtsa szét egyenes felületen Rakjon össze két üvegszál erősítésű rudat Helyezze őket egymásra keresztbe és a végeiket tolja rá a b...

Page 10: ...om za šnúru či materiál stanu V prípade poškodenia stanu môžete vykonať drobné opravy s použitím balíčka na opravy Balenie a skladovanie stanu Stan baľte iba suchý očistený zbavený nánosov blata Optimálny spôsob skladovania je vybrať stan z obalu alebo ponechať obal otvorený a skladovať ho na suchom dobre vetranom mieste Prípadné škvrny odporúčame odstrániť kefkou alebo roztokom mydlovej vody Nikd...

Page 11: ... tent material against water penetration The tent should not be set up under lonely or tall trees for lightning safety We recommend keeping a distance of at least 6 metres from the surrounding tents Setting up the tent Spread the inner tent on a flat surface Assemble two fiberglass poles Lay them crosswise over each other Slide the pole ends onto the metal pins in the corners of the inner tent to ...

Page 12: ...Jeśli namiot jest uszkodzony można dokonać drobnych napraw korzystając z pakietu naprawczego Zapakowanie i przechowywanie namiotu Namiot należy pakować tylko wtedy gdy jest suchy wyczyszczony bez zabrudzeń Optymalną metodą przechowywania jest wyjęcie namiotu z opakowania lub pozostawienie otwartego i przechowywanie w suchym dobrze wentylowanym miejscu Zalecamy usuwanie wszelkich plam szczoteczką l...

Page 13: ... wpływać na trwałość materiału z którego uszyty jest namiot tzn może przenikać woda Ze względów bezpieczeństwa namiotu nie należy rozbijać pod samotnymi lub wysokimi drzewami Zalecamy zachowanie odległości co najmniej 6 metrów od okolicznych namiotów Rozłożenie namiotu Rozłożyć namiot wewnętrzny na płaskiej powierzchni Złożyć dwie rurki z włókna szklanego Położyć je przez siebie na krzyż Wsunąć ko...

Page 14: ... tent material If the tent is damaged you can make minor repairs using the repair kit Tent packing and storage Only pack the tent dry cleaned free of mud The optimal method of storage is to remove the tent from the package or leave the package open and store it in a dry well ventilated place We recommend removing any stains with a brush or soapy water solution Never use washing powders that could ...

Page 15: ...e Zbog opasnosti od groma šator se ne bi trebao postavljati ispod usamljenog ili visokog drveća Preporučujemo udaljenost izmedju susednih šatora barem 6 metara Sklapanje šatora Raširite unutarnji šator na ravnu površinu Spojite dve šipke od staklenog laminata Stavite ih unakrsno jednu preko druge Krajeve šipki stavite na metalne završetke u uglovima unutarnjeg šatora tako da nastane poluluk Unutar...

Page 16: ...и материала на палатката В случай на увреждане на палатката можете да извършите дребни поправки използвайки комплекта за поправки Опаковане и съхранение на палатката Сгъвайте палатката само когато е суха почистена след премахване на кал Оптималният метод за съхранение е изваждане на палатката от опаковката или опаковката да се остави отворена и да се съхранява на сухо добре проветрявано място Преп...

Page 17: ... срещу проникване на вода Поради мълниезащита палатката не трябва дa се поставя под самотни или високи дървета Препоръчително е да се спазва разстояние поне 6 метра от околните палатки Сглобяване на палатката Разпънете вътрешната палатка върху равен терен Сглобете двете стъклопластови рейки Поставете ги кръстосано пред себе си Краищата на рейките вкарайте в металните елементи в краищата на вътрешн...

Page 18: ... ili materijala od šatora U slučaju oštećenja šatora možete provesti sitne popravke pomoću kompleta za popravke Slaganje i skladištenje šatora Šator slažite samo suhi očišćeni i bez blata Optimalni način skladištenja je s izvadjenim šatorom iz vreće ili ostaviti vreću otvorenom te skladištiti na suvom i dobro vetranom mestu Moguće mrlje preporučujemo da odstranite četkom ili sapunastom vodom Nikad...

Page 19: ...entru siguranța contra fulgerelor cortul nu ar trebui să fie instalat sub copaci solitari sau înalți Recomandăm să păstrați o distanță de cel puțin 6 metri de la corturile învecinate Montajul cortului Întindeți cortul intern pe o suprafață plană Asamblați două bețe de sticlă laminată Puneți le în cruce una peste alta Capetele bețelor introduceți le pe spinii metalici din colțurile cortului intern ...

Page 20: ... tragerea de sfoară sau de materialul cortului În cazul deteriorării cortului puteți efectua reparații minore cu ajutorul pachetului pentru reparații Împachetarea și depozitarea cortului Împachetați doar cortul care este uscat curat și fără depuneri de noroi Modalitatea optimă de depozitare este scoaterea cortului din husă sau lăsarea husei deschise și depozitarea într un loc uscat bine ventilat R...

Reviews: