29
28
FAQ / Häufige Fragen
WILL THERE BE ANY SMELL COMING FROM MY HIVE? / GEHT VOM HIVE GERUCH AUS?
There are really only two sources where smell could come from: the fine excrements of the mealworms and the
food that you place in the trays. Never overfeed your worms which should prevent any unwanted smell from
rotten foods. The excrements are usually very dry which makes them almost odorless. Make sure you never feed
too moist substances. The Hive has carbon filtration pads in the back and front of each growth tray through
which air is ventilated. Therefore, occasional smells are typically very well contained.
/ Es gibt wirklich nur zwei
Quellen, aus denen Geruch kommen könnte: die feinen Exkremente der Mehlwürmer und das Futter, das Sie in die
Laden geben. Überfüttern Sie niemals Ihre Würmer, sodass unerwünschter Geruch durch verfaulte Lebensmittel
verhindert wird. Die Exkremente sind normalerweise sehr trocken, was sie fast geruchlos macht. Stellen Sie
sicher, dass Sie niemals zu feuchte Substanzen füttern. Der Hive hat Aktivkohlefilter an der Hinterseite und im
Vorderbereich jeder Lade, durch die belüftet wird. Gelegentliche Gerüche werden daher typischerweise sehr gut
kontrolliert.
WHAT HAPPENS IF I FORGET TO FEED THEM OR GO ON A HOLIDAY? / WAS PASSIERT WENN ICH AUF
URLAUB FAHRE?
Mealworms can live for several weeks without feeding. However, mind that this is a stress situation for your
mealworms and they won’t be growing in the same speed as they would with normal feeding. If you go on a
holiday, treat your Hive like an aquarium- have your neighbor come by once a week at least to check if it’s
all alright. Another option is to put your worms and beetles in the fridge at about 8°C. They will fall asleep
(hibernate) and wake up even after several weeks. Eggs, Babies and Pupae can be more sensitive to this.
/
Mehlwürmer können mehrere Wochen ohne Fütterung leben. Bedenken Sie jedoch, dass dies eine Stresssituation
für Ihre Mehlwürmer ist, und sie werden nicht mit der gleichen Geschwindigkeit wachsen, wie sie es mit normaler
Fütterung tun würden. Wenn Sie Urlaub machen, behandeln Sie Ihre Kolonie wie ein Aquarium - lassen Sie Ihren
Nachbar einmal in der Woche kommen, um zu überprüfen, ob alles in Ordnung ist. Eine weitere Möglichkeit
ist, Ihre Würmer und Käfer bei ca. 8 ° C in den Kühlschrank zu stellen. Sie werden einschlafen (Winterschlaf)
und auch noch nach mehreren Wochen aufwachen. Eier, Babys und Puppen können darauf allerdings sensibel
reagieren.
WHAT HAPPENS IF I FORGET TO HARVEST THEM? / WAS PASSIERT WENN ICH VERGESSE SIE ZU
ERNTEN?
Harvesting is happening in 18 days cycles. Whenever the beetle inlay is inserted into a tray, it pushes the
microswitch in the back of the device. This signals to the Hive that the beetles are laying eggs into that
respective tray, therefore the age of the worms is zero at that time. The system starts counting and when the
green LED below a tray lights up, you know that these worms are ready for harvest. If you do forget to harvest
or decide not to for one week that´s fine too and your mealworms will have more time to grow bigger. If you do
not harvest for another 18 days, another tray LED will light up to indicate that there are harvest-ready worms. As
soon as the trays are harvested and you insert the beetle inlay into the emptied tray, the LED will go off and the
Hive will know that in that tray the cycle is starting all over again.
/ Die Ernte geschieht in Zyklen von 18 Tagen.
Sobald die Käfereinlage in eine Lade eingeführt wird, drückt es den Mikroschalter auf der Rückseite des Geräts.
Dies signalisiert dem Hive, dass die Käfer Eier in die jeweilige Lade legen, daher ist das Alter der Würmer zu
dieser Zeit Null. Das System beginnt zu zählen und wenn die grüne LED unter einer Lade leuchtet, wissen Sie,
dass diese Würmer für die Ernte bereit sind. Wenn Sie vergessen, eine Woche zu ernten, haben die Mehlwürmer
mehr Zeit, um größer zu werden. Wenn Sie auch in den nächsten 18 Tagen nicht ernten, leuchtet eine weitere LED
auf, um anzuzeigen, dass es sich um “erntebereite” Würmer handelt. Sobald die Laden geerntet sind und Sie die
Käfereinlage in die geleerte Lade legen, erlischt die LED und der Hive weiß, dass der Zyklus in dieser Lade von
vorne beginnt.
HOW DO I KILL THEM? IS IT CRUEL? / WIE TÖTE ICH SIE? IST ES GRAUSAM?
The best way is to put them into your freezer. Insects are very dependent on their outside temperature. In
freezing them, their body temperature comes down and they start hibernating and die without stress. There is no
slaughtering here, they go take a winter nap, something that they are used to in nature. Please make sure they
are deeply frozen for a reasonable amount of time (minimum 5 hours), so they are not in the hibernation mode
anymore.
/ Die beste Variante ist, sie in Ihren Gefrierschrank zu legen. Insekten sind sehr abhängig von ihrer
Außentemperatur. Beim Einfrieren sinkt ihre Körpertemperatur und sie beginnen zu überwintern und sterben ohne
Stress. Sie kommen in den Winterschlaf, etwas, das sie in der Natur gewohnt sind. Bitte stellen Sie sicher, dass
sie für einen angemessenen Zeitraum (mindestens 5 Stunden) tiefgefroren sind, sodass sie sich nicht mehr im
Ruhezustand befinden.
HOW MANY MEALS CAN I MAKE OF ONE HARVEST?
This depends how meat-heavy you make your meals! We are typically getting about 3 mixed meat dishes out of
one harvest (e.g. risotto, lasagne or salads).
We have previously made 4 burger patties out of 100-200g of mealworms!
/ Das hängt davon ab, wie fleischlastig
Sie Ihre Mahlzeiten machen! Normalerweise bekommen wir aus einer Ernte etwa 3 gemischte Fleischgerichte (z.
B. Risotto, Lasagne oder Toppings für Salate). Wir haben zum Beispiel schon einmal 4 Burgerlaibchen aus 100-
200g Mehlwürmern gemacht!
HOW DO I KEEP MY HIVE CLEAN? / WIE REINIGE ICH MEINEN HIVE?
In your harvest routine, you will have one harvest every 18 days, after which you can take out the harvest area and
put your pupae back into the pupation chamber in the beetle area in the top. Also, it is a chance then to clean
that tray that has just been harvested, as it will be empty. Simply swipe it with a wet cloth and some soap or
alcohol. Make sure you never use aggressive chemicals for cleaning.
/ Sie werden alle 18 Tage eine Ernte haben.
Nach jeder Ernte können Sie den Erntebereich entnehmen und Ihre Puppen wieder in den Puppenturm in der
Käfereinlage einsetzen. Es ist auch eine Chance, die gerade geerntete Lade zu reinigen, die dann leer ist. Reinigen
Sie sie einfach mit einem feuchten Tuch und etwas Seife oder Alkohol. Stellen Sie sicher, dass Sie niemals
aggressive Chemikalien zur Reinigung verwenden.
CAN THERE BE ANY ALLERGIES OR DISEASES FROM MEALWORMS? / KANN MAN AUF MEHLWÜRMER
ALLERGISCH REAGIEREN?
People with shellfish allergies might react sensitively to eating insects too! The only allergies that have been
reported to come from mealworms were from people doing heavy and open sieving of mealworms to separate
them from their frass and thereby getting in touch with a lot of the dirt and fine excrements. This is not the
case when harvesting with the Hive. Anatomically, mealworms are very different from humans, it is very unlikely
FAQ / Häufige Fragen