![Little Giant SPBS Manual Download Page 7](http://html1.mh-extra.com/html/little-giant/spbs/spbs_manual_1929109007.webp)
PROBLEM OR CONDITION • PROBLÈME OU CONDITION
• SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSE AND/OR CORRECTIVE ACTION • CAUSE ET/OU MESURES CORRECTIVES
•
CAUSA Y/O ACCIÓN CORRECTOR
A
Pump does not operate.
La pompe ne fonctionne pas.
La bomba no funciona.
A. Bad or no pump connection. Check connection of pump to control unit.
La connexion de la pompe est inadéquate ou inexistante. Vérifier la connexion de la
pompe au boîtier de commande.
Conexión de la bomba defectuosa o inexistente. Compruebe la conexión de la bomba a la
unidad de control.
B. Float switch malfunction. Check the path of the float switch for obstructions and provide
clearance. Unplug float switch and check continuity for proper operation.
Mauvais fonctionnement de l’interrupteur à flotteur. Vérifier le trajet de l’interrupteur à
flotteur et enlever les obstructions. Débrancher l’interrupteur à flotteur et vérifier la
continuité de fonctionnement.
Mal funcionamiento del interruptor de flotador. Examine el trayecto del interruptor de
flotador para ver si hay obstrucciones y quítelas si las hay. Desconecte el interruptor de
flotador y compruebe la continuidad.
C. Insufficient battery power.
Check the condition of the battery, as described under
Maintenance. Replace battery if necessary.
L’alimentation par batterie est insuffisante. Vérifier l’état de la batterie, tel que décrit dans la
section “ Entretien ”. Remplacer la batterie si nécessaire.
Energía insuficiente de la batería. Compruebe el estado de la batería, según se describe
en la sección de Mantenimiento. Reemplace la batería en caso necesario.
D. Electrical malfunction. Check system operation, as described under Testing.
Défectuosité électrique. Vérifier le fonctionnement du système, tel que décrit dans la
section “ Contrôles ”.
Mal funcionamiento eléctrico. Compruebe el funcionamiento del sistema, según se
describe en la sección de Prueba.
E. Pump failure. Disconnect pump from control unit and connect directly to the battery.
Défaillance de la pompe. Débrancher la pompe du boîtier de commande et la brancher
directement sur la batterie.
Falla de la bomba. Desconecte la bomba de la unidad de control y conéctela directamente
a la batería.
Pump operates or buzzes, but has no or poor pump performance.
La pompe fonctionne ou ronronne, mais elle est peu ou pas efficace.
La bomba funciona o zumba, pero no rinde o su rendimiento es bajo.
A. Insufficient battery power.
Check the condition of the battery, as described under
Maintenance. Replace if necessary.
L’alimentation par batterie est insuffisante. Vérifier l’état de la batterie, tel que décrit dans la
section “ Entretien ”. Remplacer la batterie si nécessaire.
Energía insuficiente de la batería. Compruebe el estado de la batería, según se describe
en la sección de Mantenimiento. Reemplace la batería en caso necesario.
B. Impeller, clogged discharge pipe or pump discharge clogged. Disconnect power, remove
and clean pump. Check all piping.
Rotor, conduit d’évacuation ou orifice de refoulement de la pompe obstrué. Débrancher la
pompe, l’enlever et la nettoyer. Vérifier tous les conduits.
Obstrucción en el impulsor, tubería de descarga o descarga de la bomba. Desconecte el
suministro de energía, saque y limpie la bomba. Examine todas las tuberías.
C. Improper installation.
Check for improperly placed check valve.
Check installation
procedures for compliance with the installation instructions.
Installation inadéquate. Vérifier si le clapet anti-retour est correctement placé. Vérifier que les
procédures d’installation sont conformes aux instructions d’installation.
Instalación incorrecta. Observe si la válvula de retención está mal colocada. Compruebe los
procedimientos de instalación para ver si cumplen con las instrucciones de instalación.
D. Pump is air-locked. Check to see if pump is positioned at the recommended 30 degree angle.
La pompe fait un blocage par l’air. Vérifier que la pompe est bien placée à l’angle
recommandé de 30 degrés.
La bomba está bloqueada por una bolsa de aire. Compruebe que la bomba esté colocada
en el ángulo de 30 grados recomendado.
Pump cycles continually.
La pompe s’arrête et démarre continuellement.
La bomba funciona continuamente.
A. Float switch tether is too short. Increase float switch tether length.
La longe de l’interrupteur à flotteur est trop courte. Rallonger la longe de l’interrupteur à flotteur.
La longitud de la sujeción del flotador es demasiado corta. Aumente la longitud de la sujeción
del flotador.
Low battery light stays on
.
Le voyant indiquant une batterie faible reste allumé.
La luz de batería baja permanece encendida.
A. Check the condition of the battery, as described under Maintenance. If battery power has
been severely depleted, the trickle charge may not be sufficient to re-charge the battery.
Disconnect the battery from the control unit and charge the battery with an automotive or
marine battery charger, following the manufacturer’s directions.
Vérifier l’état de la batterie, tel que décrit dans la section “ Entretien ”. Si sa charge est trop
faible, la charge lente peut être insuffisante pour la recharger. Débrancher la batterie du boîtier
de commande et la charger avec un chargeur de batterie pour automobile ou pour bateau,
selon les directives du fabricant.
Compruebe el estado de la batería, según se describe en la sección de Mantenimiento. Si la
carga de la batería es excesivamente baja, es posible que la carga lenta y continua no sea
suficiente para recargar la batería. Desconecte la batería de la unidad de control y cargue la
batería con un cargador de batería para automóviles o usos marinos, siguiendo las
instrucciones del fabricante.
TROUBLESHOOTING • DÉPANNAGE • SOLUCIÓN DE PROBLEMAS