![Little Giant SPBS Manual Download Page 5](http://html1.mh-extra.com/html/little-giant/spbs/spbs_manual_1929109005.webp)
D) Recouvrir les cosses et les bornes de la batterie d’une mince couche de graisse ou de
gelée de pétrole à haute température pour éviter la corrosion.
E) Évaluer la charge et la fiabilité de la batterie.
L’électrolyte (dilué dans une solution d’acide sulfurique et d’eau) doit être vérifié pour les
batteries équipées de bouchons d’aération amovibles. La charge et la fiabilité des
batteries au plomb peuvent être déterminées plus précisément par la gravité spécifique de
l’électrolyte, qui est mesurée directement à l’aide d’un densimètre muni d’un flotteur en
verre. Les densimètres avec flotteur, tout comme les densimètres à codes couleur
(marquage rouge/blanc/vert), sont conçus pour les batteries automobiles et ne doivent
pas être utilisés avec les batteries à décharge poussée. La gravité spécifique
recommandée pour les batteries à décharge poussée pleinement chargée est de 1,255 à
1,265, mesurée à 26,6 °C (80 °F). Mesurer la gravité spécifique de tous les éléments (six)
de la batterie. Si la différence entre la lecture la plus haute et la plus basse est supérieure à
0,025, la batterie à besoin d’une charge d’égalisation; contacter le vendeur ou le fabricant
de la batterie pour plus d’informations. Si cette condition persiste ou que la différence
entre les gravités spécifiques augmente, un ou plusieurs éléments sont défaillants et la
batterie doit être remplacée. De plus, si la batterie ne peut être chargée à plus de 75 %, tel
que décrit dans le tableau ci-dessous, elle doit être remplacée. Les batteries sans
entretien ou scellées ne permettent pas l’accès à l’électrolyte. Elles doivent donc être
vérifiées en mesurant la tension. Mesurer la tension de la batterie en circuit ouvert avec un
bon voltmètre numérique pour courant continu ayant une précision d’au moins 0,5 %.
Une lecture de tension entre 10,45 et 10,65 indique un élément en court-circuit. La batterie
doit alors être changée. Un état de charge de 100 % pour une batterie AGM (absorbent
glass mat) est d’environ 12,80 volts c.c., et d’environ 12,90 volts c.c. pour une batterie à
éléments. Normalement, il n’est pas nécessaire de faire des ajustements des lectures
hydrométriques pour tenir compte de la température, à moins que la batterie soit
extrêmement chaude ou froide ou qu’elle ait été soumise à des cycles importants de
charge/décharge. Si la température de l’électrolyte est inférieure à 21,1 °C (70 °F), ajouter
0,012 volts (12 millivolts) par 0,5 °C en dessous de 21,1 °C (1 °F en dessous de 70 °F) de
lecture. Le niveau de l’électrolyte doit être vérifié et doit toujours recouvrir les plaques de
chaque élément. Si le niveau de l’électrolyte ne recouvre pas les plaques, ajouter de l’eau
jusqu’à ce que les plaques soient submergées. Il est préférable d’utiliser de l’eau distillée,
bien que de l’eau potable puisse également faire l’affaire. Ne JAMAIS ajouter d’acide
sulfurique dans la batterie. Éviter d’utiliser de l’eau ayant un taux élevé de minéraux ou qui
a été placée dans un contenant métallique. Ne pas ajouter d’eau si les plaques sont déjà
submergées. Le niveau d’électrolyte doit être vérifié de nouveau lorsque la batterie est
pleinement chargée.
Certaines batteries comportent un hydromètre, qui ne mesure que l’état de charge d’un
seul des six éléments. Dans ce cas, si l’indicateur est blanc ou jaune, la batterie a un
niveau d’électrolyte trop bas et de l’eau doit être ajoutée. S’il s’agit d’une batterie scellée,
elle devra être remplacée.
E
INTRODUCCION
El sistema de reserva de batería SPBS de Little Giant para bombas de sumidero SPBS de
Little Giant ha sido diseñado para proporcionar un sistema de reserva a la bomba de
sumidero principal durante una falla eléctrica temporal u otras fallas de la bomba principal. Es
un sistema de autocontrol y auto recarga, accionado por una batería de larga duración de 12
voltios de CC (no incluida). El sistema controla el voltaje de la batería, el funcionamiento de la
bomba y el estado del fusible de la unidad de control. El cargador de batería de la unidad
mantiene la batería cargada al máximo. El sistema contiene una alarma sonora, la cual se
activa cuando el sistema de reserva está en funcionamiento, indicando al usuario que la
bomba de sumidero principal ha fallado y qué cantidad elevada de agua ha activado el
sistema de reserva. Este sistema no ha sido diseñado para ser usado como sistema de
bomba de sumidero principal.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA
Y
GUARDE
ESTAS
INSTRUCCIONES.
ESTE
MANUAL
CONTIENE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD.
LEA
TODAS
LAS
INSTRUCCIONES
ANTES
DE
COMENZAR
LA
INSTALACIÓN/FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE RESERVA DE BATERÍA SPBS.
1. Siga las normas del Código Eléctrico Nacional (N.E.C.) y todas las normas estatales o
provinciales y locales para construcción/electricidad/plomería.
2. Deberá usarse un sistema de reserva con una alarma en cualquier instalación en la cual
pueden ocurrir daños materiales y/o físicos causados por una bomba que no funcione o
tenga fugas, debido a fallas eléctricas de larga duración, bloqueos en la línea de descarga
o cualquier otro motivo.
3. Asegúrese siempre de que el cargador de la batería esté desenchufado antes de hacer
conexiones o desconexiones a la batería.
4. No ponga jamás en funcionamiento este sistema en un ambiente explosivo o en otros
lugares clasificados como peligrosos según N.E.C., ANSI/NFPA 70-1984.
5. No desensamble la unidad de control.
6. No levante ni transporte la bomba sujetándola por el cable de energía eléctrica
.
7. No toque la batería, la unidad de control o el cargador con las manos mojadas o
estando parado en un charco de agua o sobre una superficie húmeda o mojada.
8. No fume, ni use aparatos que produzcan chispas eléctricas o llamas expuestas
cuando trabaje con esta unidad.
9. No instale la unidad en una ubicación donde los líquidos o la humedad entren en contacto,
salpiquen o goteen sobre la unidad de control, la batería o el cargador de batería.
10.La batería puede presentar riesgo de choque eléctrico y corriente alta de cortocircuito. Se
deben observar las siguientes precauciones al trabajar en las baterías: quítese el reloj,
anillos y otros objetos de metal; utilice herramientas con mangos aislados; no coloque las
herramientas u objetos metálicos sobre las baterías; utilice lentes de protección y/o una
pantalla protectora para la cara.
11.No abra ni dañe la batería. El electrolito es dañino para la piel y los ojos.
12.Normalmente, el electrolito es una solución de ácido sulfúrico diluido que conduce la
electricidad y es corrosivo. Los siguientes procedimientos deben observarse al trabajar en
las baterías: utilice protección completa para los ojos y la ropa; si el electrolito entra en
contacto con la piel, lávese inmediatamente; si el electrolito entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos completa e inmediatamente con agua y busque atención médica.
13.El electrolito derramado debe lavarse a fondo con un agente apropiado para neutralizar
ácidos. Uno de los métodos comunes es utilizar una solución de aproximadamente 500
gramos (una libra) de bicarbonato de sosa con aproximadamente 4 litros (un galón) de
agua. La solución de bicarbonato de sosa se puede añadir hasta que no haya evidencia de
reacción química (espuma). El líquido restante deberá enjuagarse con agua, y luego el área
se debe secar.
14.Las baterías de ácido de plomo pueden presentar riesgo de incendio, ya que generan
oxígeno e hidrógeno. Elimine siempre la electricidad estática del cuerpo antes de tocar
las baterías, tocando primero una superficie metálica.
15.Lea y siga las instrucciones y advertencias de seguridad del fabricante antes de
manipular, instalar o utilizar la batería.
16.Coloque la batería en un lugar fresco, seco y bien ventilado. No instale ni guarde la
batería o la bomba en un lugar donde estén expuestas a la intemperie o a temperaturas
de congelación.
17.La batería deberá ser examinada, y el mantenimiento de la batería deberá hacerse por lo
menos cada tres meses. DESENCHUFE SIEMPRE EL CARGADOR DE LA BATERÍA ANTES
DE INSPECCIONARLA O HACER EL MANTENIMIENTO. Consulte la sección de
Mantenimiento para obtener más información.
18.Cubra siempre la batería con la tapa del blindaje de la batería. La tapa deberá
mantenerse firme en su lugar por medio de la tira de cierre de seguridad incluida.
19.El funcionamiento de la bomba de reserva durante un periodo de tiempo largo puede
descargar la batería por completo. Es posible que la batería tenga que ser reemplazada si la
bomba de reserva funciona durante un periodo de tiempo largo. Se recomienda el reemplazo
de la batería cada tres años, sin importar cuánto se haya usado.
20.No use este sistema para bombear líquidos inflamables o explosivos como gasolina,
aceite combustible, queroseno, etc. La bomba de reserva ha sido diseñada solamente
para bombear agua.
21.Si se requiere hacer una reparación o mantenimiento, primero desconecte la corriente en la
caja eléctrica principal, apagando el disyuntor o quitando el fusible. Desenchufe el cargador
y saque los terminales de la batería. Vuelva a conectar el sistema cuando haya terminado la
reparación o mantenimiento.
FUNCIONAMIENTO
1. NOTA: La batería de 12 voltios de CC necesaria para el sistema de reserva de batería SPBS
para bombas de sumidero no está incluida en el paquete. Se recomienda que la batería
utilizada para este sistema esté nueva y completamente cargada. Para obtener los mejores
resultados, deberá usarse una batería de larga duración de buena calidad (marina), de 12
voltios, 105 amperios por hora (capacidad de reserva aproximada de 175) o mayor. Puede
usarse una batería para automóviles, pero deberá esperarse una reducción leve del
rendimiento de bombeo y/o duración de la batería. Si se utiliza una batería para automóviles,
debe tener un valor nominal mínimo de 650 amperios de arranque en frío. El blindaje de la
batería incluido es capaz de contener una batería de grupo 24 o grupo 27, según la definición
del Battery Council International (BCI) (Consejo Internacional de Baterías). Las dimensiones
máximas de la batería son 31,74 cm de largo x 19,04 cm de ancho x 24,12 cm de alto (12 y
½
x
7 y
½
x 9 y
½
pulgadas) (hasta la parte superior de los bornes).
2. Consulte la unidad de control ilustrada en la figura 1 para ver la ubicación de las luces
indicadoras, interruptores, fusible y zócalos.
3. Una vez instalado y cuando la bomba principal está funcionando con normalidad, el sistema
de reserva permanecerá en modo de espera. Una cantidad elevada de agua, ya sea que esté
causada por una falla de la bomba principal, un fallo eléctrico, una línea de descarga
bloqueada o cualquier otro motivo, activará el sistema de reserva. Cuando la bomba de
reserva es activada por el interruptor de flotador levantado, suena la alarma, se enciende la luz
indicadora de ALARM (ALARMA) y la bomba de reserva comienza a funcionar. Cuando el
interruptor de flotador baja y detiene la bomba de reserva, la alarma sigue sonando hasta que
el interruptor de ALARM (ALARMA) es colocado en la posición OFF (QUIET) (APAGADO
[SILENCIO]). La alarma puede apagarse aunque la bomba de reserva esté funcionando. La
luz de ALARM (ALARMA) permanecerá encendida hasta que se oprima el botón de RESET
(RESTABLECER). Cuando el problema de elevación del agua haya sido solucionado, deberá
oprimirse el botón de RESET (RESTABLECER) y deberá dejarse el interruptor de alarma en la
posición ON (ACTIVADO).
4. La unidad de control tiene un sistema de control de la batería. Cuando la carga de la batería
es baja, la luz de CHARGING (CARGANDO) de la batería se encenderá. El cargador de la
batería continuará suministrando una carga lenta y continua a la batería hasta que el voltaje
de la batería sea aproximadamente de 13 VCC. A este nivel, la luz de CHARGING
(CARGANDO) se apagará y la luz de CHARGED (CARGADA) de la batería se encenderá.
Cuando la batería está completamente cargada, el cargador se detiene. La luz de
CHARGED (CARGADA) permanecerá encendida hasta que el voltaje de CC baje. En este
caso, la batería comenzará a cargarse de nuevo y la luz de CHARGING (CARGANDO) se
encenderá. Cuando se aproxime el final del ciclo de carga, es posible que las luces de
CHARGED (CARGADA) y CHARGING (CARGANDO) se enciendan alternativamente. Si en
cualquier momento, ni la luz de CHARGED (CARGADA) ni la luz de CHARGING
(CARGANDO) se encienden, deberá examinar las conexiones del cargador de batería. Si
las luces se encienden y apagan continuamente rectifique los cables de la bateria para
determinar si se tiene la polaridad correcta.
5. Si el voltaje disminuye a menos de 11 voltios de CC, la luz de BATTERY LOW
(BATERÍA BAJA) se encenderá y sonará la alarma. Deberá comprobar la carga baja
de la batería y reparar o reemplazar la batería. La comprobación correcta de la
batería requiere un medidor de carga y deberá realizarla un técnico capacitado. Siga
las instrucciones del fabricante acerca de la carga baja de la batería o devuelva la
batería al lugar donde la compró.
6. El sistema puede ser comprobado en cualquier momento, oprimiendo y manteniendo oprimido
el interruptor de PUMP TEST (PRUEBA DE LA BOMBA). Esto activará la bomba, la alarma
sonora y la luz de alarma. La bomba se apagará soltando el interruptor de PUMP TEST
(PRUEBA DE LA BOMBA), pero la alarma (sonora y visual) permanecerá activada. Oprima el
botón RESET (RESTABLECER) para silenciar la alarma y apagar la luz. La bomba de reserva no
deberá funcionar jamás en seco por más de unos segundos. El funcionamiento en seco puede
causar un sobrecalentamiento y dañar el sello de la bomba. Para hacer la prueba inicial del
sistema después de la instalación, consulte la sección de Prueba de estas instrucciones.
INSTALACIÓN
Un electricista licenciado o técnico capacitado deberá realizar la instalación y la comprobación
de los circuitos eléctricos. El sumidero deberá tener un diámetro mínimo de 45,71 cm (18
pulgadas) para dar cabida a la bomba principal y la bomba de reserva.