Little Giant RS-5 Instruction Sheet Download Page 6

limited wARRANtY

THIS WARRAnTY SETS foRTH THE CoMPAnY’S SoLE oBLIGATIon AnD 

PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY foR DEfECTIVE PRoDUCT.
franklin Electric Company, Inc. and its subsidiaries (hereafter “the Company”) 

warrants that the products accompanied by this warranty are free from defects 

in materials or workmanship of the Company that exist at the time of sale by the 

Company and which occur or exist within the applicable warranty period.  Any 

distributor, sub-distributor, recipient, end-user and/or consumer agrees that by 

accepting the receipt of the products, the distributor, sub-distributor, recipient, 

end user and/or consumer expressly agrees to be bound by the terms of the 

warranty set forth herein.

TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS  

• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS

PROBLEM • FONCTIONNEMENT 

dÉfecteuX • PROBLEMA

PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES • 

cAuSAS PRobAbleS

CORRECTIVE ACTIONS • SOLUTIONS • SOLUCION

Pump will not shut off. NOTE: Before 

troubleshooting automatic control, 

check to see that pump operates on 

manual control. To do this, create slight 

vacuum on breather tube (near plug), 

then close off tube with thumb, plug into 

wall outlet. If pump works, proceed to 

check switch; if not, fault is in pump or 

power supply.

Le moteur de la pompe ne s’arrête 

pas. REMARQUE : avant de contrôler 

le fonctionnement automatique, vérifier 

que la pompe fonctionne en manuel. 

Pour cela, faire un vide dans le tube de 

purge (près de la prise), fermer ensuite 

le tuyau avec le pouce et brancher dans 

la prise murale. Si la pompe fonctionne, 

vérifier le commutateur; si elle ne 

fonctionne pas, c’est la faute de la 

pompe ou du bloc d’alimentation.

La bomba no se apaga. NOTA: antes de 

buscar averías en el control automático, 

verifique si la bomba funciona con 

control manual. Para hacer esto, 

desconéctela de la línea del enchufe del 

interruptor accionado por el flotador. 

Conecte el cable eléctrico de la bomba 

a una toma en la pared. Si la bomba 

funciona, proceda a inspeccionar el 

interruptor; si no, la falla está en la 

bomba o el suministro de electricidad.

Diaphragm switch: • C’est le commutateur de diaphragme: • 

Interruptor del diafragma:
Weak rubber diaphragm. • Le caoutchouc du diaphragme est 

faible. • Diafragma de caucho debilitado.
Plugged vent tube. • Le tuyau de purge est branché. • Tubos 

de aspiración ocluídos.
Dirt or sediment lodged between retainer ring and rubber 

diaphragm causing contacts to remain closed. • Boue ou 

résidus logés entre le jonc et le caoutchouc du diaphragme 

empêchent les contacts de s’ouvrir. • El sucio o sedimento 

atrapado entre el anillo de retención y el diafragma de caucho 

causa que los contactos permanezcan cerrados.

Replace switch. • Remplacer le commutateur. • Cambie el interruptor.
Replace diaphragm. • Remplacer diaphragme. • Cambie el diafragma 
Clear vent tube of any obstruction. • Nettoyer le tuyau de purge. • Despeje el tubo de 

aspiración de cualquier obstrucción.
Clean area around rubber diaphragm. • Nettoyer le contour de caoutchouc du diaphragme. • 

Limpie el área que rodea el diafragme de caucho.

Pump is air locked. • Poche d’air dans la pompe. • Burbujas 

de aire en la bomba.

Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several times to clear air from 

pump. If system includes a check valve, a 3/16" hole should be drilled in the discharge pipe 

approximately 2" above discharge connections. • Couper le courant pendant 1 minute environ 

puis recommencer. Répéter cette opération plusieurs fois pour évacuer l’air de la pompe. S’il 

y a une soupape d’arrêt, percer un trou de 3/16 po dans letuyau d’écoulement, à environ 2 

po au-dessus des connexions d’écoulement. • Desconecte la electricidad durante un minuto, 

aproximadamente. Luego, vuélvala a conectar. Repita varias veces, para purgar el aire de la 

bomba. Si el sistema tiene un válvula de retención, debe perforarse un orificio de ventilación en 

el tubo de descarga, aproximadamente 2 pulgadas por encima de las conexiones de descarga.

Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide 

correspondant au volume de la pompe. • El caudal que entra 

es igual a la capacidad de la bomba.

Larger pump required. Une pompe plus puissante est nécessaire. Se requiere una bomba 

mayor.

Defective switch. • Commutateur défectueux. • Interruptor 

defectuoso.

Disconnect switch, check w/ohmmeter. Open-infinitive resistance, closed-zero. • Débrancher le 

commutateur, vérifier avec un ohmmètre. Ouvert-résistance infinitive, fermé-zéro. • Desconecte el 

interruptor e inspecciónelo con el ohmímetro; abierto, resistencia infinita; cerrado, cero.

Loose connection in level control wiring. • Connexion des fils 

électriques du niveau de contrôle distendue. • Conexiones 

flojas en los cables del regulador de nivel.

Check control wiring. • Vérifier le circuit électrique. • Inspeccione los cables del regulador.

Pump runs but does not discharge 

liquid.

La pompe fonctionne mais il n’y a pas 

d’écoulement de liquide.

La bomba funciona, pero no descarga 

líquido.

Check valve installed backwards. • Montage à l’envers de la 

soupape d’arrêt. • Válvula de retención montada al revés.

Check flow indicating arrow on check valve body to insure it is installed properly. • Vérifier 

la fléche indiquant l’écoulement pour s’assurer que la soupape d’arrêt est bien montée. 

• Inspeccione la flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la válvula de retención, para 

cerciorase de que se encuentre instalada correctamente.

Check valve stuck or plugged. • Soupape d’arrêt bloquée ou 

obstruée.  

• Válvula de retención atorada u ocluída.

Remove check valve and inspect for proper operation. • Démonter et vérifier la soupape 

d’arrêt pour un bon fonctionnement. • Quite la válvula de retención, y verifique que funcione 

debidamente.

Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la pompe. • 

Altura de impulsión excesiva para la bomba.

Check rating table. • Vérifier le tableau d’évaluation. • Estudie la tabla de capacidad.

Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes obstruée. 

• Toma de la rueda móvil conectada.

Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba y límpiela.

Pump is air locked. • Présence d’une poche d’air dans la pompe. 

• La bomba está llena de burbujas de aire.

(See corrective action above). • (Voir ci-dessus la solution.). • Remítase a la solución 

anterior.)

Pump does not deliver rated capacity.

La pompe ne pompe pas le volume 

normal.

La bomba no impele a su capacidad 

normal.

Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la 

pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.

Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de la pompe. • 

Verifique el rendimiento normal de la bomba.

Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez 

puissants. • Voltaje demasiado bajo, velocidad demasiado 

baja.

Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to name plate voltage. • 

S’assurer que le voltage correspond bien à celui mentionné sur la plaque. • Verifique que 

el suministro de electricidad sea adecuado, para cerciorarse de que corresponde al voltaje 

indicado en la placa del fabricante.

Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la roue 

à aubes ou du tuyau d’écoulement. • La rueda móvil en el tubo 

de descarga está ocluída.

Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la pompe pour la nettoyer. 

Vérifier la présence de dépôts ou de corrosion dans les tuyaux. • Saque la bomba y límpiela. 

Inspeccione el tubo, en busca de capas de óxido o corrosión.

Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à aubes due 

aux abrasifs.  

• Desgaste de la rueda móvil, debido a abrasivos.

Replace worn impeller. • Remplacer la roue à aubes usée. • Cambie la rueda móvil gastada.

Pump cycles continually.

La pompe recommence son cycle sans 

s’arrêter.

La bomba se enciende y apaga 

continuamente.

No check valve in long discharge pipe allowing liquid to drain back 

into sump. • Absence de soupape d’arrêt dans le grand tuyau 

d’écoulement ainsi permettant l’écoulement du liquide dans le bassin 

de réception. • Falta la válvula de retención en el tubo de descarga 

largo, lo cual permite que el líquido refluya a la bomba.

Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape d’arrêt sur le tuyau 

d’écoulement.  

• Instale una válvula de retención en la tubería de descarga.

Check valve leaking. • Fuite à la soupape d’arrêt. • Escape en 

la válvula de retención.

Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape d’arrêt pour obtenir un bon 

fonctionnement. • Verifique que la válvula de retención funcione correctamente.

Sump pit too small for inflow. • Le puisard est trop petit pour 

l’affluence. • El sumidero es muy pequeño para el flujo que entra.

Install larger sump pit. • Installer un puisard plus grand. • Provea un pozo de sumidero más 

grande.

6

i. Applicable warranty Period

The products accompanied by this warranty shall be covered by this Limited 

Warranty for a period of 12 months from the date of original purchase by the 

consumer.  In the absence of suitable proof of purchase date, the warranty 

period of this product will begin to run on the product’s date of manufacture. 

ii. instructions Applicable to this limited warranty

1.  Consumers wishing to submit a warranty claim must return the products 

accompanied by this warranty to the point of purchase for warranty consideration.

2.   Upon discovery of a defect, any personal injury, property damage or any 

other type of resulting damage, if applicable, shall be reasonably mitigated 

to the extent possible.

Summary of Contents for RS-5

Page 1: ...sing The differential between on and off levels is 6 1 SAFETY GUIDELINES Do not use to pump flammable or explosive fluids such as gasoline fuel oil kerosene etc During operation the area around the pump may be covered with water Take care when handling the pump Do not pull the pump out of the water when running by the power cord Do not stand in water when changing the fuse Make sure the outlets ar...

Page 2: ...TRODUCTION FR Cette feuille d instructions vous fournit les informations nécessaires pour entretenir et faire fonctionner votre produit Conserver ces directives afin de pouvoir les consulter plus tard Le produit que vous avez acheté a été soigneusement fabriqué avec des matériaux de la plus haute qualité et a été conçu pour durer longtemps et offrir un service fiable Les produits sont soigneusemen...

Page 3: ...rant à trois broches avec mise à la terre 1 L interrupteur RS 5 de 115 V est fourni avec un cordon muni d une fiche prise de courant jumelle à trois broches Il ne peut être utilisé qu avec des pompes munies de fiches à trois broches Ce raccordement est illustré à la Figure 4 La troisième broche sert à mettre la pompe à la terre afin d éviter tout danger de choc électrique Ne pas enlever la troisiè...

Page 4: ...ente a un tubo con los amarres de cable proporcionados Se proporcionan ranuras en el collarín superior del alojamiento del interruptor para que pueda asegurar el interruptor en la tubería Utilice un amarre de cable para asegurar el interruptor en la tubería a través de las ranuras en el collarín El otro amarre se debe utilizar para asegurar el cable de energía a la tubería aproximadamente a 76 2 m...

Page 5: ...e d attache Soporte 1 1 1 1 2 108125 Diaphragm Assembly Diaphragme montage Diafragma ensamblaje 1 1 1 1 3 902404 Screws 8 x 3 8 Vis 8 x 3 8 Tornillo 8 x 3 8 1 1 1 1 4 950303 Switch Couvercle Caja 1 1 1 1 5 902512 Screws 10 x 3 4 Vis 10 x 3 4 Tornillo 10 x 3 4 4 4 4 4 6 902513 Screws 10 x 1 Vis 10 x 1 Tornillo 10 x 1 2 2 2 2 7 901513 Screws 10 x 1 Vis 10 x 1 Tornillo 10 x 1 2 2 2 2 Table 1 ...

Page 6: ...s fils électriques du niveau de contrôle distendue Conexiones flojas en los cables del regulador de nivel Check control wiring Vérifier le circuit électrique Inspeccione los cables del regulador Pump runs but does not discharge liquid La pompe fonctionne mais il n y a pas d écoulement de liquide La bomba funciona pero no descarga líquido Check valve installed backwards Montage à l envers de la sou...

Page 7: ...IE ÉNONCE LA SEULE OBLIGATION DE LA SOCIÉTÉ ET LE RECOURS EXCLUSIF DE L ACHETEUR POUR UN PRODUIT DÉFECTUEUX Franklin Electric Company Inc et ses filiales ci après la Société garantit que les produits accompagnés de cette garantie sont exempts de défauts de matériaux ou de fabrication de la Société existant au moment de la vente par la Société et qui se produisent ou existent pendant la période de ...

Page 8: ...UNO DE LOS SIGUIENTES CASOS 1 Cualquier producto que no se instale aplique mantenga y utilice según las instrucciones publicadas de la Compañía códigos aplicables ordenanzas aplicables y o estándares industriales generalmente aceptados 2 Cualquier producto que haya sufrido uso indebido mala aplicación descuido alteración accidente abuso modificación actos de Dios rayos incluidos actos de terrorism...

Reviews: