background image

LiNz eLecTric spa

Giulio Pedrollo

Rappresentante legale - custode e detentore del Fascicolo Tecnico

LiNz eLecTric spa

Giulio Pedrollo

Legal representative - Keeper and holder of the Technical Dossier

LiNz eLecTric spa

Giulio Pedrollo

Representante legal - Receptor y poseedor del Expediente Técnico

LiNz eLecTric spa

Giulio Pedrollo

Représentant légal - Responsable et détenteur du Dossier Technique

LiNz eLecTric spa

Giulio Pedrollo

Rechtlicher Verteter - Aufbewahrer und Inhaber der technischen Akte

dicHiaraziONe di cONFOrMiTà e di iNcOrPOraziONe 

Il costruttore LiNz eLecTric spa - Viale del Lavoro, 30 - 37040 arcole (Vr) italia, dichiara che i componenti descritti in questo manuale, sono costruiti in osser-

vanza alle norme: eN 60034-1, eN 60204-1, eN 61000-6-2, eN 61000-6-4, eN 55014-1, eN 55011.

Sono quindi conformi alle Direttive:

-  2006/42/ce (Direttiva Macchine);

-  2014/35/ue (Bassa Tensione);

-  2014/30/ue (Compatibilità Elettromagnetica).

Queste conformità consentono l’uso di queste gamme di componenti in macchine che applicano la Direttiva Macchine 2006/42/CE, con riserva che la loro inte-

grazione o la loro incorporazione e/o assemblaggio siano effettuati conformemente, tra l’altro, alle regole della norma EN 60204 «Apparecchiatura Elettrica delle 

Macchine» e alle nostre istruzioni d’installazione.

I componenti sopra definiti non potranno essere messi in servizio prima che la macchina in cui sono incorporati sia stata dichiarata conforme alle direttive appli-

cabili.

Nota: Quando i componenti sono alimentati con convertitori elettronici adattati e/o asserviti a dispositivi elettronici di controllo e di comando, devono essere 

installati da un professionista che si assuma la responsabilità del rispetto delle regole sulla compatibilità elettromagnetica vigenti nel Paese in cui viene installata 

la macchina.

arcole (Vr): Data del documento di consegna

decLaraTiON OF cONFOrMiTy aNd iNcOrPOraTiON

The manufacturer LiNz eLecTric spa - Viale del Lavoro, 30 - 37040 arcole (Vr) italy, declares that the components described in this manual are manufactured 

in compliance with standards: eN 60034-1, eN 60204-1, eN 61000-6-2, eN 61000-6-4, eN 55014-1, eN 55011.

They are therefore in conformity with the Directives:

-  2006/42/ec (Machinery Directive);

-  2014/35/ue (Low Voltage);

-  2014/30/ue (Electromagnetic Compatibility).

Such conformity, the use of these ranges of components in machines that apply the Directive 2006/42/EC, provided that their integration or their incorporation 

and/or assembly conforms to, among other things, the rules of EN 60204 «Electrical equipment of Machines» and our installation instructions.

The components defined above can not be put into service until the machinery into which they are incorporated has been declared in conformity with the ap-

plicable directives.

Note: When the components are fed with specially adapted electronic converters and/or subservient to electronic monitoring and control systems must be installed 

by a professional who assumes responsibility for compliance with the rules on electromagnetic compatibility regulations of the country in which it is installed 

machine.

arcole (Vr): Date of the delivery document

decLaraciÓN de cONFOrMidad e iNcOrPOraciÓN

El fabricante LiNz eLecTric spa - Viale del Lavoro, 30 - 37040 arcole (Vr) italia, declara que los componentes descritos en este manual son fabricados de con-

formidad con las normas: eN 60034-1, eN 60204-1, eN 61000-6-2, eN 61000-6-4, eN 55014-1, eN 55011.

Son, por tanto, de conformidad con las Directivas:

-  2006/42/ce (Directiva máquinas);

-  2014/35/ue (Baja Tensión);

- 2014/30/ue (Compatibilidad Electromagnética).

Tal conformidad, el uso de estas gamas de componentes en máquinas que aplican la Directiva 2006/42/CE, a condición de que su integración o su incorporación 

y/o montaje se ajusta a, entre otras cosas, las normas de EN 60204 «Equipo Eléctrico de las Máquinas» y las instrucciones de instalación.

Los componentes definidos anteriormente no pueden ser puestos en servicio hasta que la maquinaria en la que están incorporados haya sido declarada en con-

formidad con las directivas aplicables.

Nota: Cuando los componentes son alimentados con convertidores electrónicos adaptados y/o amoldarse a los sistemas de supervisión y control electrónico debe 

ser instalado por un profesional que asume la responsabilidad por el cumplimiento de las normas relativas a la normativa de compatibilidad electromagnética del 

país en el que está instalado máquina.

arcole (Vr): Fecha del documento de entrega

dÉcLaraTiON de cONFOrMiTÉ eT cONsTiTuTiON

Le fabricant LiNz eLecTric spa - Viale del Lavoro, 30 - 37040 arcole ( Vr) italie, déclare que les éléments décrits dans ce manuel sont fabriqués en conformité 

avec les normes: eN 60034-1, eN 60204-1, eN 61000-6-2, eN 61000-6-4, eN 55014-1, eN 55011.

Ils sont donc en conformité avec les directives :

-  2006/42/ce (Directive machines);

-  2014/35/ue (Basse tension);

-  2014/30/ue (Compatibilité Electromagnétique).

Cette conformité, l’utilisation de ces gammes de composants dans les machines qui appliquent la directive 2006/42/CE, à condition que leur intégration ou leur 

incorporation et/ou le montage est conforme, entre autres choses, les règles de eN 60204 «Equipement électrique des machines» et nos instructions d’installation.

Les composants définis ci-dessus ne peuvent pas être mis en service avant que la machine dans laquelle ils sont incorporés a été déclarée conforme aux directives 

applicables.

Remarque: Lorsque les composants sont alimentés par des convertisseurs électroniques adaptés et/ou asservis à des systèmes de surveillance et de contrôle élec-

tronique doit être installé par un professionnel qui assume la responsabilité de la conformité avec les règles sur les règles de la compatibilité électromagnétique du 

pays dans lequel il est installé machine.

arcole (Vr): Date du document de livraison

KONFOrMiTäTserKLäruNG uNd eiNGLiederuNG

Der Hersteller LiNz eLecTric spa - Viale del Lavoro , 30 - 37040 arcole (Vr) italien, erklärt, dass die in diesem Handbuch beschriebenen Komponenten werden 

in Übereinstimmung mit den Normen: eN 60034-1, eN 60204-1, eN 61000-6-2, eN 61000-6-4, eN 55014-1, eN 55011. Sie sind daher in Übereinstimmung mit 

den Richtlinien:

-  2006/42/eG (Maschinenrichtlinie);

-  2014/35/ue (Niederspannung);

-  2014/30/ue (Elektromagnetische Verträglichkeit).

Solche Konformität, die Verwendung dieser Bereiche von Komponenten in Maschinen, die in der Richtlinie 2006/42/EG gelten, vorausgesetzt, dass ihre Integration 

oder deren Einbau und/oder Montage entspricht, unter anderem den Regeln der EN 60204 «Elektrische Ausrüstung von Maschinen» und unsere Installationsan-

weisungen. Die oben definierten Komponenten nicht in Betrieb genommen werden, bis die Maschine, in die sie eingebaut werden, ist in Übereinstimmung mit 

den geltenden Richtlinien erklärt werden.

Hinweis: Wenn die Komponenten mit speziell angepassten elektronischen Konvertern und/oder unterwürfig elektronische Überwachungs-und Kontrollsysteme 

eingespeist muss von einem Fachmann, der die Verantwortung für die Einhaltung der Vorschriften zur elektromagnetischen Verträglichkeit Vorschriften des Landes 

geht davon aus , in dem es installiert ist, installiert werden Maschine.

arcole (Vr): Datum des Lieferdokuments

dicHiaraziONe di cONFOrMiTà e di iNcOrPOraziONe - decLaraTiON OF cONFOrMiTy aNd iNcOrPOraTiON - decLaraciÓN de cONFOrMidad 

e iNcOrPOraciÓN - dÉcLaraTiON de cONFOrMiTÉ eT cONsTiTuTiON - KONFOrMiTäTserKLäruNG uNd eiNGLiederuNG

10. sOudure

La soudeuse est prédisposée pour la soudure du tous les types d’électrodes : rutile, 

basique, inox, cellulosique.

La plupart des électrodes enrobés sont connectés au pôle (+) mais il y a aussi des 

électrodes avec connexion au pôle (-). On doit vérifier toujours soit les indications de 

polarité que de courant optimale indiqué sur la boite des électrodes.

Le courant de soudure doit être réglé en fonction du diamètre de l’électrode utilisé et 

du type de joint qu’on veut effectuer.

Paramètre

Position

Plaine

Verticale

Frontale et au dessus 

de la tête

α

20°

30°

40°

g (mm)

2÷3

3÷4

2÷3

s (mm)

2÷3

2÷3

2÷3

α

s

g

Dans le tableau ci-dessous il y a une indication des courants et des diamètres des 

électrodes:

Diamètre d’électrode (mm)

Courant de soudure (A)

min

max.

1.6

25

÷

50

2

40

÷

80

2.5

60

÷

110

3.2

80

÷

160

4

120

÷

200

5

150

÷

250

Il faut considérer que à égalité de diamètre de l’électrode les valeurs le plus élevées 

de courant seront utilisées pour souder en position plaine, tandis que avec valeurs 

inférieures il faut souder en position verticale ou au dessus de la tête. En outre il faut 

considérer que la qualité de la soudure dépende du choix du courant mais aussi du 

type et du diamètre de l’électrode, de la longueur de l’arc, de la vitesse et de la position 

de l’exécution, de l’état de conservation des électrodes qui doivent être préservés de 

la humidité dans le récipient spécifique.

Procédé

Avec la masque du soudeur devant le visage, pour amorcer l’arc, frotter la pointe de 

l’électrode sur la pièce à souder, exécutant un mouvement comme si on doit allumé 

une allumette. Ne pas étançonner l’électrode sur la pièce car il pourrait détériorer 

l’enduit et rendre difficile l’amorcement de l’arc.

Avec l’arc amorcé, tenir une distance de la pièce égale au diamètre de l’électrode ; tenir 

l’électrode à une inclination de 20°-30° dans le sens de l’avancement.

Pour le problèmes du cordon de soudure voir la fig. suivante.

AVANCEMENT 
TROP FAIBLE

ARC TROP 
COURT

COURANT TROP 
FAIBLE

AVANCEMENT 
EXCESSIF

ARC TROP LONG

COURANT TROP 
ELEVE

CORDON 
CORRECT

11. resOLuTiON des PrOBLeMes de La serie e2W10 dc-K

DEFAUT

CAUSE

OPERATION A EFFECTUER 

L’alternateur ne 

s’excite pas 

1) Tension résiduelle insuffisante
2) Interruption d’une connexion        
3) Défaut du pont redresseur 
4) Vitesse insuffisante
5) Défaut dans le bobinage
6) Mauvais contact avec les balais

1) Exciter le rotor avec l’utilisation de 

la batterie

2) Rétablir la connexion
3) Remplacer le pont redresseur
4) Modifier le calibrage du régulateur 

de vitesse

5) Contrôler la résistance et remplacer la 

pièce détériorée

6) Nettoyer et contrôler le collecteur aux 

anneaux

Tension à vide basse

1) Vitesse réduite 
2) Mauvais contact des balais
3) Défaut du bobinage
4) Défaut du pont redresseur

1) Réduire la capacité du condensateur 
2) Reporter le moteur principal à la vitesse
3) Contrôler la résistance et remplacer la 

pièce détériorée

4) Remplacer le pont redresseur

Tension instable

1) Masse rotative trop petite 
2) Vitesse irrégulière
3) Mauvais contact sur le collecteur

1) Augmenter le volant du moteur 

principal

2) Contrôler et réparer le régulateur 

de tours

3) Nettoyer et contrôler le collecteur aux 

anneaux et 

Ne débite pas courant 

comme soudeuse                         

mais correcte comme 

générteur                              

1) Intervention des protections 

thermiques

2) Défaut du pont redresseur                                   
3) Défaut du réactance/compound
4) Défaut du redresseur de soudure
5) Défaut du bobinage de soudure

1) Attendre le rétablissement 

automatiques des protections

2) Remplacer le pont redresseur
3) Contrôler et éventuellement remplacer 

le réactance/compound

4) Remplacer le redresseur de soudure
5) Contrôler la résistance et remplacer la 

pièce détériorée

Courant instable 

comme soudeuse, 

mais

correcte comme 

générateur

1) Le courant où la polarité ne sont pas 

correct pour le type d’électrode utilisé

2) Défaut du redresseur de soudure 

1) Contrôler la position de courant et le 

sens de la polarité de l’électrode

2) Remplacer le redresseur de soudure  

Fonctionnement 

bruyant

1) Mauvais accouplement
2) Court-circuit sur les bobinages ou sur 

la charge 

3) Roulement défectueux

1) Contrôler et modifier l’accouplement
2) Contrôler les bobinages et les charges
3) Remplacer le roulement

MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN

ALTERNATEURS/SOUDEUSES SÉRIE E2W10 DC-K

F

1. sicHerHeiTsMassNaHMeN:

Vor dem Gebrauch des Stromaggregats ist es unerlässlich, das 

Benutzerhandbuch “Gebrauch und Wartung” des Stromaggregats 

durchzulesen und folgende Empfehlungen zu berücksichtigen:

 

ein sicherer und effizienter Betrieb ist nur dann gewährleistet, wenn die 

Maschinen gemäß den Bestimmungen der entsprechenden Handbücher 

“Gebrauch und Wartung” und der sicherheitsnormen korrekt verwendet 

werden.

 

ein elektrischer stromschlag kann zu schweren schäden oder sogar zum 

Tod führen.

 

es ist verboten, die Verschlusskappe des Klemmengehäuses und die 

schutzgitter des Generators anzunehmen, solange dieser in Bewegung ist 

und solange nicht das startsystem des stromaggregats deaktiviert wurde.

 

die Wartung des aggregats darf ausschließlich von qualifiziertem 

Fachpersonal durchgeführt werden.

 

sich nicht mit “offener” Kleidung in der Nähe des stromaggregats aufhalten.

Die Personen, die für die Beförderung zuständig sind, müssen immer Arbeitshandschuhe 

und Unfallverhütungsschuhe tragen. Wenn der Generator oder das gesamte Aggregat 

vom Boden angehoben werden soll, müssen die Arbeiter auch einen Schutzhelm 

tragen.
in vorliegendem Handbuch werden symbole mit folgenden Bedeutungen 

verwendet:

WicHTiG!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die 

Schäden Am Produkt verursachen kann;

VOrsicHT!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die 

das Produkt beschädigen oder Verletzungen an Personen verursachen kann;

acHTuNG!: bezieht sich auf eine riskante oder gefährliche Operation, die 

zu schweren Verletzungen oder eventuell zum Tod führen

GeFaHr!:  bezieht sich auf ein unmittelbares Risiko, das zu schweren 

Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.

der endinstallateur des stromaggregats ist verantwortlich 

alle Maßnahmen zu treffen, um die gesamte anlage mit den 

geltenden lokalen sicherheitsnormen konform zu machen 

(erdung, Kontaktschutzvorrichtungen, explosions- und 

Brandverhütungsvorrichtungen, Notstop, usw.).

2. BescHreiBuNG des WecHseLsTrOMGeNeraTOrs:

IDie Wechselstromgeneratoren/Schweißmaschinen der Serie E2W10 DC-K sind 

zweipolige Dreiphasenmaschinen, ohne Bürsten. Der Schweißungsteil wird durch 

ein System von Reaktanz-Compound reguliert, und der Generatorsteil wird durch 

einen compound gesteuert. Sie werden entsprechend nach den Normen  eN 60034-

1, eN 60204-1, eN61000-6-2, eN61000-6-4, eN 55014-1, eN 55011 und nach den 

Richtlinien 2006/95/ce, 2004/108/ce.
Belüftung
: Axiallüfter mit Ansaugen der Luft von der der Koppelung entgegengesetzten 

Seite. 
schutz: Standard IP 21. Auf Anfrage IP 23. 
Drehrichtung: Es sind beide Drehrichtungen zulässig. 
elektrische daten: Die Isolierung besteht sowohl für Stator als auch für Rotor aus 

Material der Klasse H. Die Wicklungen sind tropengeeignet. 
Leistung: Unter folgenden Bedingungen: Umgebungstemperatur bis 40°C, Höhe 

maximal 1000 m ü.M.

Überlast: Allgemein ist eine Überlast von 10% über 1 Stunde alle 6 Stunden 

zugelassen.

Mechanische eigenschaften: Das Gehäuse und die Deckel sind aus 

vibrationsbeständiger Aluminiumlegierung und die obere Schalttafel ist aus Blech   

hergestellt. Die Welle ist aus hochwiderstandsfähigem Stahl. Der Rotor ist besonders 

kräftig, um der Schleuderdrehzahl der Verbrennungsmotoren standzuhalten, und er 

ist mit einem Dämpfungskäfig ausgestattet, der einen einwandfreien Betrieb auch bei 

verzerrten Einphasenbelastungen erlaubt. Die Lager sind auf Lebenszeit geschmiert.
Betrieb in besonderen umgebungen: Wenn der Wechselstromgenerator in einer Höhe 

von 1000 m.ü.M. betrieben werden soll, ist eine Verringerung der erbrachten Leistung 

von 4% pro 500 Meter Höhenanstieg notwendig. Wenn die Umgebungstemperatur 

über 40°C liegt, ist eine Verringerung der erbrachten Leistung von 4% pro 5°C Anstieg 

notwendig.

iNBeTrieBNaHMe: Folgende Operationen zur Kontrolle und 

inbetriebnahme dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt 

werden.

 

Der Generator ist in einem Raum zu installieren, der die Möglichkeit eines 

Luftaustauschs mit der Atmosphäre bietet, um zu verhindern, dass die 

Umgebungstemperatur die von den Normen vorgesehenen Werte übersteigt.

 

Darauf achten, dass die zum Ansaugen vorgesehenen Öffnungen und der 

Luftabzug zu keinem Zeitpunkt verstopft sind und dass die für das Aufstellen des 

Generators verwendete Technik ein direktes Ansaugen der vom selben Generator 

und/oder Hauptmotor abgegebenen heißen Luft verhindert.

 

Vor der Inbetriebnahme ist eine Sicht- und Handkontrolle  notwendig, damit es 

keine Behinderung in der Drehung des Rotors gibt. Wenn die Maschine seit langer 

Zeit nicht in Betrieb ist, ist es vor der erneuten Inbetriebnahme notwendig, der 

Isolierwiderstand gegen die Masse der Wicklungen zu kontrollieren. Darauf zu 

achten ist, dass jeder einzelne Teil, zu kontrollieren,  von den anderen isoliert sein 

muss, deshalb ist es unerlässlich, den Hauptgleichrichter und den Verbinder des 

elektronischen Reglers zu trennen. Diese Kontrolle ist mit einem 500 V. c.c. Gerät 

durchzuführen, das Megger genannt wird.

 

Normalerweise sind die Wicklungen ausreichend isoliert, wenn sie einen 

Widerstandswert gegen die Masse von  ≥ 1MΩ besitzen.

 

Wenn der gemessene Wert niedriger ist, ist eine Widerherstellung des 

Widerstandes durch Trocknen der Wicklung unerlässlich, z.b. durch Verwendung 

eines Ofens bei 60-80¡C (oder indem man in diesem einen geeigneten Stromwert 

von einer Hilfsstromquelle fließen lässt). Es ist notwendig, zu prüfen, dass die 

metallischen Teile des Wechselstromgenerators/Schweißmaschine  und die Masse 

des gesamten Aggregats an den Erdungskreislauf.

Fehler oder Nachlässigkeiten bei der erdung können tödliche Folgen 

haben.

3. MONTaGeaNLeiTuNG

die Montage ist von qualifiziertem Fachpersonal nach Lesen des 

Handbuchs durchzuführen.

Für die Bauart B3/B14

Die Bauform B3/B14 erfordert die Verwendung eines elastischen Verbindungsstücks 

zwischen Hauptmotor und Wechselstromgenerator/Schweißmaschine. Während des 

Betriebs soll das elastische Verbindungsstück keine axiale oder radiale Kräfte erzeugen 

und er soll  fest an den Vorsprung der Welle des Wechselstromgenerators eingebaut 

werden.Es ist ratsam, den Zusammenbau in folgenden Phasen durchzuführen:
1)  Das Halbverbindungsstück und die Ausrichtglocke am Wechselstromgenerator/

Schweißmaschine wie in Abb. 1a anbringen.  

Fig. 1a

Beim Positionieren des Halbverbindungsstücks am Wechselstromgenerator/

Schweißmaschine ist zu beachten, dass der Rotor, bei komplettem Kuppeln, die 

Möglichkeit haben muss, sich axial gegen das Lager der gegenüberliegenden 

Seite der Kupplung ausdehnen zu können; um das zu ermöglichen, wenn die 

Montage beendet ist, ist es notwendig, dass der Vorsprung der Welle hinsichtlich 

der Verarbeitung der Abdeckung, wie in der Abbildung 1b positioniert wird.-

Fig. 1b

2)  Am rotierenden Teil des Dieselmotors das entsprechende Halbverbindungsstück 

wie in Abb. 1c anbringen.

Fig. 1c

3)  Die elastischen Dübel des Verbindungsstücks anbringen.
4)  Den Wechselstromgenerator/Schweißmaschine an den Hauptmotor kuppeln, in 

dem man mit den entsprechenden Schrauben die Kupplungsglocke befestigt 

(siehe Abb. 1d).

Fig. 1d

5)  Mit geeigneten Vibrationsschutzvorrichtungen die Gesamtheit aus Motor und 

Wechselstromgenerator/Schweißmaschine an der Basis befestigen und darauf 

achten, dass keine Spannungen entstehen, die dazu neigen, die natürliche 

Ausrichtung der beiden Maschinen zu verformen.

6)  Darauf achten, dass das Lager der gegenüberliegenden Kupplungsseite den 

vorgesehenen Ausdehnungsraum (Minimum 2 mm) besitzt und durch die 

Vorspannfeder vorgespannt ist.

Für die Bauform B3/B9 

Die Bauform B3/B9 sieht  eine direkte Kupplung zwischen Hauptmotor und 

Wechselstromgenerator/Schweißmaschine vor. Es ist ratsam, den Zusammenbau in 

der  folgenden  Weise durchzuführen: 
1)  Abdeckung “C“ an den Hauptmotor wie in Abb. 2a befestigen.
2)  Die Zugstange (13) zur axialen Befestigung des Rotors anbringen, indem man diese 

vollständig an den Vorsprung der Welle des Motors anschraubt, siehe Abb. 2b.

3)  Mit den 4 vorgesehenen Mutterschrauben den Wechselstromgenerator/

Schweißmaschine an seine Abdeckung wie in Abb. 2c befestigen.

4)  Axial den Rotor blockieren, indem man die Unterlegscheibe (50) anbringt und 

die selbstblockierende Mutter (51) mit einem dynamometrischen Schlüssel 

(Befestigungsdrehmoment 35 Nm für Zugstangen M8, 55 Nm für Zugstangen M10 

und 100 Nm für Zugstangen M14) befestigt (siehe Abb. 2d).

Fig. 2a

 

Fig. 2b

 

Fig. 2c 

Fig. 2d 

Vor dem anbringen der Mutter darauf achten, dass der Gewindeteil 

der zugstange in den rotor eingeführt ist, um ein sicheres Blockieren 

zu ermöglichen. Vor der Montage sicherstellen, dass die konischen 

Kupplungssitze (am Generator und Motor) gleichmäßig und gut sauber sind.

aBscHLiesseNde KONTrOLLeN

am ende aller oben beschriebenen Kupplungen ist es unerlässlich, die 

korrekte axiale Positionierung zu kontrollieren; d.h. es ist zu prüfen:

1) dass es  zwischen der ende des Lagers L.O.a. und der axialen 

Blockierungswand  einen ausdehnungsraum von 2 mm gibt.

2) dass die Bürsten auf den schleifringen zentriert sind.

4. scHaLTPLaN WecHseLsTrOMGeNeraTOr/scHeissMascHiNe e2W10 dc-K

TYP

WIDERSTAND DER WICKLUNGEN  Ω (20°C)

ST

AT

OR

GENERA

TOR

ST

AT

OR

SCHWEIß-M

AS

CH

IN

E

HIL

GSGETRIE

bE

RO

TOR

bEI LEERAUF

bELASTUNG

Ve

xc

.(V

Le

xc

.(A

)

Ve

xc

.(V

Le

xc

.(A

)

E2W10 

220DCK

1,25

0,037

1,26

25,3

36

1,5

112

4.5

5

5

4

4

3

3

2

2

1

1

D

D

C

C

B

B

A

A

Var

is

to

r

B

ru

st

en

K

olle

kt

or

~

~

+

-

Sta

to

r

R

S

T

N

~

~

+

-

~

R

ot

or

Ro

t

We

iB

Sch

w

ar

z

Sch

w

ei

nB

un

gs

rea

kt

an

z

Wa

le

r

St

ro

m w

ech

sel

n

40/

90 A

100/

150 A

160/

220 A

(+)

(-)

Sc

hw

ei

B

un

gs

gl

ei

ch

ric

ht

er

Ge

lb

Br

eaker

5P C

EE

16A

3P 16A

Sch

w

ar

z

Sch

w

ar

z

Ro

t

Ro

t

TH

1

TH

2

2

4

6

8

10

12

1

4 pos

itione

n

~

We

iB

Gr

un

Ro

t

1

2

3

4

5

6

Sc

hw

ei

B

un

gs

w

ic

kl

un

ge

n

G

en

er

at

or

sw

ickl

un

gen

D

rei

np

has

en

br

uc

ke

6 pos

itione

n

Wic

klunds

chut

z (

TH

2)

G

le

ic

hr

ic

ht

er

sc

hult

z (

TH

1)

Sch

w

ar

z

Var

is

to

r

Ge

lb

Sch

w

ei

B

un

gse

nd

ver

ssc

hl

us

se

D

rei

np

has

en

br

ucke

2

4

6

3

G

en

er

at

or

C

om

po

un

d

TH

2

TH

1

5. arBeiTssPaNNuNGeN uNd FreQueNzeN

Diese Wechselstromgeneratoren/Schweißmaschinen sind dazu voreingestellt, um 

ausschließlich die Spannung und Frequenz, die auf dem Schild eingesetzt wird,  

abzugeben. Die Standard-spannungen mit 50 Hz sind 400V in der Dreiphasensteckdose 

und 230V in der Einphasensteckdose. Alle Standardspannungen mit 60 Hz sind 

vorgesehen. Auf Wunsch funktionieren auch besondere Spannungen.

6. eicHuNG der dreHGescHWiNdiGKeiT uNd GeNereLLe WarTuNG

die eichung sollte ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal 

durchgeführt werden.

Leichte Abweichungen der Einsatzspannung in der Schweißfunktion können davon 

abhängen, dass die Drehgeschwindigkeit sich von der Nenndrehzahl unterscheidet. Die 

Ausgangsspannung bei Schweißen sich (im Bereich der Nenndrehzahl) proportional 

der Drehgeschwindigkeit ändert.

Betrieb in besonderen umgebungen 

Sollte man den Wechselstromgenerator/Schweißmaschine in einem schalldichten 

Aggregat verwenden, ist darauf zu achten, dass die angesaugte Luft stets die am 

Eingang angesaugte Frischluft ist; dies wird ermöglicht durch  das Positionieren des 

Aggregats in der Nähe von  Luftöffnungen.  Außerdem ist darauf zu achten, dass die 

erforderliche Luftmenge ist: 4 m3/min.

Lager

Die Lager der Wechselstromgeneratoren/Schweißmaschinen E2W10 DC-K sind 

selbstschmierend und benötigen deshalb keine Wartungen für eine Betriebsdauer von 

über 5000 Stunden.Wenn eine Generalüberholung des Stromaggregats notwendig ist, 

wird es empfohlen, die Lager mit einem geeigneten Lösungsmittel zu reinigen und 

die Fettreserve wegzunehmen und zu ersetzen. Es können verwendet werden: AGIP 

GR MW3 -SHELLALVANIA 3 - MOBIL OIL MOBILUX GREASE 3 oder andere gleichwertige 

Fette.

schleifringe, Bürstenhalter und Bürsten

Der Komplex Kollektor-Bürstenhalter-Bürsten wird dimensioniert und durchdacht, um 

einen sicheren und verlängerten Dienst zu gewährleisten. Während des Gebrauchs 

des Wechselstromgenerators sind dafür keine besonderen Wartungsoperationen 

diesem System für mindestens 2000 Betriebsstunden. Wenn man ein unregelmäßiges 

Verhalten der Maschine mit zufälliger Aberregung und mit Unregelmäßigkeiten in 

der Stromversorgung beacht, ist es notwendig, die folgenden Operationen zu folgen:

1)  Den Reinigungsstand des Systems Kollektor-Bürsten und ihren korrekten 

mechanischen Trimm kontrollieren.

2)   Kontrollieren, dass die Bürsten positioniert werden, damit sie sich  für ihre ganze 

Länge innerhalb der Fläche der Ringe lehnen.

3)   Den Stand der Bürsten kontrollieren und eventuell sie ersetzen.

diodenbrücken

Normalerweise werden Diodenbrücken für 25A - 800V verwendet. 

Überprüfung der diodenbrücken

Die Überprüfung der einzelnen Dioden, aus denen sich die Gleichrichterbrücke 

zusammensetzt, kann sowohl mit einem Ohmmeter als auch mit Batterie und 

entsprechender Lampe, wie es in der nachstehenden Beschreibung erklärt wird, 

durchgeführt werden. Eine Diode ist als funktionstüchtig zu betrachten, wenn.

drehende dreiphasige diodenbrüke

:

-   Mit einem Ohmmeter festgestellt wird, dass der Widerstand in einer Richtung sehr 

niedrig und in der anderen sehr hoch ist;

-   Mit Batterie und Lampe (zur Batteriespannung passender) geprüft wird, dass die 

Lampe nur bei einer der beiden möglichen Verbindungen aufleuchtet, wie unten 

gezeigt.

Eingeschaltete

Lampe

Ausgeschaltete

Lampe

anmerkung für die demontage

Vor der Ausziehung des Rotors, ist es notwendig, den Bürstenhalter abzunehmen.

7. BescHreiBuNG des BeTrieBs des GeNeraTOrs uNd der scHWeissMascHiNe

In der vorderen Tafel liegen die folgenden Komponenten:

1-   Funktionswähler / Strombereich

2-   Endstromwähler, der in Ampere mit genauer Einteilung versehen ist 

3-   Schnellklemme (+) von Schweißung

4-  Schnellklemme (-) von Schweißung

anlauf des systems Hauptmotor-Wechselstromgenerator/schweißmaschine

Wenn das System angelaufen wird, muss der Wähler (1) in der Stellung “GeNeraTOr-

sTarT” liegen, um die Selbsterregung des Generators immer zu gewährleisten.

Betrieb als Wechselstromgenerator

In dieser Funktion muss der Wähler (1) in der Stellung “GeNeraTOr-sTarT” liegen, 

damit man die einphasigen Spannungssteckdosen auf die hintere Kappe benutzen 

kann. Das System bietet einen Spannungsgenerator an, der  elektronisch kontrolliert 

wird und dies garantiert hohe Leistungen sowohl in der dreiphasigen als auch in der 

einphasigen Verbindung.

Betrieb als schweißmaschine

In dieser Funktion muss der Wähler (1) in dem Strombereich, der auf dem 

Elektrodengehäuse, das man schmelzen möchte, gezeigt wird.

Die Schweißungskabel (3) und (4) müssen zu der geeigneten Polung in Funktion des 

Typs der Elektrode verbunden werden. Schließlich kann man durch den Hauptwähler 

des Schweißungsstroms (2)   den geeignetesten Strom für die Schmelzung der Elektrode 

finden.

Wichtig: Wenn man schweißen muss, ist es unerlässlich, die Last der Steckdosen in 

der Generatorsfunktion zu trennen, um zu vermeiden, dass sich Schäden  wegen der 

Spannun-  gsschwankungen, während das System in Betrieb ist, ereignen. 

8. sicHerrHeiTsMassNaHMeN Fur die scHWeissuNG

-   Direkte Kontakte mit dem Schweißungskreis vermeiden, weil die Einsatzspannung 

des Schweißungsausgangs in besonderen Umständen gefährlich sein kann.

-   Mit stehendem Generator die Vorgänge von Nachprüfung und Reparatur des 

Systems durchführen.

-   Alle geltenden Nationalnormen für die äquipotentielle Verbindung aller 

metallischen Teile und für den eventuellen Erdanschluss folgen.

-   Nicht die Maschine in feuchten, nässen oder im Regen Umgebungen verwenden.

-   Kein Kabel mit defekter Isolierung oder mit gelösten Anschlüsse  verwenden.

-   Nicht auf Behälter oder Rohrleitungen schweißen, die feuergefährliche flüssige 

oder gasförmige Produkte enthalten.

-   Alle feuergefährlichen Stoffe (Holz, Papier, Lumpen, usw.) von der Arbeitsfläche 

entfernen. Prüfen, dass es einen geeigneten Luftwechsel oder spezifische Mittel 

gibt, die den Rauch der Schweißung in der Nähe des Bogens abführen.

-   Die Augen durch geeignete aktinische Gläser, die auf Masken oder Helme montiert 

sind, schützen. Arbeitshandschuhe und Schutzkleidung immer tragen und nicht 

die äußerste Hautschicht dem Schweißungsbogen aussetzen. 

 9. auFsTeLLuNG  

Standort: Die Positionierungsstelle der Maschine finden, sodass es keine Hindernisse 

an den Eingängen und Ausgängen der Lüftung gibt. Es ist darüber hinaus zu prüfen, 

dass keine leitfähige Pulver, korrosiver Rauch oder Dämpfe, Feuchtigkeit, usw... 

angesaugt werden. 

anschluss der schweißungskabel:

Das Kabel mit „Elektrodenhalter“ Zange muss normalerweise am positiven (+) 

Endverschluss der Maschine (3) verbunden werden. Das Rückmassekabel muss 

normalerweise am negativen (-) Endverschluss der Schweißmaschine (5)  verbunden 

werden, und die Masseklemme in dem anderen Ende des Drahts muss am Stück, zu 

schweißen, oder eventuell an einer metallischen Bank so nah wie möglich mit der 

Schweißung verbunden werden. Die Verbinder der Schweißungskabel sollten gründlich 

in den Schnellsteckdosen (3) und  (4) drehen werden, um eine guten elektrische 

Kontakt zu gewährleisten, da sonst unerwünschte Überhitzungen mit herrührenden 

Beschädigen verursacht werden. Die Verwendung von Schweißungskabel, die länger 

als 10 m sind, vermeiden.     

10. scHWeissuNG

Die Schweißmaschine ist für die Schweißung aller Type von Elektroden: rutil, basisch, 

inox., zellulosisch  voreingestellt. Die meisten Mantelelektroden müssen zum Pol 

(+) verbunden werden, trotzdem existieren auch Elektroden mit Verbindung zum 

Pol (-). Die Anweisungen, die auf dem Elektrodenbehälter sowohl der Polung als 

auch des optimalen Stroms vom Fabrikant eingesetzt werden, immer prüfen. Der 

Schweißungsstrom muss in Funktion des Elektrodendurchmessers und des Typs des 

Verbindungsstücks reguliert werden.

Parameter

Stellung

Eben

Senkrecht

Frontal und

Uberkopf

α

20°

30°

40°

g (mm)

2÷3

3÷4

2÷3

s (mm)

2÷3

2÷3

2÷3

α

s

g

Als Orientierung wird hier  eine Angabe über Ströme und Elektrodendurchmesser 

gezeigt.

Elektrodendurchmessr (mm)

Schweißungsstrom (A)

min

max.

1.6

25

÷

50

2

40

÷

80

2.5

60

÷

110

3.2

80

÷

160

4

120

÷

200

5

150

÷

250

Bei gleichem Elektrodenmesser werden die höchsten Werte des Stroms verwendet, 

um in einer flachen Stellung zu schweißen, während die niedrige Werte verwendet 

werden, um in einer senkrechten Stellung oder Überkopf zu schweißen. Man beachtet, 

dass die Qualität der Schweißung nicht nur von dem gewählten Strom, sondern auch 

vom Typ des Elektrodenmessers, von der Länge des Bogens, von der Geschwindigkeit 

und Stellung der Ausführung, von dem Erhaltungszustand der Elektroden, die von 

Feuchtigkeit in den geeigneten Behälter geschützt werden müssen, abhängt.

Verfahren

Mit der Maske vor dem Gesicht, um den Bogen auszulösen, die Spitze der Elektrode 

auf dem Stück, zu schweißen, durch eine Bewegung geschweißt werden und gerieben, 

als würde man ein Streichholz anzünden.

Nicht die Elektrode auf dem Stück abstützen, weil die Verkleidung  Schaden annehmen 

könnte und die Zündung des Bogens  schwieriger würde

Nach der Zündung des Bogens, einen Abstand von dem Stück gleich dem 

Elektrodenmesser  und  eine Neigung der Elektrode von 20°-30° in der Vorschubrichtung 

halten.

Für die Aspekte und die Probleme der Schweißnaht wie folgen beachten.

ZU LANGASAMES 
ARBEITEN

ZU KURZER BOGEN

ZU GERINGER 
STROM

ZU SCHNELLES 
ARBEITEN

ZU LANGER 
BOGEN

ZU VIEL STROM

RICHTIG

11. auFLÖsuNG der PrOBLeMe des e2W10 dc-K

STÖRUNG

URSACHEN

MASSNAHMEN 

Wechselstromgenerator 

wird nicht erregt 

1) Ungenügende Restspannung 

2) Unterbrechung einer Verbindung 

3) Defekte Diodenbrücke

4) Ungenügende Geschwindigkeit

5) Defekt in den Wicklungen

6) Falscher Kontakt der Bürsten 

1)  Rotor mit der Hilfe einer Batterie 

erregen

2) Verbindung wiederherstellen
3) Diodenbrücke austauschen
4) Drehzahlregler einstellen
5) Widerstände prüfen und defekte Teile 

ersetzen

6) Schleifring kontrollieren und säubern 

Niedrige Leerspannung

1) Reduzierte Geschwindigkeit

2) Falscher Kontakt der Bürsten 

3) Defekte Wicklung 

4) Defekte Diodenbrücke

1) Drehzahlregler des Motors einstellen
2) Die Bürsten kontrollieren, säubern 

oder ersetzen

3) Widerstand prüfen und defekten Teil 

ersetzen

4) Diodenbrücken austauschen 

Unbeständige 

Spannung 

1) Drehende Masse zu klein

2) Unregelmäßige Geschwindigkeit

3) Falscher Kontakt auf dem Kollektor

1) Schwungrad des Hauptmotors 

steigern

2) Drehzahlregler prüfen und einstellen  
3) Schleifring und Bürsten säubern und 

kontrollieren

Der Strom wird als 

Schweißmaschine nicht 

abgegeben, sondern 

funktioniert richtig als 

Generator 

1) Ansprechen der thermischen Schütze

2) Defekte Diodenbrücken

3) Defekte Reaktanz/Compound 

4) Schadhafter Schweißungsgleichrichter 

5) Defekt in der Schweißungswicklung

1) Auf die automatische Rückstellung der 

Schütze warten 

2) Diodenbrücken ersetzen 
3) Reaktanz/Compound kontrollieren 

und eventuell austauschen 

4) Schweißungsgleichrichter ersetzen 
5) Widerstand prüfen und defekten Teil 

ersetzen

Unbeständiger Strom 

als Schweißmaschine, 

aber korrekt als 

Generator

1) Strom oder Polung der Elektrode nicht 

geeignet

2) Schadhafter Schweißungsgleichrichter

1) Einstellungen des Stroms und 

Richtung der Polung der Elektrode 
kontrollieren

2) Schweißungsgleichrichter ersetzen

Geräuschvoller betrieb

1) Schlechte mechanische Kupplung 

2) Kurzschluss in einer Wicklung

3) Defektes Lager 

1) Kupplung kontrollieren und/oder 

ändern

2) Wicklungen und/oder Belastung 

kontrollieren

3) Lager ersetzen 

1

2

4

3

GEbRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG

WEICHSELSTROMENERATOREN/SCHWEI SERIE E2W10 DC-K

de

GEbRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG

WEICHSELSTROMENERATOREN/SCHWEI SERIE E2W10 DC-K

de

GEbRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG

WEICHSELSTROMENERATOREN/SCHWEI SERIE E2W10 DC-K

de

GEbRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG

WEICHSELSTROMENERATOREN/SCHWEI SERIE E2W10 DC-K

de

Reviews: