background image

RICAMBI - SPARE PARTS - PARTES DE REPUESTO - PIECES DE RECHANGE - ERSATZTEILE

DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE - MANUFACTURER’S DECLARATION

DECLARACION DEL FABRICANTE - DÉCLARATION DU FABRICANT

FABRIKANTERKLÄRUNG

OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTION

ALTERNATORS/WELDERS SERIES E1WAC

 EN

E1WAC

1

2

-0

8 R

E

V

. 2 C

o

n r

is

e

rv

a d

i m

o

d

ifi

 c

a

 - W

it

h

 t

h

e r

ig

h

t t

o

 m

o

d

if

y

 - C

o

n d

e

re

c

h

o a m

o

d

ifi

 cación

 -

 A

v

ec

 la

 droite

 de

 modifi

 e

r - M

it d

e

m R

e

c

h

t z

u

 ä

n

d

e

rn

LINZ ELECTRIC s.r.l. 

Viale del lavoro, 30 - 37040 Arcole (VR) ITALY

 Tel. +39 045 7639201- Fax +39 045 7639202

www.linzelectric.com - [email protected]

1/2

IT

Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Alternatori/Saldatrici serie 

E1WAC

EN

Installation, operation and maintenance manual

E1WAC

 Alternators/Welders series

ES

Instrucciones para el uso y mantenimiento
Alternadores/Soldadoras serie 

E1WAC

FR

Mode d’emploi et d’entretien
Alternateurs/Soudeuses série 

E1WAC

DE

Gebrauchs und wartungsanleitung
Weichselstromgeneratoren/Schwei maschinen 
serie 

E1WAC

E1W10 AC
E1W11 AC

01

-0

8  R

EV

. 0   C

o

n r

is

er

va d

i m

o

d

ifi

 c

a - W

it

h

 t

h

e r

ig

h

t t

o m

o

d

if

y - C

o

n d

er

ec

h

o a m

o

d

ifi

 c

ac

n

 - A

ve

c l

a d

ro

it

e d

e m

o

d

ifi

 e

r - 

M

it d

em R

ec

h

t z

u

 ä

n

d

er

n

metallic work bench as closed as possible to the joint to be made. 
Connected cables must be turned fully into the quick plugs to ensure a good electrical 
contact (loose connections will cause overheating with consequent rapid deteriora-
tions of the same). Avoid using welding cables of length over 

10m

.

10. WELDING

This welder is designed to weld rutile and acid electrodes and all other kind of elec-
trodes suitable for fusion with alternating current. 
Welding current must be regulated according to electrode diameter and type of joint 
to be carried out.
As indication you can fi nd here below a table with currents and electrode diameters. 
The user must consider that in case of same electrode diameter, higher current values 
must be used for fl at welding and lower values for vertical and overhead welds. 
The quality of the weld depends not only by the used current intensity, but also by 
electrode type and diameter, arc length, speed and position of the execution and state 
of the electrodes which should be preserved from damp in theirs packing.

Parameter

Position

Flat

Vertical

Overhead

α

20°

30°

40°

g (mm)

2÷3

3÷4

2÷3

s (mm)

2÷3

2÷3

2÷3

α

s

g

Electrode 

diameter (mm)

Welding current (A)

min

max.

1.6

25

÷

50

2

40

÷

80

2.5

60

÷

110

3.2

80

÷

160

4

120

÷

200

5

150

÷

250

Procedures

Holding the mask in front of the face, strike the electrode tip on the work piece as if 
you were striking a match. 
Do not hit the electrode on the work piece because you could damage the electrode 
covering and make strike-up diffi

  cult. As soon as arc is ignited, maintain a distance 

from the work piece equal to the diameter of the electrode; keep an angle of 

20°-30°

 

as it advances.
For problems relevant to welding current see next fi gure.

ADVANCEMENT 
TOO SLOW

ARC TOO SHORT

CURRENT TOO 
LOW

ADVANCEMENT 
TOO FAST

ARC TOO LONG

CURRENT TOO 
HIGH

PROPER WELDING 
BEAD

11. WELDING

 

FAULT

CAUSES

SOLUTION 

Low no-load volt-
age

1)

Low revolving speed 

1)

Adjust the revolving speed 

2)

Broken rotating diodes

2)

Check and replace the rotating diode

3)

Capacitor with low value

3)

 Increase the capacitor value

4) 

Broken winding

4) 

Check resistance and replace the damaged part

High no -load 
voltage

1) 

Capacitor with over-capacity

1) 

Reduce the capacitor value

2)

Speed too high

2)

Adjust the revolving speed

Alternator does 
not excite

1)

Low revolving speed

1)

Check and adjust the revolving speed

2)

Defective capacitor

2)

Replace the capacitor

3)

Winding breakdown

3)

Check winding resistance and replace damaged part

4)

Broken rotating diodes

4)

Check and change the diode

Correct no-load 
voltage but too 
low with load

1)

Broken rotating diodes

1)

Check the diodes and replace the defective one

2)

Low speed at full load

2)

Check and adjust the speed governor

3)

Load too high

3)

Reduce the supplied current

4)

Load Cosф too low

4)

Apply a capacitor in parallel with a low Cosф load

No delivery of cur-
rent when used as 
welder

1) 

Intervention of thermal protection 

1) 

Wait the automatic starting of the machine

2)

Defective rotating diode

2)

Check and replace rotating diode 

3)

Breakdown on welding winding 

3)

Check resistance and replace the defective one

Unstable current 
as welder but the 
machine works 
properly as alter-
nator

1) 

Current not correct for the type of electrode

1) 

Check current setting

2) 

No proper electrode type for AC welding

2) 

Check and replace the type of electrode

Unstable voltage 2)

Rotating mass is too small

2)

Increase the fl ywheel of the drive motor

Noisy functioning

1)

Defective mechanical coupling 

1)

Check and modify the alignment 

2)

Short circuit in one of the windings or on load

2)

Check windings and load

3)

Broken bearing

3)

Replace the broken bearing 

E1W10 150AC - E1W10 200AC

COD.

RICAMBI

SPARE PARTS

LISTA DE REPUESTOS

PIECES DETACHEES

ERSATZTEILE

1

E10CA003AA1W

CARCASSA CON STATORE E1W10 150AC 230V 50Hz

E1W10 150AC 230V 50Hz FRAME WITH STATOR

CARCAZA CON ESTATOR E1W10 150AC 230V 50Hz

CARCASSE AVEC STATOR E1W10 150AC 230V 50Hz

GEHAUSE MIT STATOR E1W10 150AC 230V 50Hz

1

E10CA00AA1W

CARCASSA CON STATORE E1W10 200AC 230V 50Hz

E1W10 200AC 230V 50Hz FRAME WITH STATOR

CARCAZA CON ESTATOR E1W10 200AC 230V 50Hz

CARCASSE AVEC STATOR E1W10 200AC 230V 50Hz

GEHAUSE MIT STATOR E1W10 200AC 230V 50Hz

2a

*

INDUTTORE ROTANTE B9 E1W10 150AC

E1W10 150AC B9 ROTATING INDUCTOR

INDUCTOR ROTANTE B9 E1W10 150AC

ROUE POLAIRE B9 E1W10 150AC

DREHANKER B9 E1W10 150AC

2a

*

INDUTTORE ROTANTE B9 E1W10 200AC

E1W10 200AC B9 ROTATING INDUCTOR

INDUCTOR ROTANTE B9 E1W10 200AC

ROUE POLAIRE B9 E1W10 200AC

DREHANKER B9 E1W10 200AC

2b

*

INDUTTORE ROTANTE B14 E1W10 150AC

E1W10 150AC B14 ROTATING INDUCTOR

INDUCTOR ROTANTE B14 E1W10 150AC

ROUE POLAIRE B14 E1W10 150AC

DREHANKER B14 E1W10 150AC

2b

*

INDUTTORE ROTANTE B14 E1W10 200AC

E1W10 200AC B14 ROTATING INDUCTOR

INDUCTOR ROTANTE B14 E1W10 200AC

ROUE POLAIRE B14 E1W10 200AC

DREHANKER B14 E1W10 200AC

3a

E10SE007A

SCUDO POSTERIORE B3/B9

REAR SHIELD B3/B9

ESCUDO  POSTERIOR B3/B9

FLASQUE ARRIERE B3/B9

HINTERER LAGERSCHILD B3/B9

3b

E10SE005A

SCUDO POSTERIORE B9

REAR SHIELD B9

ESCUDO  POSTERIOR B9

FLASQUE ARRIERE B9

HINTERER LAGERSCHILD B9

4a

E10SB003B

SCUDO ANTERIORE d.105

FRONT SHIELD d.105

ESCUDO ANTERIOR d.105

FLASQUE AVANT d.105

VORDERER LAGERSCHILD d.105

4a

E10SB005B

SCUDO ANTERIORE d.146 J609b

FRONT SHIELD d.146 J609b

ESCUDO ANTERIOR d.146 J609b

FLASQUE AVANT d.146 J609b

VORDERER LAGERSCHILD d.146 J609b

4a

E10SB009B

SCUDO ANTERIORE d.41.25 J609a

FRONT SHIELD d.41.25 J609a

ESCUDO ANTERIOR d.41.25 J609a

FLASQUE AVANT d.41.25 J609a

VORDERER LAGERSCHILD d.41.25 J609a

4b

E10SB001B

SCUDO ANTERIORE B3/B14

FRONT SHIELD B3/B14

ESCUDO ANTERIOR B3/B14

FLASQUE AVANT B3/B14

VORDERER LAGERSCHILD B3/B14

6

E10BT072D

SCATOLA BASETTA

TERMINAL BOX

CAJA DE BORNES

BOITE A BORNES

KLEMMENKASTEN

8c

*

CUFFIA DI PROTEZ. POSTERIORE PER ACCESSORI FORATA

DRILLED REAR COVER

PROTECCION POSTERIOR ALTA PERFORADA

COIFFE DE PROTECTION ARRIERE POUR ACCESSOIRES 
PERCEE

HINTERE HAUBE HINTERER FÜR ZUBEHÖR DURCHBOHRT

9

E10KA010A

TAPPO POSTERIORE

REAR PLUG

TAPON

BOUCHON POSTERIEUR

HINTERER VERSCHLUSS

10

E10VE000B

VENTOLA

FAN

VENTILADOR

VENTILATEUR

LÜFTER 

11

EX411434320

CUSCINETTO POSTERIORE

REAR BEARING

COJINETE POSTERIOR

ROULEMENT ARRIERE

LAGER KUPPLUNGSGEGENSEITE (HINTEN)

12

EX411465325

CUSCINETTO ANTERIORE

FRONT BEARING

COJINETE ANTERIOR

ROULEMENT AVANT

LAGER KUPPLUNGSSEITE (VORNE)

13

*

TIRANTE CENTRALE

CENTRAL TIE ROD

TIRANTE CENTRAL

TIRANT CENTRAL

MITTELSTANGE

13a

E10TK020A

BUSSOLA PER TIRANTE CENTRALE (SOLO PER CONO 30)

BUSH FOR CENTRAL TIE ROD (ONLY FOR CONE 30)

CILINDRO ROSCADO (PARA C.30)

DOUILLE POUR TIRANT CENTRAL (SEULEMENT POUR CONE 30) BUCHSE FÜR MITTELSTANGE (FÖR KONUS 30)

16

EX541201006C

DIODO + VARISTORE CABLATI

CABLED DIODE AND VARISTORS

DIODO Y VARISTOR

DIODE AVEC VARISTOR

VERDRAHTETE DIODE UND VARISTOR

21

EX541500040

CONDENSATORE PER E1W10 150 AC

CAPACITOR FOR E1W10 150AC

CONDENSADOR PARA E1W10 150AC

CONDENSATEUR POUR E1W10 150AC

KONDENSATOR FÜR E1W10 150AC

21

EX541500050

CONDENSATORE PER E1W10 200 AC

CAPACITOR FOR E1W10 200AC

CONDENSADOR PARA E1W10 200AC

CONDENSATEUR POUR E1W10 200AC

KONDENSATOR FÜR E1W10 200AC

29

E10KA016B

PROTEZIONE IP21

IP 21 COVER

PROTECCION IP 21

PROTECTION IP 21

SCHUTZ IP 21

31

EYPRSCH3838

PRESA  SCHUKO

SCHUKO SOCKET

RECEPTACULO SCHUKO

PREISE SCHUKO

STEKDOSE SCHUKO

32

*

BREAKER

BREAKER

BREAKER

BREAKER

BREAKER

33

EX592141000

CAPPUCCIO BREAKER

BREAKER PROTECTION

PROTECCION BREAKER

PROTECTION BREAKER

BREAKERSCHUTZ

40

EYINDUW04

INDUTTANZA

INDUCTANCE

INDUCTOR

INDUCTANCE

INDUKTIVITÄT

41

EXCOMSA16A2PM45

COMMUTATORE 2 POSIZIONI

2 POSITIONS SWITCH

CONMUTADOR 2 POSICIONES

COMMUTATEUR à 2 POSITIONS

ZWEISTELLENUMSCHALTER

42

EXCOMSA16A6PM45

COMMUTATORE 6 POSIZIONI

6 POSITIONS SWITCH

CONMUTADOR 6 POSICIONES

COMMUTATEUR à 6 POSITIONS

SECHSSTELLENUMSCHALTER

44

*

PANNELLO SALDATRICE AC

AC WELDER PANEL

PANEL SOLDADORA AC

TABLEAU SOUDEUSE EN COURANT ALTERNATIF

WECHSELSTROMSCHWIESSMASCHINETAFEL

47

EYVOL6LOBROND

VOLANTINO 6 LOBI MO RONDELLE ISOLANTI

6 LOBE HAN ISOLATING WASHERS

BORNES DE SOLDADURA

POIGNEE A 6 LOBES + RONDELLES ISOLANTES

SECHSBUCKELHANDRAD

50

EX431153017

RONDELLA TIRANTE CENTRALE

TIE ROD WASHER

ARANDELA TIRANTE CENTRAL

RONDELLE TIRANT CENTRAL

UNTERLEGSCHEIBE

51

EX381824080

DADO TIRANTE CENTRALE

TIE ROD NUT

TUERCA TIRANTE CENTRAL

TIGE TIRANT CENTRAL

MUTER FUR MITTELSTANGE

61

EYPRSDIN60229RD

PRESA DINSE

DINSE TERMINAL

BORNE DINSE

PREISE DINSE

STEKDOSE DINSE

COD.

RICAMBI

SPARE PARTS

LISTA DE REPUESTOS

PIECES DETACHEES

ERSATZTEILE

1

E11CA002AA1W

CARCASSA CON STATORE E1W11 220AC 50Hz

E1W11 220AC 50Hz  FRAME WITH STATOR 

CARCAZA CON ESTATOR E1W11 220AC 50Hz

E1W11 220AC 50Hz CARCASSE AVEC STATOR

GEHAUSE MIT STATOR E1W11 220AC 50Hz

2a

*

INDUTTORE ROTANTE B9 

B9 ROTATING INDUCTOR

INDUCTOR ROTANTE B9 

ROUE POLAIRE B9

DREHANKER B9 

2b

E11RA017ASR

INDUTTORE ROTANTE B14

B14 ROTATING INDUCTOR

INDUCTOR ROTANTE B14 

ROUE POLAIRE B14 

DREHANKER B14 

2C

*

INDUTTORE ROTANTE MD35

 MD35 ROTATING INDUCTOR

INDUCTOR ROTANTE  MD35

ROUE POLAIRE  MD35

DREHANKER MD35

3

E11SE001A

SCUDO POSTERIORE B3/B9

REAR SHIELD B3/B9

ESCUDO  POSTERIOR B3/B9

FLASQUE ARRIERE B3/B9

HINTERER LAGERSCHILD B3/B9

4a

E11SB005B

SCUDO ANTERIORE d.105

FRONT COVER d.105

TAPA ANTERIOR d.105

FLASQUE AVANT d.105

VORDERER LAGERSCHILD d.105

4a

E11SB007B

SCUDO ANTERIORE d.146 J609b

FRONT COVER d.146 J609b

TAPA ANTERIOR d.146 J609b

FLASQUE AVANT d.146 J609b

VORDERER LAGERSCHILD d.146 J609b

4a

E11SB009B

SCUDO ANTERIORE d.163 J609b

FRONT COVER d.163 J609b

TAPA ANTERIOR d.163 J609b

FLASQUE AVANT d.163 J609b

VORDERER LAGERSCHILD d.163 J609b

4a

E11SB011B

SCUDO ANTERIORE d.110

FRONT COVER d.110

TAPA ANTERIOR d.110

FLASQUE AVANT d.110

VORDERER LAGERSCHILD d.110

4a

E11SB012B

SCUDO ANTERIORE d.125

FRONT COVER d.125

TAPA ANTERIOR d.125

FLASQUE AVANT d.125

VORDERER LAGERSCHILD d.125

4a

E11SB013B

SCUDO ANTERIORE d.177,8 J609b

FRONT COVER d.177,8 J609b

TAPA ANTERIOR d.177,8 J609b

FLASQUE AVANT d.177,8 J609b

VORDERER LAGERSCHILD d.177,8 J609b

4b

E11SB001B

SCUDO ANTERIORE B3/B14

FRONT COVER B3/B14

TAPA ANTERIOR B3/B14

FLASQUE AVANT B3/B14

VORDERER LAGERSCHILD B3/B14

4c

*

SCUDO ANTERIORE MD35

FRONT COVER MD35

TAPA ANTERIOR MD35

FLASQUE AVANT MD35

VORDERER LAGERSCHILD MD35

6

E10BT006D

SCATOLA BASETTA

TERMINAL BOX

CAJA DE BORNES

BOITE A BORNES

KLEMMENKASTEN

8

E11KA001C

CUFFIA POSTERIORE 

REAR COVER

PROTECCION POSTERIOR

COIFFE DE PROTECTION ARRIERE

HINTERE HAUBE HINTERER 

9

E11KA005A

TAPPO POSTERIORE

REAR PLUG

TAPON

BOUCHON POSTERIEUR

HINTERER VERSCHLUSS

10

E11VE000B

VENTOLA

FAN

VENTILADOR

VENTILATEUR

LÜFTER 

11

EX411434325

CUSCINETTO POSTERIORE

REAR BEARING

COJINETE POSTERIOR

ROULEMENT ARRIERE

LAGER KUPPLUNGSGEGENSEITE (HINTEN)

12

EX411464335

CUSCINETTO ANTERIORE

FRONT BEARING

COJINETE ANTERIOR

ROULEMENT AVANT

LAGER KUPPLUNGSSEITE (VORNE)

13

*

TIRANTE CENTRALE

CENTRAL TIE ROD

TIRANTE CENTRAL

TIRANT CENTRAL

MITTELSTANGE

13a

E10TK020A

BUSSOLA PER TIRANTE CENTRALE (SOLO PER CONO 30)

BUSH FOR CENTRAL TIE ROD (ONLY FOR CONE 30)

CILINDRO ROSCADO (PARA C.30)

DOUILLE POUR TIRANT CENTRAL (SEULEMENT POUR CONE 30)

BUCHSE FÜR MITTELSTANGE (FÜR KONUS 30)

13b

E11TK010A

BUSSOLA PER TIRANTE CENTRALE (SOLO PER CONO 38)

BUSH THREADED (ONLY FOR CONE 38)

CILINDRO ROSCADO (PARA CONO 38)

DOUILLE POUR TIRANT CENTRAL (SEULEMENT POUR CONE 38)

BUCHSE FÜR MITTELSTANGE (NUR FÜR 38)

16

EX541201006C

DIODO + VARISTORE CABLATI

CABLED DIODE AND VARISTORS

DIODO Y VARISTOR

DIODE AVEC VARISTOR

VERDRAHTETE DIODE UND VARISTOR

21

EX541500075

CONDENSATORE CAPACITOR 

CONDENSADOR  CONDENSATEUR KONDENSATOR 

29

E11KA010C

PROTEZIONE IP21

IP 21 COVER

PROTECCION IP 21

PROTECTION IP 21

SCHUTZ IP 21

31

EYPRSCH3838

PRESA  SCHUKO

SCHUKO SOCKET

RECEPTACULO SCHUKO

PREISE SCHUKO

STEKDOSE SCHUKO

32

*

BREAKER

BREAKER

BREAKER

BREAKER

BREAKER

33

EX592141000

CAPPUCCIO BREAKER

BREAKER PROTECTION

PROTECCION BREAKER

PROTECTION BREAKER

BREAKERSCHUTZ

37

*

MOZZO GIUNTO

COUPLING HUB

MOJON

MOYEU JOINT

KUPPLUNGSNABE

38

*

DISCHI SAE

SAE COUPLING DISC PLATE

DISCO SAE 

DISQUE SAE

SCHEIBENKUPPLUNG SAE

39

E11KA006A

PROTEZIONE SCUDO ANT. MD35

MD35 FRONT COVER PROTECTION

PROTECCION ANTERIOR MD35

PROTECTION FLASQUE MD35

SCHUTZ FÜR ZUBEHÖR

40

EYINDUW04

INDUTTANZA

INDUCTANCE

INDUCTOR

INDUCTANCE

INDUKTIVITÄT

41

EXCOMSA16A2PM45

COMMUTATORE 2 POSIZIONI

2 POSITIONS SWITCH

CONMUTADOR 2 POSICIONES

COMMUTATEUR à 2 POSITIONS

ZWEISTELLENUMSCHALTER

42

EXCOMSA16A6PM45

COMMUTATORE 6 POSIZIONI

6 POSITIONS SWITCH

CONMUTADOR 6 POSICIONES

COMMUTATEUR à 6 POSITIONS

SECHSSTELLENUMSCHALTER

44

E10BT026AVI220AC

PANNELLO SALDATRICE AC

AC WELDER PANEL

PANEL SOLDADORA AC

TABLEAU SOUDEUSE EN COURANT CONTINU

WECHSELSTROMSCHWIESSMASCHINETAFEL

45

*

PANNELLO PRESE

SOCKET PANEL 

PANEL DE CLAVIJAS

TABLEAU PRISE 

HALTERUNGSPLATT DER STEKDOSE

47

EYVOL6LOBROND

VOLANTINO 6 LOBI MO RONDELLE ISOLANTI

6 LOBE HAN ISOLATING WASHERS

BORNES DE SOLDADURA

POIGNEE A 6 LOBES + RONDELLES ISOLANTES

SECHSBUCKELHANDRAD

50

EX431153017

RONDELLA TIRANTE CENTRALE

TIE ROD WASHER

ARANDELA TIRANTE CENTRAL

RONDELLE TIRANT CENTRAL

UNTERLEGSCHEIBE

51

EX381824080

DADO TIRANTE CENTRALE

TIE ROD NUT

TUERCA TIRANTE CENTRAL

TIGE TIRANT CENTRAL

MUTER FUR MITTELSTANGE

61

EYPRSDIN60229RD

PRESA DINSE

DINSE TERMINAL

BORNE DINSE

PREISE DINSE

STEKDOSE DINSE

E1W10 150AC - E1W10 200AC

E1W11 220AC 

FABRIKANTERKLÄRUNG

Linz Electric Srl

 mit erklärt auf eigene Verantwortung, dass die von ihr produzierten Einphasenwechselstromgeneratoren der Baureihe 

E1WAC

 mit den wesentlichen Voraussetzungen 

an die Sicherheit in Übereinstimmung sind, die die folgenden Richtlinien vorsehen:

 • 

2006/95/CE

 (Niederspannungsrichtlinie)

 • 

2004/108/CE

 (Elektromagnetische 

Kompatibilität)

 • 

2006/42/CE

 (Maschinenrichtlinie)

Die Konformität mit diesen Richtlinien wird dadurch nachgewiesen, dass bei den bezeichneten Produkten die Normen 

EN 60034-1

 (drehende elektrische Maschinen),

 EN 

60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN6000-6-4 

 eingehalten werden.

Die Drehstromgeneratoren, die Gegenstand dieser Erklärung sind, dürfen erst dann in Betrieb genommen werden, wenn für die Maschinen, in die sie montiert werden, die 

Erklärung über die Konformität mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie vorliegt.

Arcole, 19 Oktober 2007

Linz Electric Srl

Alleingeschäftsführer

DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE

Linz Electric Srl

 dichiara sotto la propria responsabilità che gli alternatori sincroni monofasi della serie 

E1WAC

  da essa prodotti sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza 

previsti dalle seguenti direttive:

 • 

2006/95/CE

 (Direttiva 

Bassa 

Tensione) 

 • 

2004/108/CE

  (Compatibilità Elettromagnetica)

 • 

2006/42/CE

 (Direttiva 

Macchine)

Tali alternatori sono costruiti in osservanza delle norme 

EN 60034-1

 (Norme sulle macchine elettriche rotanti), 

EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN6000-6-4.

Gli alternatori oggetto della presente dichiarazione non possono essere messi in servizio prima che le macchine in cui saranno assemblati siano state dichiarate conformi alle 

disposizioni della direttiva macchine ad esse relativa.

Arcole, 19 Ottobre 2007

Linz Electric Srl

Amministratore Unico

MANUFACTURER’S DECLARATION

Linz Electric Srl

 declares under its responsibility that synchronous single-phase alternators of 

E1WAC

 series of its production are in conformity with essential safety require-

ments according to the following directives:

 • 

2006/95/CE

 (Low 

Voltage 

Directive)

 • 

2004/108/CE

  (Electromagnetic Compatibility)

 • 

2006/42/CE

   (Machines Directive)

These alternators are manufactured according to 

EN 60034-1

 standards (standard for Electric rotating machines),

 EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN6000-6-4.

The above mentioned alternators cannot be put into service before the machines where they are intended to be assembled have been declared in conformity with the relevant 

Machine Directive requirements.

Arcole, 19

th 

October 2007

Linz Electric Srl

Chairman

DECLARACION DEL FABRICANTE

Linz Electric S.r.l declara bajo su propia responsabilidad que los alternadores síncronos monofásicos de la serie 

E1WAC

 que ésta produce son conformes a los requisitos fundamentales 

previstos por las siguientes directivas:

 • 

2006/95/CE

  (Directiva baja tensión)

 • 

2004/108/CE

 (Compatibilidad electromagnética)

 • 

2006/42/CE

 (Directiva 

máquinas)

Dichos alternadores están construidos observando las normas 

EN 60034-1

 (Máquinas eléctricas rotativas), 

EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN6000-6-4.

Los alternadores que son objeto de la presente declaración no pueden ser puestos en servicio antes que las máquinas a las cuales los mismos serán acoplados hayan sido 

declaradas conformes a las disposiciones de la directiva máquinas.

Arcole, 19 Octubre 2007

Linz Electric Srl

Administrador único

DÉCLARATION DU FABRICANT

Linz Electric Srl

 déclare que sous sa responsabilité que les alternateurs synchrones monophasés de la série 

E1WAC

 par elle même produits sont conformes aux conditions 

essentielles de sécurité requises par les directives suivantes:

 • 

2006/95/CE

  (Directive Basse  Tension)

 • 

2004/108/CE

 (Compatibilité Electromagnétique)

 • 

2006/42/CE

 (Directive 

Machines)

Les alternateurs sont fabriqués en observant les normes 

EN 60034-1

 (Normes pour les machines électriques tournantes), 

EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN6000-6-4.

Les alternateurs objet de présente déclaration ne peuvent pas être utilisés avant que les machines sur lesquelles il seront assemblés ne sont pas déclarées conformes aux 

dispositions de la Directive Machines relative.

Arcole, 19 Octobre 2007

Linz Electric Srl
Administrateur

FR

 ES

DE

EN

IT

foglione E1WAC.indd   1

foglione E1WAC.indd   1

10-01-2008   10:00:11

10-01-2008   10:00:11

Reviews: