background image

DRY CLEANING SYSTEM 

Dry carpet cleaning function 

After thoroughly vacuuming your carpet 
it is equally important to sanitize the area 
(once a month for home use, more often 
in public areas). 
Follow these directions carefully  
A.

 

Unplug your vacuum

 

B.

 

Remove the brush shoe plate. 

C.

 

Install the "RED converter"  

D.

 

Remove the suction hose. 

E.

 

For stains or high traffic areas on 
carpets, use the Lindhaus spotter 
/activator first 

F.

 

Sprinkle the Lindhaus Dry carpet 
compound 1 Kg every 15 m

– (2  

pounds per 150 square feet) approx. 

G.

 

Using Hpro converted to DCS go 
over the carpet as you would when 
vacuuming. This evenly distributes 
and penetrates the product into your 
carpet. 

H.

 

Wait until the carpet is 

completely dry (usually 30 min.-longer if 
very humid) 
I.

 

Remove the converter, install the 
hose and vacuum the compound. 

DRY CLEANING SYSTEM 

Funzione lavaggio a secco 

Dopo aver aspirato bene in entrambe le 
direzioni il Vs. tappeto, una volta al 
mese (uso domestico) o più spesso 
(locali pubblici), è importante 
igenizzare tappeti e moquette nel 
seguente modo: 
A.

 

Staccare la spina

 

B.

 

Rimuovere il coperchio rullo. 

C.

 

Montare il convogliatore ROSSO 

D.

 

Rimuovere il tubo aspirante. 

E.

 

In caso di macchie o superfici 

particolarmente sporche, utilizzare lo      
smacchiatore Lindhaus

 

F.

 

Spargere le microspugne 

        Lindhaus (1 Kg ogni 15 m

2

G.

 

Usando Hpro convertita in DCS, 

massaggiare il tappeto passando in 
entrambe le direzioni fino a far 
penetrare le microspugne. 
H.

 

Attendere fino a totale  

asciugatura (circa 30 min.-di più se 
molto umido) 
I.      Rimuovere il convogliatore, 
rimontare il tubo asp. e aspirare le 
microspugne 

 

DRY CLEANING SYSTEM 

Trockenreinigung 

Nachdem  der Teppich in  beide 
Richtungen gesaugt worden ist, sollte 
er  auch hygienisiert werden und zwar 
einmal im Monat zuhause und häufiger 
in öffentlichen Lokalen. 
Bitte gehen Sie wie folgt vor:  
A.

 

Netzstecker ausziehen

 

B.

 

Den Bürstendeckel entfernen 

C.

 

Den roten Konverter einsetzen 

D.

 

Den Saugschlauch entfernen 

E.

 

Flecken oder besonders stark 

verschmutzte Bereiche mit dem 
Lindhaus Fleckenlöser  behandeln 
F.

 

Streuen Sie die Lindhaus 

Mikroschwämmchen (1 Kg je 15 

m

2

)

 

G.

 

Bei der Benützung von

 

Hpro auf DCS umgestellt, die Mikro-
schwämmchen gut in den Teppich 
einmassieren indem man in beide 
Richtungen über den Teppich fährt.  

 

H.

 

Vollkommen trocknen lassen (ca 

30 min, länger  falls noch feucht). 
I.       Den Konverter entfernen, den 
Saugschlauch wieder aufmontieren und 
die Mikroschwämmchen aufsaugen 
 

DRY CLEANING SYSTEM 

Fonction  nettoyage à sec 

Après avoir bien aspiré dans les 2 
directions, il est important 
d’hygiéniser tapis et moquette une 
fois par mois (usage domestique) ou 
plus souvent (établissements 
publics) : 

A. Débrancher  la prise 

 

B. Enlever le couvercle rouleau 
C. Placer  le « convoyeur ROUGE 
D. Enlever le tube aspirant. 
E. En cas de tâches ou surfaces 
très sales utiliser le détachant Lindhaus.
F.Répandre les micro-éponges 
nettoyantes Lindhaus (1 Kg pour 15

 

m

2

)

 

G. En utilisant Hpro

 

convertie en DCS, masser le tapis 
dans les deux directions pour faire 
pénétrer les micro- éponges.

 

H. Attendre le séchage 
complet (environ 30 min., un peu 
plus si trop humide). 
I. Oter le convoyeur et replacer le 
tube asp. et aspirer les micro-
éponges. 

 

DRY CLEANING SYSTEM

 

Función lavado en seco 

Después de haber aspirado bien en 
ambas direcciones, una vez cada 
mes (uso doméstico) o más a 
menudo (edificios públicos) es 
importante higienizar las 
alfombras del a siguiente manera: 

A.

 

Desenchufar

 

B.

 

Quitar la tapa del rodillo 

C.

 

Poner el conveyor ROJO 

D.

 

Quitare el tubo aspirante 

E.

 

En caso de manchas o 

superficies muy sucias, utilizan el 
quitamanchas Lindhaus. 
F.

 

Esparcir las microesponjas 

Lindhaus (1 kg cada 15 m²) 
G.

 

Con el uso de Hpro 

convertida en DCS, masajear la 
alfombra en ambas direcciones 
hasta que las microesponjas 
penetren. 
H.

 

Esperar hasta que sequen bien 

(más o menos 30 min, más si 
demasiado húmedas) 
I.

 

Quitar el conveyor y reponer 

el tubo de asp. y aspirar las 
microesponjas. 
 

CAUTION

 ! 

ALWAYS DISCONNECT THE POWER 

CORD BEFORE PERFORMING ANY 

MACHINE MAINTENANCE. 

ATTENZIONE! 

STACCARE SEMPRE LA SPINA DALLA 

PRESA DI CORRENTE PRIMA DI 

ESEGUIRE QUALSIASI MANUTENZIONE.

 

ACHTUNG

DEN NETZKABEL IMMER AUS DER 

STECKDOSE ZIEHEN, WENN DIE 

MASCHINE WEGGERÄUMT ODER 

GEWARTET WIRD.

 

ATTENTION

DÉBRANCHER TOUJOURS LA PRISE 

DE COURANT AVANT D’EFFECTUER 

TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN. 

¡CUIDADO!

 

DESCONECTE SIEMPRE EL CABLE 

ANTES DE LLEVAR A CABO 

CUALQUIER MANUTENCIÓN

 

CHANGING THE BRUSH ROLLER 

 

-Changing the brush is not difficult but you 
may want your dealer to replace it while 
inspecting other components for wear. 
- Rotate all the red clips until they are 
parallel to the roller 
- Rotate the bottom cover until it’s removed 
from the front hooks 
- Rotate the brush roller in parallel way 
from the base  
- Hold the pulley with one hand and slide 
out the roller from the transmission support 
- Keep the side brush support for the new 
brush roller. 
-When necessary replace both the brush 
supports with bearings. 
- Assemble the new brush following in 
reverse order the above instructions.  

 
 

SOSTITUZIONE DEL RULLO 

 
-Sostituire il rullo non è difficile ma forse 
è preferibile che il Vs. rivenditore lo 
sostituisca durante il controllo di altri 
componenti soggetti ad usura. 
- ruotare tutte le clip rosse portandole 
parallele al rullo 
- Ruotate il coperchio rullo fino a 
sganciarlo dalle sedi frontali 
- Ruotate il rullo sollevandolo dalla base 
in modo parallelo. 
-Tenere la puleggia con una mano e 
sfilare il rullo dal supporto trasmissione 
- togliere il supporto rullo laterale e 
conservarlo per  il nuovo rullo 
- Quando è necessario, sostituire 
entrambi i supporti rullo completi. 
- Montare il nuovo rullo,  
seguendo all’inverso le operazioni  
di smontaggio. 

 

  

AUSWECHSLUNG DER ROLLE 

 

Die Rolle auszuwechseln ist nicht 
schwierig, es ist jedoch ratsam wenn 
Sie dies Ihrem Händler bei der 
Auswechslung von anderen 
- Verschleißteilen überlassen.   
Alle roten Klips drehen bis sie parallel 
zur Rolle stehen. 
- Den Rollendeckel rotieren bis er sich 
vorne von der Basis löst. 
- Die Rolle rotieren und parallel zur 
Basis aufheben.  
- Die Riemenscheibe mit einer Hand 
festhalten und die Rolle von der 
Antriebshalterung lösen.  
- Die seitliche Rollenhalterung 
entfernen und für die neue Rolle 
aufbewahren. 
- Wenn es notwendig ist, dann beide 
Rollenhalterungen komplett ersetzen. 
 - Bei der Montage der neuen Rolle die 
Schritte in umgekehrter Reihenfolge 
durchführen.  

 

CHANGEMENT DU ROULEAU 

 

- Il n’est pas difficile de remplacer la 
brosse, mais peut-être est-il préférable 
que votre revendeur le remplace à 
l’occasion de contrôles d’autres pièces 
soumises à usure. 
- Tourner tous les clips rouges en les 
portant en parallèle avec la brosse 
- Tourner le couvercle de la brosse 
jusqu’à le débloquer des soutiens 
frontaux 
- Tourner la brosse en la soulevant de 
la base de façon parallèle 
- Tenir la poulie d’une main et enlever 
la brosse du support transmission 
- Enlever le support de la brosse latéral 
et le garder pour une nouvelle brosse 
- Quand il est nécessaire, remplacer les 
deux supports complets. 
- Monter la nouvelle brosse, en suivant 
au contraire les opérations de 
démontage. 

SUSTITUCIÓN DEL 

RODILLO 

-No es dificil sustituir el cepillo, 
pero sería preferible que lo haría su 
revendedor durante el control y  
sustitución de otras piezas 
sometidas a desgaste 
-Girar todos los clips rojos 
poniendolos en paralelo con el 
cepillo 
-Girar la tapa del cepillo hasta el 
debloqueo de los ganchos frontales 
-girar el cepillo levantadolo de la 
base de manera paralela 
-Tener la polea con una mano y 
quitar el cepillo desde el soporte 
transmisión 
-quitar el soporte cepillo lateral y 
guardarlo para un cepillo nuevo. 
-Cuando es necesario, sustituir 
los dos soportes completos. 
-Montar el cepillo nuevo, 
haciendo al contrario las 
operaciones de montaje. 

 

Summary of Contents for M30e

Page 1: ...CTRONIQUE CEPILLO ELECTRÓNICO MODELS M30e M30esc M38e M38esc PB 12 electronic PB 14 electronic OWNERS GUIDE AND PARTS MANUAL ISTRUZIONI PER L USO E LISTA PARTI DI RICAMBIO BEDIENUNGSANWEISUNG UND ERSATZTEILLISTE MODE D EMPLOI ET PIÈCES DE RECHANGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y RECAMBIOS 10 2014 ...

Page 2: ...09 ed 6 EN 60335 2 2 2010 EN 62233 ed 1 EMC EN 55014 1 2006 A1 2009 A2 20011 EN 61000 3 2 2006 A1 2009 A2 2009 EN 61000 3 3 2008 EN 55014 2 1997 A1 2001 A2 2008 EC 1997 IS 2007 Directives of reference Gemäss den Bestimmungen der Richtlinien L V D 2006 95 EC 2002 95 CE ROHS BILLIGUNG Europe IMQ U S A and Canada CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BROSSE ÉLECTRIQUE Tension d alimentation voir plaquettes des...

Page 3: ...wenn es nicht richtig funktioniert heruntergefallen ist oder dem Regen ausgesetzt wurde 6 Gerät nie am Kabel tragen oder ziehen Das Kabel sollte nicht in Türen eigeklemmt oder über scharfkantige Gegenstände gezogen werden Gerät nie über das Kabel rollen Kabel weit von heissen Oberflächen fernhalten 7 Das Kabel stets am Stecker und niemals am Kabel selbst aus der Steckdose ziehen 8 Die Maschine und...

Page 4: ...aus der Steckdose ziehen und wenn das Problem behoben ist schalten Sie die Maschine nochmals ein SCHRITT 1 Bei eingeschalteter Maschine und mit Griff in normaler Arbeitsstellung den Regler langsam im Uhrzeigersinn drehen bis sich die rote Kontrollampe einschaltet SCHRITT 2 Den Regler gegen den Uhrzeigersinn drehen bis sich die rote Kontrolllampe ausschaltet ANMERKUNG Wenn die rote Kontrolllampe ab...

Page 5: ...H Esperar hasta que sequen bien más o menos 30 min más si demasiado húmedas I Quitar el conveyor y reponer el tubo de asp y aspirar las microesponjas CAUTION ALWAYS DISCONNECT THE POWER CORD BEFORE PERFORMING ANY MACHINE MAINTENANCE ATTENZIONE STACCARE SEMPRE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI MANUTENZIONE ACHTUNG DEN NETZKABEL IMMER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN WENN DIE MASC...

Page 6: ...parecchi Lindhaus utilizzati per uso professionale sono garantiti 2 anni NON SONO COPERTI DALLA GARANZIA Danni causati da incidenti cattivo uso fulmini acqua e fuoco Danni causati dal trasporto Apparecchi a noleggio Rotture dovute a una non appropriata manutenzione o cura Minori adattamenti tipo viti allentate e regolazioni varie Riparazioni non effettuate dalla fabbrica o dai centri assistenza au...

Page 7: ...rodukt entschieden wegen Filtrierleistungsfähigkeit Geräuschentwicklung Hohe Qualität Garantie Stil Preis Vous avez décidé d acheter un produit Lindhaus pour Efficacité de filtration Faible bruit Haute qualité Garantie Stil Prix Ud ha decidido comprar un producto Lindhaus por Eficiencia filtrante Bajo nivel de ruido Alta cualidad Garantía Estilo Precio Was your instruction manual easy to understan...

Page 8: ...certificado de Garantía limitada Lindhaus garantiza a los clientes originales sólo directos compradores solamente que cada nueva aspiradora estará exenta de defectos en material y fabricación antes de la entrega La responsabilidad de Lindhaus y el recurso exclusivo del cliente contra Lindhaus están claramente limitados a las reparaciones y sustituciones de las piezas defectuosas por nuestra fábric...

Reviews: