S1
(ii)
(ii)
(i)
S2
3
1
5
7
4
6
8
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
S1
(ii)
(ii)
(i)
S2
3
1
5
7
4
6
8
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
24
14
Wh
Wh
22
12
Rd
Rd
Bk
Bk
21
11
E
D
3
1
5
7
4
6
8
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
C1
SE
S1
(ii)
(ii)
(i)
S2
3
1
5
7
4
6
8
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
S1
(ii)
(ii)
(i)
S2
3
1
5
7
4
6
8
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
24
14
Wh
Wh
22
12
Rd
Rd
Bk
Bk
21
11
E
D
3
1
5
7
4
6
8
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
C1
SE
S1
(ii)
(ii)
(i)
S2
3
1
5
7
4
6
8
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
S1
(ii)
(ii)
(i)
S2
3
1
5
7
4
6
8
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
24
14
Wh
Wh
22
12
Rd
Rd
Bk
Bk
21
11
E
D
3
1
5
7
4
6
8
A
B
C
D
M
Q1
MAN
BC
2
C1
SE
N.B.: Les schémas correspond au disjoncteur en position ouverte et ressort du motor chargé.
A
tt
.: In the figures the C.B. is represented in open position, with spring’s motor loaded.
Uwaga: Pozycje styków wewnątrz napędu pokazano przy wyłączonym wyłączniku i naciągniętej sprężynie.
CARACTERISTIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS / PARAMETRY TECHNICZNE
TEMPS D’OUVERTURE TOTAL + REARMEMENT
TOTAL OPENING TIME + RESET
CZAS WYŁĄ ZAZBROJENIE
TEMPS DE FERMETURE
CLOSING TIME
CZAS ZAŁĄCZENIA
PUISSANCE ABSORBEE
START INPUT POWER
POBÓR MOCY
TENSIONE
VOLTAGE
NAPIĘCIE
24V dc
48V dc
24V ac
48V ac
110V ac
230V ac
2 s
2 s
≤ 100 ms
300 VA
≤ 100 ms
300 W
UTILISATION EN INVERSEURS
DE SOURCE AUTOMATIQUES
Attention:
s e l o n l a m o d a l i t è
d’utilisation du moteur,
c’est a direi:
• Sans declencheur
ou
• Avec declencheur
(26164-8;26181-4)
Le temp de commutation
entre ligne principale et
ligne secovrue (temps entre
l’ouverture du disjoncteur de
la ligne pricipale et la fermeture
de celui de la secours) doit
entre enregistrè de fason
que sait superieur ou egal
respectivement à:
• 6 sec
ou
• 0,5 sec
USE FOR AUTOMATIC
CHANGEOVER
Caution:
according to the use mode
of the motor that is:
• without tripping device
or
• w i t h t r i p p i n g d e v i c e
(26164-8;26181-4)
The changeover time between
main and secondary line (time
between the opening of the
breakers of the main line and
the closing of the breakers of the
secondary line and viceversa)
should be setted at a value
bigger or equal respectively to:
• 6 sec
or
• 0,5 sec
WSKAZANIA DLA ZMIANY
AUTOMATYCZNEJ
Uwaga:
Z g o d n i e z t r y b e m
użytkowania silnika:
• Z wyłącznikiem
lub
• Bez wyłącznika
( 26164-8;26181-4)
Czas zmiany pomiędzy linią
główną, a linią dodatkową
(czas pomiędzy otwarciem
strumienia na linii głównej a
zamknięciem strumienia na
linii dodatkowej i odwrotnie)
powinien zostać ustawiony
na poziomie większym lub
równym:
• 6sekund
Lub
• 0,5 sekundy
Commande maintenue /
Switch Operated
Sterowanie za pomocą łącznika 3 pozycyjnego
Réarmement volontaire / Volontary reset / Ręczne zazbrojenie
Ferme
Closing
Załącz
Overture et charge
Open and charge
Wyłącz / Zazbrój
Commande à impulsion / Push button Operated
Sterowanie za pomocą przycisków
Réarmement automatique après déclenchement / Automatic reset after trip
Automatyczne zazbrojenie napędu po wyzwoleniu wyłącznika
Ferme
Closing
Załącz
Ferme
Closing
Załącz
Overture et charge
Open and charge
Wyłącz / Zazbrój
Overture et charge
Open and charge
Wyłącz / Zazbrój
Commande à impulsion / Push button Operated
Sterowanie za pomocą przycisków
Réarmement volontaire / Volontary reset / Ręczne zazbrojenie
BORNE A CAGE / LUG
ZACISK KLATKOWY
FONCTION / FUNCTION
FUNKCJA
1
Alimentation fermeture /
Closing power
supply
/ Załączanie źródła zasilania
2
3
Alimentation overture /
Opening power
supply
/ Odłączanie źródła zasilania
4
5
NO (250
Vac/2A)
Resort chargé /
Spring loaded /
Sprężyna naciągnięta
6
7
Pas connectés /
Not connected
/
Nie podłączone
8