background image

UK

  INSTRUCTIONS -  DOUBLE D BUCKLE 

TO FASTEN AND OPEN THE CHIN STRAP

Fasten the chin strap by passing the end of the strap through the 

2 rings as shown on picture 1, then pull it comfortably tight for a 

secure and snug fit.

To remove the helmet pull the little red tab outwards, the strap 

tension will be released as shown on picture 2. Then unthread the 

chin strap.

Warning !

 – The red snap placed at the end of the chin strap must 

NOT be used instead of the Double D buckle.

It has been designed to avoid the chin strap flapping in the wind at 

high speed.

FR

  INSTRUCTIONS – BOUCLE DOUBLE D

FERMETURE DE LA JUGULAIRE

Pour une fermeture correcte de la jugulaire, passez la sangle entre 

les deux boucles comme indiqué sur l’image 1 et ajustez la pour un 

confort et une sécurité optimales.

Pour enlever le casque, tirez légèrement sur le ruban rouge de la boucle 

double D afin de dégager la sangle comme indiqué sur l’image 2.

Avertissement !

 – Le bouton pression rouge qui se trouve au  

bout de la jugulaire ne peut en aucun cas être utilisé pour remplacer 

la fermeture double D. Il a été prévu pour éviter le flottement de la 

jugulaire à grande vitesse.

NL

 GEBRUIK VAN DE SNELSLUTING

HOE DE KINRIEM VAST- EN LOSMAKEN

Maak de kinriem vast door het einde van de riem doorheen de  

dubbele D-sluiting te steken, zoals wordt afgebeeld op afbeelding 1. 

Trek de riem daarna goed aan opdat de helm goed vast zou zitten.

Om de helm te verwijderen, trekt u de kleine rode lip naar buiten.  

Zo ontspant de riem zich, zoals zichtbaar op afbeelding 2.  

Ontwar vervolgens de kimriem.

Waarschuwing!

 - De rode drukknop die op het einde van de kinriem zit, 

mag nooit ter vervanging gebruikt worden van de dubbele D-sluiting.

Deze werd ontworpen om bij hoge snelheid het flapperen van de 

kinriem tegen de helm te vermijden.

D

 ANLEITUNG – DOPPEL-D-VERSCHLUSS

Schließen und Öffnen des Kinnriemens

Fädeln Sie das freie Kinnriemenende, wie auf Bild 1 dargestellt, durch den Doppel-D-Verschluss.  Ziehen Sie 

am freien Ende des Gurtbandes den Kinnriemen straff.

Zur Öffnung des Kinnriemens müssen Sie an der kleinen roten Fahne des Doppel-D-Verschlusses so ziehen, 

dass sich der Kinnriemen lockert (siehe Bild 2).  Fädeln Sie nun das eine Kinnriemenende aus dem Doppel-D-

Verschluss aus.

WARNUNG!

 Der rote Druckknopf, der sich am Ende des Gurtbandes befindet, darf auf keinen Fall an Stelle 

des Doppel-D-Verschlusses benutzt werden.  Dieser rote Druckknopf verhindert, dass der Kinnriemen im 

Fahrtwind flackert.

ES

 INSTRUCCIONES – SISTEMA DE CIERRE D DOBLE

APERTURA Y CIERRE DE LA HEBILLA

Para cerrar bien la hebilla, tiene que pasar la cinta entre las dos anillas como está indicado en la imagen 1 y 

tiene que ajustarla para un mayor confort y una seguridad óptima.

Para quitar el casco, tirar sobre la lengüeta roja y sacar la cinta come está indicado en la imagen 2.

Advertencia !

 – El corchete rojo que se encuentra al extremo de la cinta no se puede utilizar en ningun caso 

para sustituir el sistema de cierre D doble.  El corchete se ha puesto para evitar el movimiento de la cinta a 

gran velocidad.

BR

 INSTRUÇÕES – SISTEMA DOUBLE D

1. Ajuste a cinta jugular passando o final da cinta por dentro dos 2 aneis, conforme figura 1. Em seguida 

ajuste firme e confortavelmente, de maneira segura.

2. Para remover o capacete puxe a lingüeta vermelha para afrouxar a tensão e retire a cinta conforme figura 2. 

Atenção!

 - O botão vermelho fixado ao final da cinta jugular NÃO pode ser usado na substituição do sistema 

Duplo D.

Este botão foi desenhado para evitar que a ponta da cinta jugular fique batendo com o vento em alta velocidade. 

IT

 ISTRUZIONI – CHIUSURA A DOPPIA D 

CHIUSURA DEL CINTURINO

per una corretta chiusura del cinturino, la cinghia deve essere inserita attraverso le due fibbie a D (vedi 

l’immagine 1)

sganciare la clip rossa e sfilare il cinturino per aprirlo (vedi l’immagine 2)

ATTENZIONE

: la clip rossa, che si trova all’estremità del cinturino, non si  

deve assolutamente utilizzare per sostituire la chiusura con doppio anello a D.  

E’stato studiato in questo modo per evitare lo sventolio del cinturino  

a grande velocità.

BUCKLE - BOUCLE  - SLUITING - SCHNALLE – HEBILLA – TRAVA - FIBBIA

Summary of Contents for X6

Page 1: ...O W N E R M A N U A L X6 X6 Jr...

Page 2: ...ewahren Sie diese Gebrauchsanweisung an einem Ort auf an dem sie leicht wieder aufzufinden ist Sie enth lt EXTREM WICHTIGE Sicherheitsanweisungen NICHT VERGESSEN Wir haben alles unternommen so klar un...

Page 3: ...o productos agresivos en el casco Use agua caliente y jab n para limpiar la superficie del casco ECE 22 05 BR AVISO Para garantir a prote o adequada este capacete tem que estar bem ajustado e com boa...

Page 4: ...not properly fastened Always buy a helmet to your exact size and always fasten it properly FR Votre casque sera inutile s il est trop grand ou s il est mal attach Veillez donc l acheter la bonne tail...

Page 5: ...chale Helmstruktur oder der Verkleidung besch digt sein weil sie die Aufschlagsenergie absorbiert haben Solche Besch digungen m ssen nicht unbedingt f r das Auge sichtbar sein Bitte z gern Sie im Zwei...

Page 6: ...rmes Seifenwasser anschlie end mit einem fusselfreien Tuch von oben nach unten und ohne Kreisbewegungen trocknen Dadurch wird die Haltbarkeit des Visiers verl ngert Nach der angemessenen Reinigung der...

Page 7: ...ent du rembourrage protecteur int rieur fissures de la calotte Dans ce cas contactez votre revendeur pour inspection ou remplacez votre casque NL DUURZAAMHEID Na veelvuldig gebruik kunnen sommige onde...

Page 8: ...am freien Ende des Gurtbandes den Kinnriemen straff Zur ffnung des Kinnriemens m ssen Sie an der kleinen roten Fahne des Doppel D Verschlusses so ziehen dass sich der Kinnriemen lockert siehe Bild 2 F...

Page 9: ...rez les trois vis sans exc s HOW TO REMOVE AND REPLACE THE CHEEK PADS Photos 2A 2B HOW TO REMOVE AND REPLACE THE INTERNAL PADDED LINING It is a good idea to remove the cheek pads first See above proce...

Page 10: ...en nicht zu stark anziehen Auf diese Weise l sen Sie die beiden Druckkn pfe 1 2A 2B 3 4A 4B 5 6 DAS ABNEHMEN UND ERNEUTE ANBRINGEN DER BACKENPOLSTER Fotos 2A 2B DAS ABNEHMEN UND ERNEUTE ANBRINGEN DES...

Page 11: ...l foto 1 Tudo o que voc deve fazer em seguida mover a viseira para a posi o desejada Aperte novamente o parafuso central girando o at travar o dispositivo de ajuste COMO REMOVER E SUBSITUIR O FORRO DI...

Page 12: ...ntaggio riavvitare le tre viti senza eccedere nello stringere 1 2A 2B 3 4A 4B 5 6 COME TOGLIERE E METTERE I GUANCIALI Foto 2 2B COME TOGLIERE E METTERE LA CUFFIA INTERNA Prima di smontare la cuffia co...

Page 13: ...ng und Backenpolster in verschiedenen Dicken und Gr en Wenden Sie sich bitte an Ihren Fachh ndler ES ACCESORIOS Y PIEZAS SUELTAS Visera colores surtidos disponibles Kit tornillos y arandelas Guarnici...

Reviews: