background image

WARNING

  -  No helmet can protect the wearer against all possible impacts.
  -  For maximum protection the helmet must fit firmly on the head, and  

    the retention system must be securely fastened. With the retention system  

    comfortably but firmly adjusted, it should not be possible for the helmet  

    to be removed from the head when pulled at the rear in an upward and  

    forward direction.
  - Ensure that any visor attached to the helmet meets the requirements of  

    AS 1609.
  -  The helmet is unsuitable for use with goggles.
  -  The helmet is unsuitable for use with communications devices ( if suitable  

    for use with communications devices, list the appropriate devices).
  -  No attachments should be made to the helmet except those recommended  

    by the helmet manufacturer. Do not drill or cut the shell.
  -  The helmet is designed to absorb shock by partial destruction of the shell  

    and liner. This damage may not be visible. Therefore if subjected to a severe blow,  

    the helmet should be replaced even if it is apparently undamaged.
  -  The liner is essential to the intended performance of the helmet.
  -  The helmet has a limited lifespan in use and should be replaced when it shows  

    obvious signs of wear, e.g. change of fit, cracks, rust or fraying.

THE PROTECTION OF THIS HELMET MAY BE SEVERELY REDUCED BY THE 

APPLICATION OF PAINT, ADHESIVE STICKERS OR TRANSFERS, CLEANING FLUIDS 

OR OTHER SOLVENTS.

USE ONLY MATERIALS RECOMMENDED BY THE HELMET MANUFACTURER.

AS-NZS 1698: 2006

Advices - Conseils – Aanbeveling - Empfehlungen –  

Consejos de uso - Sugestões de Uso - Consigli

UK

 

When riding a motorcycle, your life could depend on a clear vision. 

Keep it unhindered by observing theses basic rules:

  -   Use only genuine face shields.

  -   Tinted face shields are for daytime use only.

  -   Always keep your face shield clean scratch free.

  -   Always keep your field of vision unobstructed.

FR

 

A moto, la vue, c’est la vie. Veillez toujours à optimaliser votre vision  

en respectant les règles élémentaires suivantes :

  -   Utilisez l’écran d’origine.

  -   N’utilisez un écran fumé qu’en plein jour.

  -   Gardez votre écran propre et sans rayures.

  -   N’obstruez pas votre champ de vision.

NL

 

Bij het rijden met een motor is een goed zicht van levensbelang.

Respecteer volgende elementaire regels:

  -   Gebruik enkele originele schermen.

  -   Gebruik enkel getinte schermen overdag.

  -   Houdt altijd uw scherm proper en krasvrij.

  -   Houdt uw gezichtsveld vrij.

D

 

Beim Motorradfahren kann Ihr Leben von der klaren Sicht abhängen. 

Bei Beachtung der folgenden Punkte behalten Sie immer klare Sicht:

  -   Benützen Sie nur ein Original Visier.

  -   Ein getöntes Visier sollten Sie nur bei Tageslicht verwenden.

  -   Halten Sie Ihr Visier immer sauber und schützen Sie es vor Kratzern, damit die Sicht nicht beeinträchtig wird.

ES

 

En moto, la vista es la vida. Cuide siempre su vista e optimizela respetando las siguientes reglas básicas:

  -   Utilize la pantalla original. 

  -   Utilize la pantalla ahumada sólo a la luz del día.

  -   Conserve la pantalla limpia y sin rayas.

  -   No obstruya su campo de visión.

BR

 

Ao pilotar uma motocicleta, sua vida pode depender de uma visibilidade clara. Cuide sempre de sua 

segurança, respeitando as regras abaixo:

  -   Use somente lentes originais.

  -   Lentes escuras e espelhadas são apenas para uso diurno.

  -   Conserve as lentes limpas e sem arranhões.

  -   Não obstrua o seu campo de visão.

Vision

Vision

Zichtbaarheid 

Sicht

Visión

Visibilidade

Visione

Summary of Contents for TWIST

Page 1: ...O W N E R M A N U A L...

Page 2: ...ewahren Sie diese Gebrauchsanweisung an einem Ort auf an dem sie leicht wieder aufzufinden ist Sie enth lt EXTREM WICHTIGE Sicherheitsanweisungen NICHT VERGESSEN Wir haben alles unternommen so klar un...

Page 3: ...o productos agresivos en el casco Use agua caliente y jab n para limpiar la superficie del casco ECE 22 05 BR AVISO Para garantir a prote o adequada este capacete tem que estar bem ajustado e com boa...

Page 4: ...life could depend on a clear vision Keep it unhindered by observing theses basic rules Use only genuine face shields Tinted face shields are for daytime use only Always keep your face shield clean scr...

Page 5: ...inuir a la eficacia de su casco BR Nunca modifique a configura o de seu capacete Modifica es podem resultar na redu o da efic cia da seguran a do seu capacete IT Si sconsiglia fortemente di apportare...

Page 6: ...d frei trocknen lassen Zum Reinigen tauchen Sie das Visier in lauwarmes Seifenwasser anschlie end mit einem fusselfreien Tuch von oben nach unten und ohne Kreisbewegungen trocknen Dadurch wird die Hal...

Page 7: ...ent du rembourrage protecteur int rieur fissures de la calotte Dans ce cas contactez votre revendeur pour inspection ou remplacez votre casque NL DUURZAAMHEID Na veelvuldig gebruik kunnen sommige onde...

Page 8: ...B in den Schnellverschluss C ein Dabei ert nt ein Klicken das Ihnen anzeigt dass die Kinnriemensicherung richtig geschlossen ist Die feine Sperrzahnung erm glicht die optimale Feinanpassung wodurch de...

Page 9: ...es to lock the system G The peak is then in a horizontal position compared with the edge of the shell G You have then fixed the peak set How can you remove the peak set Start with one of the peak s si...

Page 10: ...verrouillage de chaque c t G La penne se positionne alors horizontalement par rapport au bord du casque G L ensemble penne est alors remont Comment d monter l ensemble penne Commencer par un des c t s...

Page 11: ...vinden F Druk zachtjes op de 2 bevestigingsschroeven en draai tot je een klik hoort aan beide kanten G De onderkant van de klep staat horizontaal met de rand van de helm G De klep is nu gemonteerd Hoe...

Page 12: ...ist G Der Schirm befindet sich somit in horizontaler Position verglichen mit dem Helmrand G Der Schirmsatz ist demgem befestigt Abnehmen des Schirmsatzes Mit einer Schirmseite beginnen Mit dem Finger...

Page 13: ...ambos lados para bloquear el sistema G La visera est en posici n horizontal comparada con el borde de la calota G Ya has fijado la visera C mo se desmonta la visera Empieza por uno de los lados de la...

Page 14: ...ados para que o sistema esteja travado G A pala estar na posi o horizontal comparada ao topo do capacete G Voc fixou a pala ao capacete Como remover a pala Inicie por um dos lados da pala Pressione o...

Page 15: ...un clic da entrambi lati per chiudere il meccanismo G Il frontino si trova in posizione orizzontale rispetto all orlo della calotta G Cos il frontino montato Come smontare il frontino Cominciare con...

Page 16: ...nterchangeable dans la boite Calotte Inject e en Technopolym re 2 tailles de calotte XS XL S curit Boucle microm trique Ecran double courbure anti rayures EPS Nervures amortissantes des chocs Int rieu...

Page 17: ...LAZER SA Rue Andr Dumont 3 1435 Mont St Guibert Belgium Tel 32 0 10 300 300 Fax 32 0 10 300 339 Mail corporate lazerhelmets com www lazerhelmets com MEG Twist 02 09...

Reviews: