DE/FR/IT/EN/ES/NL
3
Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung unbe-
dingt vor Installation sorgfältig lesen.
Prüfung des Lieferumfangs und
des Lieferzustands
Sendung nach Erhalt auf Vollständigkeit und evt. Be-
schädigungen prüfen (siehe Lieferumfang Seite 8/15).
Falls Schäden erkennbar, sofort Händler informieren.
Für Schäden, die während oder nach Installation/Ein-
bau entstanden sind, haften wir nicht.
Türbreite rechtzeitig prüfen
Passt die Wanne durch die Tür des Raumes, in der die
Wanne installiert wird? Erforderliche Türmindestbreite:
Siehe Aussenmasse Seite 6.
Verlegen von Leitungen
Unter der Wanne dürfen keine Leitungen verlegt
werden.
Schutz vor Beschädigungen
Beschädigung von Oberflächen und Verstopfung
durch Bauschmutz durch geeignete Schutzabdeckung
vermeiden. Wanne mit zusätzlicher Schutzabdeckung
versehen, bevor mit Einbau begonnen wird.
Besondere Vorsichtsmassnahme
Beim Reinigen der Fliesen darf kein Ammoniak oder
ähnlich aggressives Reinigungsmittel mit den Einbau-
teilen in Berührung kommen.
Wasseranschluss
Sobald der Wassereinlauf unterhalb des Wannen-
randes liegt, muss der Anschluss mittels einer Sicher-
heitseinrichtung nach EN 1717 (Flüssigkeitskategorie
5) erfolgen. Das kann z. B. eine Sicherheitseinrichtung
DC (z. B. Rohrunterbrecher Typ A 1 mit ständiger Ver-
bindung zur Atmosphäre) unter Berücksichtigung der
Einbauanforderungen sein! Der Anschluss ist zwingend
durch einen qualifizierten Fachmann vorzunehmen.
Dies ist zu berücksichtigen bei allen Wannen, die über
den Überlauf befüllt werden. Der Anschluss hat durch
eine armierte elastische Rohrleitung mit bereits ge-
mischtem Kalt- und Warmwasser zu erfolgen.
Zulaufleistung:
Maximum 20 Liter/min (EN 200)
Überlaufleistung:
Minimum 36 Liter/min (EN 274)
Ablaufleistung:
Minimum 48 Liter/min (EN 274)
Fester Einbau
Empfehlung:
Wartungsluken
20 x 20 cm
auch für Ab-
lauf/Überlauf vorsehen. Geräuschdämmend montieren.
Abnehmbare Seitenwände sind ideal und festen
Elementen stets vorzuziehen. Wartungsluke auch im
Nebenraum möglich.
Wenn Platzmangel
: Falls zu wenig Platz für War-
tungsluke, wird „aufgelegtes Montieren“ empfohlen,
damit bei Bedarf die komplette Wanne demontiert
werden kann. Sicherstellen, dass sich Abflussleitung
und ggfls. die Wasserleitung durch die Lüftungsöffnung
abkuppeln lassen. Wannenrand rundum mit Silikon
(essigsäurefrei) abdichten.
Prüfung der Wannendichtigkeit
Nach Anschluss des Wasser-Zu- und Ablaufs der
Wanne muss diese befüllt und auf Dichtigkeit geprüft
werden.
Instructions d’utilisation
Avant de procéder à l’installation, il
est indispensable de lire attentive-
ment le mode d’emploi .
Contrôle du contenu de la livraison et de l’état de
la livraison
A la réception, vérifer que la livraison est complète
et n’est pas endommagée (voir contenu du colis à la
page
8/15). En cas de constations de dommages,
en informer immédiatement votre revendeur. Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages
survenus pendant ou après l’installation et le montage.
Contrôle de la largeur de porte
Est-ce que la baignoire passe par la porte de la pièce
dans laquelle elle doit être installèe ? Largeur de porte
nècessaire : Voir dimensions de la baignoire page 6.
Pose de conduites
Aucune conduite ne doit être posée sous la baignoire.
Protection contre les dégâts
Éviter tout endommagement des surfaces de la
baignoire et toute obstruction lors des travaux á l’aide
de protections appropriées. Avant de commencer
son installation, équiper la baignoire d’un dispositif de
protection supplémentaire.
Précaution particulière
Lors du nettoyage du carrelage, veiller à ce que de
l’ammoniaque ou tout autre produit de nettoyage
aggresif n’entre pas en contact avec les piéces
incorporées.
Raccordement de l’eau
Si l’arrivée d’eau se trouve en dessous du bord de la
baignoire, le raccordement doit être effectué par un
spécialiste au moyen d’un équipement de sécurité,
conformément à la norme EN 1717 (catégorie de
liquides 5). Ce peut être, par exemple, un équipement
de sécurité DC (p. ex., un aérateur de conduite forcée
de type A 1, relié en permanence à l’atmosphère), et
cela en conformité avec les instructions de montage.
Cette indication doit être respectée pour toutes les
baignoires remplies au travers du trop-plein. Le raccor-
dement doit être réalisé au moyen d’une canalisation
armée élastique amenant l’eau chaude et froide déjà
mélangée.
Capacité d’entrée:
max. 20 litres/min. (EN 200)
Capacité d’évacuation:
min. 36 litres/min. (EN 274)
Capacité de sortie:
min. 48 litres/min. (EN 274)
Montage fixe
Recommandation:
prévoir des hublots d’entretien
de
20 x 20 cm
pour la sortie/l’évacuation également.
Assurer une isolation acoustique. Des éléments fixes
doivent toujours être prévus. Le hublot d’entretien
peuvent
aussi être montés dans l’espace de service.
En cas de manque de place:
il est alors recomman-
dé de procéder à un « montage en marge » du hublot
d’entretien, afin de pouvoir démonter toute la baignoire
si nécessaire. Veiller à ce que la conduite d’évacua-
tion, le cas échéant, la conduite d’eau puissent être
débranchés par l’ouverture d’aération. Jointoyer les
contours de la baignoire avec du silicone (sans acide
acétique).
Contrôle de l’étanchéité de la baignoire
Une fois raccordées, les conduites d’alimentation et
d’évacuation de la baignoire doivent être remplies et
contrôlées au niveau de l’étanchéité.
Installationsvorschriften allgemein
Instructions générales d’installation