lapesa GX6 P300 Installation And Usage Instructions Download Page 9

Règles Générales 

/ General norms

Le groupe de sécurité se rajoutera lors de l’installation d’eau sanitaire.

- Un dispositif limiteur de pression, conforme à la norme EN 1487, sera placé dans l’installation

d’E.C.S.. La pression nominale du réglage du groupe de sécurité sera de <0,8 MPa (8 bar).

- Lorsque la pression du réseau est supérieure à 0,5 MPa (5 bar), il est recommandé d’installer

un réducteur de pression empêchant de dépasser de plus 0,1 MPa (1 bar) la pression assignée.

- Le fonctionnement de groupes de pressions dans l’installation avec un contrôle au moyen d’un

variateur de fréquence est recommandé, dans le but de réduire l’existance probable de variations

brusques de la pression dans l’installation.

- Dans les réservoirs avec circuit primaire (ou circuit de chauffage) incorporer toujours soupape

de sécurité.

- La soupape de sécurité doit être raccordée directement au réservoir sans aucun autre dispositif,

en particulier, aucune vannes d'arrêt ou anti-retour entre la soupape de sécurité et le réservoir.

- Les soupapes de sécurité réglables avec vis sont interdites sur l'installation.

- Il est normal d’observer une perte d’eau pendant le réchauffement (expansion), dont le volume

peut atteindre 3% de la capacité de l’accumulateur.

- Le dispositif régulateur de pression doit fonctionner régulièrement, en fonction de la qualité

des eaux, (le dispositif régulateur de pression dans le but) afin de quitter les résidus de calcaire

et de vérifier qu’il ne soit pas bloqué.

- De l’eau peut goutter par le tube d’écoulement du dispositif limiteur de pression. Ce tube doit

être maintenu ouvert à l’air libre dans un environnement libre de gelées et en pente continue

vers le bas.

- Le groupe de sécurité ne devrait pas être placé au-dessus du ballon.

- Placer des manchons diélectrique sur les connexions hydrauliques d’ECS du réservoir, lorsque

les matériaux de la tuyauterie sont métalliques et différents du matériau du réservoir ECS.

- Purger l’air du circuit une fois rempli d’eau.

- Vidanger le ballon: Fermer le robinet d’isolement du groupe de sécurité et actionner la valve

de vidange. Il est recommandé d’ouvrir une des vannes de la canalisation d’eau chaude afin

d’optimiser la vidange en permettant l’entrée d’air dans la partie supérieure de l’accumulateur.

- Est obligatoire d'installer des compteurs d'eau dans les circuits de chauffage primaire fermé,

pour vérifier qu'il n'ya pas de renouvellement au cours des valeurs autorisées pour législation.

- L’installation d’un vase d’expansion sur dans circuit secondaire ECS sera obligatoire, ainsi que

dans les circuits primaires chauffage qui contiennent une voir des résistances électriques. Les

vase d’expansion seront calculés en accord avec la norme en vigueur.

- Dans une installation sont à éviter les coups de bélier produits habituellement par des éléments

hydraulique d'ouverture 'tout ou rien' (électrovanne dans les systèmes de réchauffement par

vapeur, groupe de pression, etc.)

- Pour les réservoirs qui incorporent un trou d’homme DN400, il faudra resserer les vis du

couvercle avec un couple max. de 40 Nm.

- À chaque fois que le réservoir est ouvert pour réaliser une opération de maintenance, il est

obligatoire de monter des joints neufs sur les trappes d’inspections.

- Pour fermer le trou d'homme et/ou trappe de visite, les vis et boulons doivent être vissés en

croix pour assurer un serrage uniforme.

- Ne pas retirer les enjoliveurs indicatifs d'entrée d'eau froide (bleu) et de sortie d'eau chaude

(rouge)

-

The safety system should be included directly in to the domestic water installation.

-

A pressure-limiting device, according to EN 1487, must be fitted in the DHW installation.

The rated pressure of the safety valve will be < 0.8 MPa (8 bar).
-

If mains pressure is greater than 0.5 MPa (5 bar), the installation of a pressure reducer is

recommended to avoid exceeding the assigned pressure by more than 0.1 MPa (1bar)
-

It is recommended that the external pressure groups in the installation are controlled by a

frequency drive, in order to reduce the probability of sudden pressure changes in the installation
-

In tanks with surrounding tank (primary circuit or heating circuit) must incorporate always

a safety valve.
-

The safety valve should be directly attached to the tank without any other device in between,

particularly, no cut-off valves and non-return valves should be installed.
-

Screw adjusted safety valves are prohibited in the installation.

-

It is normal for water to be discharged during heating (expansion). The volume discharged

may be up to 3% of the capacity of the storage tank.
-

Depending on the quality of the water, the pressure-regulating device should be regularly

operated in order to remove lime deposits and to ensure that it is not blocked.
-

Water may drip out of the discharge pipe of the pressure-regulating device. This pipe should

be exposed to open atmosphere in frost-free environment and in constant downward sloping
direction.
-

The safety group should not be placed above the tank.

-

Place dielectric sleeves in the hydraulic DHW connections of the tank, as long as the

material of the connecting pipes are metallic and different than the tank material.
-

Purge circuits air once they have been filled with water

-

Emptying of tank: Shut off the isolating valve on the safety group and work the emptying

handle. It is advisable to turn on one of the hot water pipe cocks to ensure better emptying,
allowing air to enter the top part of the storage tank.
-

It is compulsory to install a water meter in the closed primary heating circuits to verify that

renovations do not take place over the values allowed by norm.
- The installation of expansion vessels is required in the secondary side of the tank.  Also it will
be required in the primary side (heating side) if heat is created via electric heating elements.
The expansion vessels shall be calculated in accordance with current regulations at all times.
-

To avoid ram blows in the installation caused normally by "all-none" hydraulic opening

elements (electrically-operated-valve in steam warming systems, pressure kits, etc..)
-

In the tank models which include DN400 manhole, should tighten the screws on the mouth

with a torque of 40 Nm.
- Any time that a flange/manhole of the tank is opened for maintenance or other reasons, the
gaskets in use must be discarded and replaced with new ones.
- When re-fitting a cleaning/inspection port, always tighten the nuts in a criss-cross pattern to
ensure a uniform tightening.
-

Do not remove Blue and Red indicative tags from the cold water tapping (blue) and Hot

water tapp (red).

Protection cathodique permanente / Permanent cathode protection

Dans les zones où l’agression des eaux est particulièrement élevée, sa teneur en

chlorures étant un paramètre significatif de référence, un système de protection

cathodique devra être installé dans le réservoir accumulateur.
Bien que les autorités sanitaires définissent les limites de la teneur en chlorures à

250 mg/l pour les eaux potables, l´équipement de protection cathodique, pour le

ballon accumulateur, ne devra être installé qu’à partir de 150 mg/l de chlorures et

dans les installations où le bouclage ECS contient du cuivre.
Tous les accumulateurs de la série GEISER EUROPA peuvent être équipés d’un

système de protection cathodique permanent LAPESA-Correx up, totalement

automatique et qui n’exige aucune maintenance.
Ce système est essentiellement composé d’une anode en titane, montée

convenablement sur la plaque de connexions, et dans ce cas, sur la plaque latérale,

selon le modèle du ballon d’accumulation, cette anode est connectée à un

potentiomètre qui régule automatiquement l’entrée du courant du ballon par le biais

des conducteurs.

In areas with particulary hard water (this can be seen from the chloride content)
a cathode protection system should be installed in the storage tank.
Although the health authorities define the limits of the chloride content of water
at 250 mg/l. for drinking water, the cathode protection unit for the storage tank
should be fitted when the chloride content is 150 mg/l. or more and in installations
where recirculation pipes are made of copper

.

All GEISER-INOX storage heaters can be equipped with the LAPESA Correx-up
permanent cathode protection system which is totally automatic and maintenance
free.
It basically comprises a titanium anode mounted on the storage tank's connection
plate, and if in the side plate, depending on the model of the accumulator tank and
connected to a potentiostat  which automatically regulates the input current to the
anode, constantly measuring the potential of the storage tank, through the leads.

1- Entrée d’eau froide / 

Coldwater inlet

2- Orifice contrôle groupe de fermeture et anti-retour

Orifice control shutoff and one-way valve

3- Connexion chauffage / 

Heater connection

4- Vanne de sécurité et vidange manuelle / 

Safety

valve and manual emptying

5- Orifice de vidange et d’écoulement / 

Emptying

and discharge orifice

6- Robinet clapet anti-retour / 

One-way valve cap

7- Robinet d’isolement / 

Isolating valve

Exemple de groupe de sécurité sanitaire /

Example of safety group

1

7

5

4

6

3

2

Installation hydraulique 

/ hydraulic Installation

Élimination de l'emballage et recyclage 

/ Disposal of packaging and recycling

-

Éliminer l’emballage de l’appareil correspondant conformément à la legislation

nationale en vigueur.
-

À l’égard de l’appareil, et une fois sa vie utile terminée, l’éliminer adéquatement

par un organisme autorisé en accord avec les dispositions écologiques en vigueur.

-

Remove the packaging of the tank according to the national legal regulations

in use.
-

Regarding the tank, once its useful life is over, it has to be properly removed

with the help of an authorized body in accordance with the environmental regulations
in use.

IMPORTANT

Une fois raccordés à la tuyauterie, remplir en premier lieu le réservoir d’eau sanitaire

(circuit secondaire) et le soumettre à pression. En deuxième lieu, remplir le ballon tampon

enveloppant (circuit primaire). Pour les vider, procéder dans l’ordre contraire. Le

remplissage et la vidange devront seulement être effectués par un technicien qualifié.

La pression maximum de la valve de sécurité du circuit primaire es de 0,3 MPa

(3 bar).

IMPORTANT

Once the pipes have been connected, first fill the domestic water tank (secondary circuit)
and pressurize it. Then fill the primary circuit. In the event that the tank has to be emptied,
this process should be carried out in reverse order. Tank filling and emptying must only

be carried out by a qualified fitter.

The primary circuit safety valve rated pressure is of 0.3 MPa (3 bar).

Summary of Contents for GX6 P300

Page 1: ...uctions for Fitters and Users G E I S E R I N O X R servoirs en acier INOXYDABLE multifonction pour la production et l accumulation d eau chaude sanitaire Multifunction stainless steel tanks for the p...

Page 2: ......

Page 3: ...quent nepermetpaslar oxyg nation du circuit primaire ferme uniquement pour les r servoirs en double paroi et multifonction Il n est pas recommand d installer de vannes de remplissage automatique aux...

Page 4: ...n GAZ F 2 2 em Connexion lat rale Side connection GAZ F 1 1 4 1 1 4 sv sr Entr e Sortie serpentin Heating coil inlet return GAZ F 1 1 fev fer Entr e Sortie pompe chaleur ASH pump inlet return GAZ F 1...

Page 5: ...rtie plancher chauffant Radiant floor inlet return GAZ F 1 1 4 1 1 4 1 1 4 tm Connexion pour relev de temp rature Sensor probe connection in primary water GAZ F 1 2 1 2 1 2 e Purgeur Air vent GAZ F 1...

Page 6: ...pour relev de temp rature Sensor probe connection in primary water GAZ F 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 p Purgeur Air vent GAZ F 1 8 1 8 1 8 1 2 1 2 Cote Dimension A Diam tre ext rieur External diameter mm 560...

Page 7: ...le Side connection GAS H 2 2 2 2 2 2 2 M Connexion lat rale ballon tampon enveloppant Surrounding tank side connection GAS H 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 N Connexion lat rale ballon tampon enveloppant Su...

Page 8: ...onde exterieure External sensor 8 Sonde ballon Tank sensor 9 Vidange Draining 10 R ssistance lectrique en option Electric heater optional 11 Filtre tamis du DN de la PAC Sieve filter for ASH pump R se...

Page 9: ...ety group and work the emptying handle It is advisable to turn on one of the hot water pipe cocks to ensure better emptying allowing air to enter the top part of the storage tank It is compulsory to i...

Page 10: ......

Page 11: ...daire dans des eaux concentration de chlorures sup rieures 150 milligrammes par litre et consid rant que tous ces quipements soient install s dans des appareils Lapesa fonctionnant avec des eaux de co...

Page 12: ...rcuit in water with a concentration of chloride of more than 150 milligrams per litre provided that the equipment is installed in LAPESA tanks and the system works with water whose conductivity is bet...

Reviews: