6
EN
3. DESCRIPTION
3–1. PRODuCT DESCRIPTION
6
7
IT
IT
•
Nel caso di guasti o imperfetto
funzionamento dell’apparecchio
spegnere lo stesso evitando qualsiasi
manipolazione e rivolgersi al CENTRO
DI ASSISTENZA autorizzato per
sostituire eventualmente con ricambi
originali le parti usurate o danneggiate.
•
Qualora vengano effettuati interventi
di riparazione non autorizzati
sull’apparecchio o vengano utilizzati
ricambi non originali, vengono a
decadere le condizioni di garanzia e
pertanto la ditta costruttrice si riserva
il diritto di non riconoscerne più la
validità.
•
la ditta costruttrice declina ogni
responsabilità per danni a cose,
persone o animali causati da eventuali
interventi sull’apparecchio di persone
non qualificate o non autorizzate a
queste mansioni.
•
Non togliere in nessun modo il
cappuccio di protezione posizionato
sul selettore, al di sotto della campana,
che limita l’accesso alla macina
rotante, per evitare danni agli arti.
2–2.
DESTINAZIONE D’USO DELLA
MACCHINA
Questo apparecchio è stato progettato
per la macinatura domestica di miscele
di caffè in grani adatte alla preparazione
di caffè espresso.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso domestico.
Inoltre, non può essere utilizzato:
•
nella zona cucina per i dipendenti in
negozi, negli uffici e in altri ambienti
lavorativi;
•
in fattorie/agriturismi;
•
da clienti in alberghi, motel e ambienti
residenziali;
•
nei bed and breakfast.
In caso di uso improprio decade ogni
forma di garanzia ed il costruttore
declina ogni responsabilità
per danni a persone e/o cose.
È da considerarsi uso improprio:
•
qualsiasi utilizzo diverso da quello
dichiarato;
•
qualsiasi intervento sull’apparecchio
che sia in contrasto con le indicazioni
riportate in questo manuale,
•
qualsiasi utilizzo dopo manomissioni
a componenti o ai dispositivi di
sicurezza;
•
l’utilizzo dell’apparecchio in ambienti
esterni.
La ditta costruttrice declina ogni
responsabilità per danni a cose, persone
o animali causati da eventuali interventi
sull’apparecchio di persone non
qualificate o non autorizzate a queste
mansioni.
2–3.
ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO
A FINE VITA
Gli apparecchi elettrici non
devono essere smaltiti
assieme ai rifiuti domestici.
Gli apparecchi che recano
questo simbolo sono soggetti alla
Direttiva europea 2012/19/UE. Tutti
gli apparecchi elettrici ed elettronici
dismessi devono essere smaltiti
separatamente dai rifiuti domestici,
conferendoli agli appositi centri previsti
dallo Stato. Smaltendo correttamente
l’apparecchio
dismesso, si eviteranno danni
all’ambiente e rischi per la salute delle
persone. Per ulteriori
informazioni sullo smaltimento
dell’apparecchio dismesso rivolgersi
all’Amministrazione comunale, all’Ufficio
smaltimento o al negozio dove è stato
acquistato l’apparecchio.
3. DESCRIZIONE
3–1.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
JOLLY DOSATO
1. Coperchio campana
2. Campana
3. Selettore di regolazione
4. Coperchio contenitore caffè macinato
5. Contenitore caffè macinato
6. Interruttore accensione
7. Supporto portafiltro
8. Levetta dosatore
9. Pulsante di rilascio
10. Riduttore forcella
11. Gancio pressino
N.B. Il pressino non è in dotazione al
macinacaffè
4. USO
4–1.
MESSA IN FUNZIONE
DELL’APPARECCHIO
Prima di procedere
all’allacciamento elettrico, bisogna
accertarsi che la tensione di
alimentazione corrisponda alle
caratteristiche indicate nella
targhetta dati posta sotto la base
dell’apparecchio.
Disimballare con cura l’apparecchio e
rimuovere tutti i materiali di imballaggio
e le etichette promozionali.
•
Prima dell’utilizzo verificare che tutti
i componenti siano integri e non
presentino fessurazioni.
•
Posizionare l’apparecchiatura su una
superficie piana, in modo tale da
garantire un’ottima stabilità.
•
Inserire la spina del cavo di
alimentazione nella presa di corrente.
4–2.
FUNZIONAMENTO
Una volta fatto quanto descritto
precedentemente, si può procedere a
macinare il caffè:
•
Togliere il coperchio (
1) della campana
ed inserire il caffè in grani nella
campana (
2). Richiudere il coperchio (1).
•
Per avviare il macinacaffè, premere
l’interruttore (
6) sulla posizione “I”. Si
accenderà la spia luminosa all’interno
che segnala che l’apparecchio è sotto
tensione. Contemporaneamente avrà
inizio la macinatura.
•
Una volta macinato, il caffè si deposita
automaticamente all’interno del
contenitore (
5).
•
Quando si è macinata la quantità di
caffè desiderata premere l’interruttore
(
6) sulla posizione “O” per interrompere
la macinatura.
L’apparecchio è già predisposto per
la macinatura di caffè fino, adatta per
4
5
7
3
8
9
6
1
2
11
7
10
1. Hopper lid
2. Hopper
3. Adjustment dial
4. Ground coffee container lid
5. Ground coffee container
6. On/off switch
7. Filter holder support
8. Dispenser lever
9. Release button
10. Fork reducer
11. Tamper holder
Note: The tamper is not included with
the coffee grinder
4. uSE
4–1. ACTIVATING
THE MACHINE
Before connecting the machine
to the electrical outlet, make
sure that the power supply cor-
responds to the characteristics
indicated on the data plate lo-
cated under the base of the
machine.
Unpack the machine carefully and
remove all the packaging materials and
promotional labels.
•Before use, check that all the components
are intact and have no cracks.
•
Position the machine on a flat and level
surface to ensure its stability.
•Insert the power cable’s plug into the
electrical outlet.
4-2. OPERATION
Once the above operations have been
completed, the coffee grinding can be
performed as follows:
•Remove the hopper’s lid (
1
) and pour the
coffee beans into the hopper (
2
). Close
the lid (
1
).
•To start the coffee grinder, press the
switch (
6
) to its “I” position. The light
inside will turn on, indicating that the
machine is powered on. The grinding will
begin simultaneously.
•Once ground, the coffee is automatically
deposited inside the container (
5
).
•Once the desired amount of coffee has
been ground, press the switch (
6
) to its
“O” position to stop the grinding.
The machine is already predisposed for
grinding fine coffee suitable for use with
La Pavoni espresso machines.
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 6
15/09/20 16:19
Summary of Contents for Jolly DOSATO
Page 2: ...Copertina_2850087_09 2020 indd 1 15 09 20 16 18...
Page 67: ...1 RU JOLLY DOSATO interno JOLLY DOSATO_2850087_09 2020 indd 1 15 09 20 16 20...
Page 69: ...3 RU 1 1 1 LAPAVONI S p A 2 2 1 interno JOLLY DOSATO_2850087_09 2020 indd 3 15 09 20 16 20...
Page 70: ...4 RU 5 35 C interno JOLLY DOSATO_2850087_09 2020 indd 4 15 09 20 16 20...
Page 71: ...5 RU 2 2 2 3 2012 19 interno JOLLY DOSATO_2850087_09 2020 indd 5 15 09 20 16 20...
Page 107: ...Copertina_2850087_09 2020 indd 1 15 09 20 16 18...