La Cimbali Dolcevita M53 Manual Download Page 17

17

Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação

CHECK-UP FUNCIONAMIENTO
Verificar las condiciones para un buen

funcionamiento:

no deben verificarse pérdidas en las conexiones o en las
tuberías; hermeticidad de la válvula contra el rechupe
(anterechupe); presión en caldera y del ejercicio
correspondiente a los valores normales; funcionamiento
correcto del auto-nivel.

ATENCION:

 UNA VEZ TERMINADA LA INSTALACION,

ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO EFECTUAR
UN LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS
SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES
MENCIONADAS A CONTINUACION.

Circuito cafè:

 pulsar y mantener pulsado el botón lavado

café (

26

) durante unos segundos.

Agua caliente:

 abrir el agua caliente de forma continua

(accionando el mando respectivo) hasta sacar al menos 2
litros de agua.

Vapor:

 erogar vapor de las lanzas durante aproximadamente

un minuto, usando los mandos correspondientes.

NOTA:

 para realizar la erogación de agua, agua caliente y

vapor, véanse las instrucciones expuestas en los capítulos

EROGACIÓN 

...

CHECK-UP FONCTIONNEMENT
Vérifier les conditions pour un bon fonctionnement:

absence de pertes des raccords ou des tuyaux; tenue valve
anti-remous; pression en chaudière et de fonctionnement
répondant aux valeurs normales; fonctionnement correct du
niveau automatique.

ATTENTION

: UNE FOIS TERMINÉE L’INSTALLATION

ET AVANT DE COMMENCER À UTILISER LA
MACHINE, EFFECTUER UN LAVAGE DES
COMPOSANTS INTERNES EN SUIVANT  LES
INDICATIONS REPORTÉES CI-APRÈS.

Circuit café:

 appuyer et garder la touche lavage café (

26

)

enfonçée  pendant quelques secondes.

Eau chaude:

 débiter de façon répétée de l’eau chaude (en

enclenchant la commande correspondante) jusqu’à ce que
vous ayez prélevé au moins 2 litres d’eau.

Vapeur:

 faire sortir la vapeur des tuyaux pendant environ une

minute, en utilisant ses propres touches de commande.

N.B.: 

pour l’émission de l’eau froide ou chaude ou de la

vapeur, voir les instructions reportées sur le article

DISTRIBUTION ...

.

RUNDUM-ÜBERPRÜFUNG DER
FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT

Überprüfen Sie, ob die Bedingungen für eine
einwandfreie Funktionstüchtigkeit gegeben sind:

Keine Austritte bei den Anschlüssen und Leitungen
vorhanden; dichtigkeit des Ruecksaugschutzventils; kessel
und Betriebsdruckwert entsprechen den Normalwerten;
einwandfreie Funktion des Wasserniveaureglers.

ACHTUNG

: IST DIE AUFSTELLUNG ERFOLGT

MÜSSEN

DIEINNEREN BESTANDTEILE

GESPÜLT WERDEN, BEVOR DIE MASCHINE IN
BETRIEB GESETZT WIRD.
MAN MUß DABEI FOLGENDERMAßEN VORGEHEN:

Kaffeekreislauf: 

drücken Sie einige Sekunden lang die Taste

zur Spülung des Kaffeekreislaufes (

26

).

Heißwasser: 

wiederholt (über den entsprechenden

Steuerbefehl) Heißwasser austreten lassen, bis wenigstens
2 Liter abgegeben wurden.

Wasserdampf:

 führen Sie den Zyklus zur

Wasserdampfabgabe etwa eine Minute lang durch, indem
Sie wiederholt die entsprechenden Tasten drücken.

Zu beachten:

 Halten Sie sich zur Abgabe von Wasser,

Heißwasser und Wasserdampf an die im Abschritt 

ABGABE

beschrieben Vorgänge.

CHECK-UP FUNCIONAMENTO
Verificar as condições necessária para se obter um

bom funcionamento:

ausência de perdas; vedação da válvula " anti-chupagem";
pressão da caldeira e de funcionamento
correspondentesmaos valores normais; perfeito
funcionamento do auto-nivel.

ATENÇÃO:

 UMA VEZ TERMINADA A INSTALAÇÃO DA

MÁQUINA, ANTES DE INICIAR O TRABALHO
PROCEDER À LAVAGEM DO INTERIOR SEGUINDO
AS INSTRUÇÕES A SEGUIR INDICADAS.

Circuito do café: 

carregar e manter carregado o botão de

lavagem do café (

26

) por alguns segundos.

Água quente: 

distribuir mais vezes água quente (accionando o

respectivo comando) até levantar pelo menos 2 litros de água.

Vapor: 

mandar sair vapor dos esguichos por cerca de um

minuto, utilizando os comandos específicos.

N.B.:

 para proceder à erogação da água, água quente e vapor

consultar as instruções a que se referem os capítulos

EROGAÇÃO

 ...

CHECK-UP OPERATIONS
For correct operation, check these conditions:

absence of leaks from the connection or from the tubes;
antisuction valve seal; boiler pressure and operating
pressure in conformity with normal values; correct functioning
of the autolevel.

ATTENTION:

 AFTER INSTALLING THE MACHINE AND

BEFORE STARTING TO OPERATE IT, CLEAN ALL
THE INTERNAL COMPONENTS AS DESCRIBED
BELOW:

Coffee circuit:

 keep the coffee circuit wash key (

26

) pressed

for a few seconds.

Hot water: 

dispense hot water repeatedly (using the relative

command) until at least 2 liters of water have been dispensed.

Steam: 

allow the steam to flow through the nozzles for

approximately one minute, using the appropriate commands.

NOTE:

 See chapter 

DISPENSING...

 for dispensing water, hot

water and steam.

CHECK UP FUNZIONAMENTO
Verificare le condizioni per un buon funzionamento:

assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi; tenuta valvola
antirisucchio; pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti
ai valori normali; corretto funzionamento dell’autolivello.

ATTENZIONE

: TERMINATA L'INSTALLAZIONE PRIMA

DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO
DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE
ISTRUZIONI SOTTOINDICATE:

Circuito caffè: 

premere e mantenere premuto il pulsante

lavaggio caffè (

26

) per alcuni secondi.

Acqua calda: 

erogare ripetutamente acqua calda (azionando

il relativo comando) sino a prelevare almeno 2 litri di acqua.

Vapore: 

erogare vapore dalle lance per circa un minuto,

usando i relativi comandi.

N.B.: 

per eseguire l'erogazione di acqua, acqua calda e

vapore vedi le istruzioni riportate nei capitoli 

EROGAZIONE...

.

!!!!!

!!!!!

!!!!!

!!!!!

!!!!!

!!!!!

I

GB

F

D

E

P

Summary of Contents for Dolcevita M53

Page 1: ...en Wünschen für ein gutes Arbeiten mit lhrem neuen Gerät GRUPPOCIMBALIS p A Cher Client Nous vous félicitons pour l acquisition de votre nouvelle Cimbali Avec cet achat vous avez choisi une machine à café moderne construite selon les principes les plus avancés de la technique d aujourd hui une machine qui vous offre une parfaite synthèse d efficacité et de fonctionnalite et qui met ê votre disposi...

Page 2: ... la machine même Le producteur ne s assume aucune responsabilité dans le cas de dommages provenant d une utilisation incorrecte de la machine à café Bevor Sie die Maschine einschalten oder gebrauchen sollten Sie die vorliegende Bedienungsanleitung genau durchlesen da sie wichtige Angaben zum sicheren Einsatz der Maschine enthält Die Maschine darf ausschließlich zur Zubereitung von Espressokaffee u...

Page 3: ...initiva del servicio Colocação fora de serviço definitiva Uso Dichiarazione di Conformità CE Programmazione Modalità cliente Use CE Declaration of conformity Customer programming Usage Certificat de Conformité CE Programmation du client Benutzung EG Konformitätserklärung Kundenprogrammierung Uso Declaraciòn de Conformidad CE Programación Modalidad usuario Uso Declaração de Conformidade CE Programa...

Page 4: ...4 5 17 1 3 6 M53 C 6a 12 14 15 16 15a 18 13 23 39 13a 13b 26 9 ...

Page 5: ...da 39 Régua do cartão serviços programação técnica Os componentes são aplicados só em algumas configurações de produtos LEGENDE 1 Ausgabemündung 3 Wahltasten 5 Graphisch Display 6 Kaffeebohnentrichter 1 6a Kaffeebohnentrichter 2 9 Tassenbstellfläche 12 Heißwasserausgabe 13 Dampfhahn 13a Turbosteam Drucktaste Milchaufschäumung 13b Turbosteam Drucktaste Milcherhitzen 14 Heißwasserausgabe 15 Dampfaus...

Page 6: ... vorgenommen werden Sollten Kaffeespuren zu sehen sein so wären diese auf die im Rahmen der werkseitigen Abnahme ausgeführten Vorgänge zurückzuführen ATTENTION L installation le démontage et les réglages doivent être faits uniquement par le personnel technique qualifié et autorisé Dans le cas d apparition de traces de café ces dernières sont dues aux essais effectués en usine ATENCIÓN Las operacio...

Page 7: ...osta ad agenti atmosferici pioggia sole gelo 12 Non installare in locali cucine in cui sia prevista la pulizia mediante getti d acqua In ogni caso evitare di pulire l apparecchio con getti d acqua 13 Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore 14 In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione lo stesso deve essere sostituito solo dall assistenza tecnica autorizz...

Page 8: ...areil devait être mis dans des pièces où la température pourrait descendre sous un degré de congélation vider de toute manière la chaudière ainsi que les conduites de circulation de l eau F D ANGABENZURINSTALLATION 1 Die im vorliegenden Anleitungsheft enthaltenen Anweisungen sind aufmerksam zu lesen da sie wichtige Hinweise zur Installation Bedienungs und Wartungssicherheit liefern Dieses Anleitun...

Page 9: ...r la asistencia técnica autorizada 15 Si la máquina se almacena en locales en los que la temperatura puede descender por debajo del punto de congelación vaciar en cualquier caso la caldera y los tubos de circulación del agua INDICAÇÕESPARAAINSTALAÇÃO 1 Ler atentamente todas as advertências contidas na presente publicação as quais fornecem indicações importantes relativas à segurança da instalação ...

Page 10: ... pressioni più alte installare un riduttore di pressione for pressure beyond this value install a pressure reducer pour pression plus haute installer un deténdeur bei höheren Druckwerten Druckreduzierer erforderlich para presiones más altas instalar un reductor de presión para pressões mais elevadas instalar um redutor de pressão MESSAATERRA OBBLIGATORIA GROUNDING COMPULSORY MISEATERRE OBLIGATOIRE...

Page 11: ...uvoir former un passage sur la surface d appui pour le passage du câble d alimentation hydrique et de décharge de l eau KAFFEESATZENTLEERUNGINEINENBEHÄLTER AUSSERHALBDERMASCHINE Die Abbildungen unten zeigt 1 Position und Durchmesser der Bohrung für das Rohr zur Kaffeesatzentleerung 2 Maße mm in zur Ausführung einer Lochs in der Aufstellfläche des Netzkabels und der Leitungen zur Wasserversorgung u...

Page 12: ...i guarnizione sia correttamente inserito nel raccordo di scarico IMPORTANTE il tubo di scarico nelle curve NON deve avere un andamento come indicato in figura 2 in tal caso operare come indicato in figura 3 HYDRAULICCONNECTION Place the machine on a perfectly levelled surface adjusting and then fixing the feet in place Make the hydraulic connections as per Figure 1 in conformity to the hidraulics ...

Page 13: ...schine muß vollkommen waagerecht stehen zu diesem Zweck sind die entsprechenden verstellbaren Füße zu verwenden dann sind die Füße mit den Sperrmüttern zu sichern Die Wasseranschlüsse sind nach Abbildung 1 herzustellen unter Beachtung der an Aufstellungsort des Gerätes geltenden einschlägigen Bestimmungen zur Betriebssicherheit von hydraulischen Anlagen Es ist daran zu erinnern daß Dichtungen zwis...

Page 14: ...rmas de siguridad hidráulica del país de instalación Acordarse de interponer las relativas ensambladuras en los empalmes que unen los tubos a las conexiones Si la dureza del agua es superior a los 8 F se aconseja la instalación de un adecuado ablandador para la elección hay que tener en cuenta las normas locales vigentes en materia de higiene En el caso de que tuviese que alimentar la máquina con ...

Page 15: ...mos presente que el Constructor no responde de los daños causados por una instalación électrica defectuosa Recordamos además la responsabilidad del instalador en el caso de que se verificasen daños Además hay que controlar el tipo de conexión indicado en la etiqueta situada en el cable de alimentación la tensión tiene que corresponder a la indicada en la pla ca con los datos situada sobre la tapa ...

Page 16: ...ne to which an external potential equalizing wire should be connected This connection is ABSOLUTELY NECESSARY and must be made right after the machine is installed Use a wire whose cross sectional area conforms to the existing norms Make the terminal connection see diagram and then connect the other end to the ground connections located on the adjacent equipment Failure to do observe these safety ...

Page 17: ...henden Steuerbefehl Heißwasser austreten lassen bis wenigstens 2 Liter abgegeben wurden Wasserdampf führen Sie den Zyklus zur Wasserdampfabgabe etwa eine Minute lang durch indem Sie wiederholt die entsprechenden Tasten drücken Zu beachten Halten Sie sich zur Abgabe von Wasser Heißwasser und Wasserdampf an die im Abschritt ABGABE beschrieben Vorgänge CHECK UPFUNCIONAMENTO Verificar as condições nec...

Page 18: ...lectronic equipment GRUPPO CIMBALI electrical equipment is marked with a pictogram of a garbage can inside a barred circle This symbol means that the equipment was sold on the market after August 13 2005 and must be disposed of accordingly Due to the substances and materials it contains inappropriate or illegal disposal of this equipment or improper use of the same can be harmful to humans and the...

Page 19: ...e representa un contenedor de basura sobre ruedas cruzado por una barra El símbolo indica que el aparato fue introducido en el mercado después del 13 de agosto de 2005 y que debe ser objeto de recogida selectiva de residuos La eliminación inadecuada o abusiva de los aparatos o bien el uso impropio de los mismos en razón de las sustancias y materiales que contienen puede ser nociva para las persona...

Page 20: ...20 ...

Page 21: ...bgestimmten Änderungen der Maschinen verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit Maschinentypen siehe Angaben zum Maschinentyp Maschinen Nummer siehe Angaben zum Maschinentyp Einschlägige 98 37 CE EG Maschinenrichtlinie EG Richtlinien 73 23 CEE 93 68 CEE EG Niederspannungrichtlinie 89 336 CEE EG Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 97 23 CE Richtlinie Druckgeräte PED Angewandte harmoni EN 29...

Page 22: ...zeige der Zähler 28 Taste Spülung Milchkreis Automatische Schnellspülung 29 Taste PRG Zugriff zu Programmierung Menü 30 Taste Parameter Uhrzeit ändern 31 Taste Parameter Uhrzeit ändern 32 Tasten zur Getränkewahl 33 Taste STOP Ende der Getränkeabgabe 34 Taste KUNDENPARAMETER 35 Taste STOP KONTINUIERLICHE Heißwasserabgabe 39 Einsteckschlitz für Serviceharte Programmierung durch Techniker OK Taste Be...

Page 23: ...atisch eingeschaltet Die Display Meldungen und die von der Maschine ausgeführten Vorgänge entsprechen den im Kapitel MANUELLE EINSCHALTUNG ausgeführten Beschreibungen FORCIERTEEINSCHALTUNG Drücken Sie zur forciertenAusschaltung die Taste STOP 33 Zu beachten Durch die forcierte Ausschaltung werden die Zeiten der Ein Ausschaltung der Maschine nicht modifiziert Zu beachten Die Maschine bleibt nun bis...

Page 24: ...ie die Tasse n unter die Abgabeeinheit 1 und stellen Sie ggf die Höhe der Abgabeeinheit ein Drücken Sie die der gewählten Dosis entsprechende Taste zur Kaffeeabgabe das Led der selektionieren Taste leuchtet auf und der Abgabevorgang beginnt Die Kaffeeabgabe wird automatisch gestoppt AbgabevonPulverkaffeebeiMaschinenohneautomatischen Dosierer Setzen Sie die Tasse unter die Ausgabemündung öffnen Sie...

Page 25: ...nd dem speziellen Schlüssel 25 alternativ aufblinken so programmiert Drücken Sie diejenige der Tasten denen die aufleuchtenden Kontrolleuchten zugeordnet sind die der gewünschten Dosis entspricht Die Abgabe wird automatisch abgebrochen Milchabgabe Die Taste zur Milchabgabe drücken die der gewählten Dosis entspricht Die LED Anzeige der gewählten Taste leuchtet auf und die Abgabe beginnt Die Abgabe ...

Page 26: ...lay angezeigt Zur Rücksetzung dieser Vorbelegung müssen Sie erneut für etwa 3 Sekunden die Taste STOP 33 drücken 2 Drücken Sie eine beliebige der Selektionstasten und nach etwa 3 Sekunden noch einmal die gleiche Taste zur Definition der gewünschten Anzahl der Abgabevorgänge Die so programmierte Anzahl der Abgabevorgänge wird auf dem Display oben links angegeben Zur Rücksetzung dieser Vorbelegung m...

Page 27: ...enaufsatzwanne aus und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus gehen Sie bei diesem Vorgang mit besonderer Umsicht vor Dampfabgabe über Turbosteam Selektor 13a 13b sofern vorgesehen Die mit einem TURBOSTEAM System zur automatischen Dampfabgabe DAMPFSTOPP ausgestatteten Maschinen bieten die Funktion Stopp der Dampfabgabe bei Erreichen einer voreingestellten Temperatur die eine schnelle und unpro...

Page 28: ...ER GRUPPE Sperrung der Wahlschalter Milchkreises 60 von funktion nach der programmierten Uhrzeit wenn keine Spülung durchgeführt wurde sofern die Funktion Sperrung Milch aktiviert wurde JA Kaffeekreises 60 30 bei kurzem Spülzyklus von funktion nach der programmierten Uhrzeit wenn keine Spülung durchgeführt wurde sofern die Funktion Sperrung Kaffee aktiviert wurde JA Spülart Milchkreises Spülung mi...

Page 29: ...hen Sie das Dampfabgaberohr in Richtung der Tassenabstellfläche und lassen Sie vorsichtig wenigstens einmal Dampf austreten SCHALE DES TASSENWÄRMERS 16 Am Ende des Arbeitstages einen Behälter warmes Wasser in die Schale 16 gießen um etwaige Ablagerungen im Ablauf zu entfernen Die Schale des Tassenvorwärmers kann zur gründlichen Reinigung des Innenbereichs A auch ganz abgenommen werden Keine scharf...

Page 30: ...ie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung stellen Auf der Fläche zur Tassenvorwärmung dürfen keine anderen Gegenstände abgestellt werden Verbrennungsgefahr Nähern Sie sich niemals mit den Händen oder mit anderen Körperteilen den Einheiten zur Abgabe von Kaffee Wasserdampf oder Heißwasser Achten Sie darauf daß die Maschine nicht von Kindern oder von nicht mit der Bedienung der Maschine vertrauten Pers...

Page 31: ...ublade Setzen Sie die Kaffeesatzschublade wieder ein und schließen Sie die Schaltblende Während dieses Vorgangs wird die Warnmeldung Kaffeesatzschublade herausgezogen ausgegeben Sollte die Meldung bei eingesetzter Schublade erscheinen so muß die korrekte Position der Schublade kontrolliert werden MÖGLICHE STÖRUNGSURSACHEN bei Abbildung der Fehlermeldung 1 Diese Meldung wird bei Einschaltung der Ma...

Page 32: ...nthärters regeneriert werden müssen siehe die entsprechenden Anleitungen zur Wartung des Wasserenthärters Diese Meldung wird ausgegeben wenn die automatische Ein und Ausschaltung der Maschine programmiert wurde DieMeldungweistdenBedienerdaraufhin daßdieMaschine ausgeschaltet ist und sich im Stand By Status befindet 8 Anomalien Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie bevor Sie sich an d...

Page 33: ... Nullstellen der Zählwerke 88 3 Wie man Zugriff zum Programmieren erhält 89 3 1 Menü Taste Wahl Kaffee 89 3 2 Menü Taste Wahl Cappuccino 90 3 3 Menü Tastenbelegung Selektion Milch 90 3 4 Menü Taste Wahl Heißes Wasser 90 3 5 Menü Taste Selektion Dampf luft 90 4 Kundenparameter 91 5 Sprachwahl 92 ...

Page 34: ...ie Stunden können nun erhöht oder vermindert werden Während der Uhreinstellung bleiben die Sekunden auf 00 Drücken Sie zur Rückstellung der Anzahl die Taste PRG 29 und anschließend die Tasten 30 und 31 das Zählwerk wird auf diese Art zurückgestellt Zur Bestätigung eventuell geänderter Werte die Taste OK drücken Die Gesamtzahl Kaffee und die Anzahl der Zyklen können NICHT rückgesetzt werden Die Ges...

Page 35: ...0 mümleauswahl MM1 Kaffeem 04 5 Eine der Tasten 32 zur Kaffee Abgabe drücken die dieser zugeordnete LED Anzeige bleibt an auf dem Display erscheint dann Die Parameter zur Wahlmöglichkeit Cappuccino Milch die man ändern kann sind Wiederholung Anzahl der Abgaben des gewählten Getränks Werteingabe im Bereich 001 bis 099 Wassermenge Impulse volumetrischer Dosierer Mümleauswahl Taste zugeordnete Mahl u...

Page 36: ...rholung Anzahl der Abgaben des gewählten Getränks Werteingabe im Bereich 001 bis 099 Milchdosierung Dauer der Milchabgabe einstellbar im Bereich 0 60 Sek Einstellschritt 0 1 Sek Aufschäumung Dauer der Abgabe von aufgeschäumter Milch Einstellbereich 0 58 Einstellschritt 1 Sek Die maximale einstellenzeit ist immer 2 zweite weniger Respekt Milchdosierung K Milchdosis Kaltmilchdosierung Werteingabe im...

Page 37: ...g mit keiner definiert werden Sollte die Funktion der automatischen Einschaltung Abschaltung nicht benutzt werden da vorgezogen wird die Maschine manuell ein und auszuschalten so muß Uhrzeit ON und Uhrzeit OFF mit dem gleichen Wert definiert werden z B Uhrzeit ON 22 00 Uhrzeit OFF 22 00 SPÜLUNG 1 UND SPÜLUNGS 2 5 Über diese Funktionen kann die Ausführung des Spüvorgangs zu verschiedenen Zeiten pro...

Page 38: ...n 30 bzw 31 auf die gewünschte Sprache bringen und anschließend die Taste PRG 29 drücken Beim Neustart der Maschine werden die Meldungen in der gewählten Programmsprache angezeigt Auf dem Display 5 werden folgende Programmsprachen angeboten Italienisch Englisch Französisch Deutsch Holländisch Spanisch Portugiesisch Japanisch und Russisch u u KUNDENPARAMETER Tassenwärmer SERVICEZEITEN ITALIANO ENGL...

Page 39: ...tigt kopiert oder veröffentlicht werden Copyright by GRUPPO CIMBALI S p A Milano Alle Rechte vorbehalten GRUPPO CIMBALI S p A ViaA Manzoni 17 20082 Binasco MI Italy Tel 39 2 90 55 501 90 04 91 Fax 39 2 90 54 818 www cimbali it La société GRUPPO CIMBALI se réserve le droit d apporter des changements à l équipement de la machine selon les exigences des pays et d effectuer des modifications dûes aux ...

Page 40: ...stellung bitte dem Vertreter die Katalog Nr angeben La CIMBALI e il SERVICE LINE Il servizio assistenza della società CIMBALI nell intento di essere vicino ai SIGG Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè visualizza la linea ECO LINE Prodotti per la pulizia A 610 004 129 liquido per i cappuccinatori B 610 004 120 in polvere per i gruppi i portafiltri le taz...

Reviews: