![Kyosho Mega Forge Instruction Manual Download Page 11](http://html1.mh-extra.com/html/kyosho/mega-forge/mega-forge_instruction-manual_2017410011.webp)
11
5
Steering D/R Adjuster
Dual Rate Justierung am Sender
Réglage du débattement
de la direction.
Dual Rate dirección
Steering angle is less
Kleiner Lenkausschlag
Le débattement est moins important.
Menor ángulo de dirección
Steering angle is more
Großer Lenkausschlag
Angle de direction important.
Mayor ángulo de dirección
Steering angle will give
you less steering.
Ausschlag kleiner
L'angle de direction vous procure
moins de débattement à la direction.
Menor recorrido de la dirección.
Steering angle will give
you more steering.
Ausschlag größer
L'angle de direction vous procure
plus de débattement à la direction.
Mayor recorrido de la dirección.
Réglage du débattement de la direction. / Ajuste del Dual Rate.
Steering D/R Adjuster / Dual Rate Justierung am Sender /
For wide cornering tracks.
Für große Kurvenradien und
unempfindliches Ansprechverhalten
Pour un virage large.
Para circuitos con curvas abiertas.
For tight cornering tracks.
Für kleine Kurvenradien und sehr
direktes Ansprechverhalten
Lors d'un virage serré.
Para circuitos con curvas pronunciadas
Use Steering D/R Adjuster to adjust amount of steering angle when steering wheel is operated.
Mit der Dual Rate Funktion kann der maximale Lenkausschlag begrenzt werden.
Utiliser le Dual Rate afin d'obtenir le débattement de la direction souhaitée.
Utilice el Dual Rate de dirección para variar la cantidad del ángulo de dirección al mover el volante.
*Adjust to have a place you prefer.
*Stellen Sie den maximalen Lenkausschlag ein!
*Ajustez selon votre pilotage.
*Ajuste según sus necesidades de pilotaje.
6
Check the Throttle
Überprüfen Sie die Gasfunktion
Vérifier la commande d'accélération
Comprobación de la aceleración
Forward
vorwärts
Avant
Adelante
Forward
vorwärts
Avant
Adelante
Forward
vorwärts
Avant
Adelante
Reverse
rückwärts
Arrière
Atrás
Reverse
rückwärts
Arrière
Atrás
Neutral
neutral
Neutre
Neutral
Neutral
neutral
Neutre
Neutral
Forward
vorwärts
Avant
Adelante
Reverse
rückwärts
Arrière
Atrás
Neutral
neutral
Neutre
Neutro
Reverse
rückwärts
Arrière
Atrás
approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
aprox. 1mm
approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
aprox. 1mm
Remove the air cleaner.
Entfernen Sie den Luftfilter.
Retirer le filtre à air.
Filtro de Aire
Use a 1.5mm hex wrench to adjust the positions
of the rod stoppers (*) as shown in the drawing.
Verwenden Sie den 1.5 mm Inbusschlüssel, um die
Position des Stangen-Anschlag's wie gezeigt zu justieren.
Ajuster la position de la bague d'arrêt comme indiqué
sur le schéma, en utilisant la clé hexagonale (1.5mm).
Utilice una llave allen 1.5mm para ajustar las posiciones de
los topes de los tirantes (*) tal y como muestra el dibujo.
Full Throttle
Vollgas
Plein gaz
Gas Máximo
It should be opened approximately 3/4.
Es sollte sich zu ca. 3/4 öffnen.
Il peut être ouvert apporximativement au 3/4.
Abrir aproximadamente 3/4.
Sechskantschlüssel (1.5mm) / Clé allen (1.5mm) /
Llave allen (1.5mm)
Hex Wrench (1.5mm) /
If forward and reverse are opposite, see if your
transmitter has a servo reversing switch. (P6-10)
Wenn Vorwärts und Rückwärts umgekehrt funktionieren,
betätigen Sie bitten den Servo Reverse (Umkehr)
Schalter am Sender.
Si la commande radio gaz/frein est inversée,
utiliser l'interrupteur d'inversion de servo. (P6 - 10)
Si se mueve en sentido contrario, compruebe
el interruptor de inversion. (P6 - 10)
ステアリング
D/R
アジャスター
ステアリングホイールを操作したときの舵角(切れ角)を、ステアリング
D/R
アジャスターで調整します。
舵角が少なくなる
舵角が多くなる
舵角が少ない
舵角が多い
ステアリング
D/R
アジャスター
/
広いコース向き
狭いコース向き
*
好みに合せて操縦しやすい位置に調整します。
スロットルリンケージのチェック
前進
前進
前進
ニュートラル
後進
後進
後進
ニュートラル
ニュートラル
前
後
約
1mm
約
1mm
エアクリーナーを外す。
図の動きになるように、六角レンチ(
1.5mm
)
で★印ロッドストッパーの位置を調整する。
全開
約
3/4
開いている
六角レンチ(
1.5mm
)
/
前進、後進の動きが逆になる場合は
P6
リバーススイッチの位置を確認してください。
10