background image

In questo modo il tavolo da lavoro può essere inclinato
sulla posizione desiderata su entrambi i lati. Tale posizione
può essere fissata tirando la leva di bloccaggio all’indietro.

Basamento girevole
Il basamento del foretto può essere ruotato di 180° per se-
gare vicino ai bordi. Svitare la vite ad esagono cavo del ba-
samento con l’apposita chiave, ruotare il basamento di
180° e rimontarlo. Questa è una novità e presenta notevoli
vantaggi.

Sistema elettronico di regolazione
Il foretto pendolare elettronico dispone di un sistema
elettronico di regolazione disinseribile. Si può adattare 
il numero di corse in modo continuo alle esigenze del ma-
teriale usato all’interno della gamma compresa tra 250–
2700 corse al minuto. La regolazione avviene mediante
l’apposita rotella situata nell’impugnatura. Tale regolazione
può essere effettuata in qualsiasi momento, durante il fun-
zionamento della macchina. Per disinserire il sistema elet-
tronico, spostare la rotella di regolazione in posizione 6.
Successivamente il foretto lavora con il massimo numero
di corse a vuoto pari a 3750 corse/min.

Importante!
Il motore si può surriscaldare in seguito a forte solleci-
tazione prolungata con un numero di giri ridotto.

Campo di regolazione
Pos. 1

ca.  250 corse/min

Pos. 2

ca.  450 corse/min

Pos. 3

ca. 1100 corse/min

Pos. 4

ca. 1700 corse/min

Pos. 5

ca. 2700 corse/min

Pos. 6

numero di corse max. 
ca. 3750 corse/min

Numero di corse consigliato
Numero di corse ridotto 
per segare il vetro, la ceramica il
metallo.
Numero di corse medio per segare materiale sintetico e
stampato oppure legno compensato.
Numero di corse elevato per la lavorazione di legno duro,
legno dolce e tavole di truciolato.
Per ricavare la regolazione del numero di corse ottimale si
deve procedere per tentativi all’inizio della lavorazione,
poiché diversi fattori, come per es. il tipo e lo spessore del
materiale e le condizioni della lama, possono influenzare il
risultato del lavoro.

Regolazione della corsa a pendolo
La commutazione della regolazione da 0 a 3 avviene me-
diante la manopola di regolazione della corsa a pendolo. Il
contrassegno indica il valore scelto per la corsa.

Corse a pendolo consigliate
Pos. 0

per vetro, ceramica, acciaio dolce, metallo non
ferroso, alluminio e materiale stampato

Pos. 1

per materiale sintetico

Pos. 2

per compensato

Pos. 3

per legno duro, legno dolce, tavole di truciolato

I valori riportati sono valori indicativi, che possono variare a
seconda dello spessore, della durezza, della direzione
della fibra del materiale e delle condizioni della lama.

Arresto parallelo (accessorio opzionale)
Per i tagli paralleli, se si desidera ottenere un’ottima qualità
di taglio, utilizzare l’arresto parallelo con scala graduata.
L’arresto parallelo viene inserito lateralmente nell’alloggio del
basamento, regolato secondo la scala graduata e fissato
mediante la vite ad alette.

Dispositivo per tagli circolari (accessorio speciale)
Per i tagli circolari è disponibile un apposito dispositivo
con scala graduata (montaggio come per l’arresto paral-
lelo). La vite senza testa filettata dell’impugnatura consente
una registrazione successiva, quando il materiale richiede
una maggiore profondità di penetrazione oppure quando la
punta della vite filettata viene riaffilata. Assicurarsi che il
controdado sia sempre avvitato saldamente.

Montaggio del sistema di fissaggio per l’arresto paral-
lelo e il dispositivo per tagli circolari
– Inserire dal basso la vite a testa svasata (12) nel foro in-

cavato e avvitare dall’alto il dado esagonale (13) (aper-
tura della chiave: 7 mm) e stringere.

– Sistemare dall’alto la molla di compressione (14) e l’ele-

mento di fissaggio (15), ruotando quest’ultimo in modo
tale che esso si trovi allo stesso livello del basamento:
vedere particolare ‹x›; comprimere la molla di compres-
sione per mezzo dell’elemento di fissaggio.

– Avvitare il dado ad alette (16) fino a quando l’elemento di

fissaggio penetra nell’incavo del basamento (vedere par-
ticolare ‹y›).

L’inserto di plastica viene spinto dal basso nell’apertura
del basamento (chiusura a scatto). In questo modo durante
la lavorazione le fibre di legno vengono premute contro
l’inserto evitando così lo strappo della sbavatura.
L’uso dell’inserto è limitato ai tagli ad angolo retto
(90°).

Sostituzione delle spazzole di carbone
Questo e tutti gli altri lavori di manutenzione vengono ese-
guiti in maniera rapida e professionale dai nostri Centri di
Assistenza.

Cavo di alimentazione
I cavi di alimentazione danneggiati non devono essere
utilizzati e vanno immediatamente sostituiti.

Manutenzione
Ogni utensile è soggetto a sporcarsi di polvere in seguito
alla lavorazione con il legno. La cura è quindi indispen-
sabile. Mantenere sempre libere da polvere e sporcizia le
aperture necessarie per il raffreddamento del motore. Il
rullo mobile di sostegno della lama deve essere lubrificato
di tanto in tanto con una goccia d’olio. Il foretto non ri-
chiede praticamente nessun altro lavoro di manutenzione.
Prima di lasciare la fabbrica tutte le parti mobili sono state
sufficientemente lubrificate.

Informazioni relative a rumorosità/vibrazioni
Valori misurati determinati secondo la EN 50144.
Livello di pressione sonora:

=

81,5

+3

dB (A)

Livello di potenza sonora:

=

94,5

+3

dB (A)

Valore emesso riferito
al posto di lavoro:

=

84,5

+3

dB (A)

È indispensabile proteggere l’operatore con un’adeguata
schermatura acustica.

L’accelerazione rilevata corrisponde di solito a 8,2 m/s

2

.

Misure ecologiche
La Kress riprende indietro le macchine fuori uso al fine di
realizzare un tipo di smaltimento volto ad un riciclaggio
massimo delle risorse. Grazie al sistema costruttivo modu-
lare, le macchine Kress possono essere separate facil-
mente secondo i diversi tipi di materiali riciclabili.
Quando la Vostra macchina Kress sarà fuori uso, riconseg-
natela al Vostro Rivenditore oppure speditela direttamente
alla Kress.

8

7

6

5

Summary of Contents for 552 SPS

Page 1: ...ing Foretto pendolare elettronico Manuale di servizio Sierra electrónica de calado pendular Instrucciones de servicio El pendelsticksåg Bruksanvisning Elektronisk pendulslag stiksav Betjeningsvejledning Elektronikk pendelstikksak Bruksanvisning Elektroninen heiluripistosaha Käyttöohje Ηλεκτρονική σέγα ταλάντωσησ Oδηγίεσ χρήσησ D GB F NL I E S DK N SF GR 552 SPS 550 Watt 45548 9802 TC gedruckt auf ...

Page 2: ......

Page 3: ......

Page 4: ...eil daß Sie die Sägeblätter ohne Werkzeug wechseln können Zuerst wird die Abdeckhaube 4 nach oben geschwenkt Durch Drehen der Kugelhülse 8 wird das Schnellspann system geöffnet und das Sägeblatt 9 kann eingesetzt werden Dabei ist darauf zu achten daß es bis zum An schlag nach hinten gedrückt wird Durch Loslassen der Kugelhülse 8 und einem nachfolgenden Druck in Stößel richtung wird es automatisch ...

Page 5: ...ixiert Kreisschneider Sonderzubehör Für Kreisschnitte ist ein Kreisschneider mit Skalierung lie ferbar Montage wie Parallelanschlag Der Gewindestift des Knopfgriffes ermöglicht ein Nachjustieren wenn eine größere materialbedingte Eindrucktiefe verlangt oder die Spitze des Gewindestiftes nachgeschliffen wird Achten Sie bitte darauf daß die Kontermutter immer fest ange zogen ist Montage der Klemmein...

Page 6: ...absaugung Der Absaugstutzen 10 wird von hinten in den Sägetisch eingesteckt Damit ist die Stichsäge für den Anschluß ei nes handelsüblichen Staubsaugers vorbereitet Um die Schnittstelle von Spänen frei zu halten wird der flexible Saugschlauch in die Öffnung des Absaugstutzens einge steckt Gleitschutz Zum Schutz vor Kratzspuren an der Werkstückoberfläche beim Sägen kann der Gleitschutz von hinten a...

Page 7: ...nd dirt Inserting and unclamping saw blades The advantage of this clamping system is that it allows you to change saw blades without tools First swing the cover 4 up Open the quick clamping sy stem by turning the ball sleeve 8 and insert the saw blade 9 Press it all the way to the rear until it stops Releasing the ball sleeve 8 and pressing the tappet automatically fixes the blade in place and the...

Page 8: ...equired in relation to the respective ma terial or if the tip of the threaded pin has been reground Make sure that the counternut is always well tightened Mounting of clamping device for parallel fence and cir cular cutter Place the countersunk screw 12 from below into the bore with countersink and tighten with the hexagonal nut 13 spanner size 7 mm Mount pressure spring 14 and clamping jaws 15 th...

Page 9: ...ante est essentielle pour le moteur nous vous prions instamment de bien vou loir respecter les prescriptions d entretien et de maintenance pour ce qui est du nettoyage visant à l élimination de la poussière et de la crasse Montage et démontage des lames de scie Le système de serrage présente l avantage de permettre le remplacement des lames de scie sans avoir recours à des outils Il convient dans ...

Page 10: ...s indiquées sont des valeurs indicatives susceptibles de varier en fonc tion de l épaisseur la dureté le sens des fibres du matériau et l état de la lame de scie Butée parallèle accessoire spécial Pour obtenir des coupes parallèles utilisez la butée parallèle avec graduation garantissant un travail impeccable Intro duisez la butée parallèle par la tôle à griffes dans le support de la semelle latér...

Page 11: ...t possible à l utilisateur de nous l envoyer directement Sous réserves de modifications techniques Dispositif d aspiration La fiche de la tubulure d aspiration 10 est située à l ar rière sur la table de sciage La scie sauteuse est équipée d un raccord pour aspirateur d utilisation courante Afin de laisser libre le point de coupe des copeaux introduisez le tuyau flexible d aspiration dans l orifice...

Page 12: ...eer belang rijk is verzoeken wij u nadrukkelijk de onderhoudsvoor schriften m b t de reiniging van stof en vuil in acht te nemen In en uitspannen van de zaagbladen Het spansysteem heeft het voordeel dat u de zaagbladen zonder gereedschap kunt verwisselen Eerst wordt de afdekkap 4 naar boven gedraaid Door draaien van de kogelomloopbus 8 wordt het snelspan systeem geopend en het zaagblad 9 kan gemon...

Page 13: ...en kan de parallelgeleider met schaalverdeling worden gebruikt om onberispelijk te kunnen zagen De parallelgeleider wordt van de zijkant door de klemplaat in de sleuf van de voetplaat geschoven volgens de schaalverdeling ingesteld en met de vleugelschroef vast gezet Cirkelzaaginrichting speciaal toebehoren Voor het zagen van cirkels is een cirkelzaaginrichting met schaal leverbaar montage zoals pa...

Page 14: ...atst Daardoor is de decoupeerzaag voor de aansluiting van een normale stofzuiger voorbereid Om ervoor te zorgen dat de aansluiting niet belemmerd wordt door spanen wordt de flexibele slang in de opening van de luchtafzuiging gestoken Glijstuk Om te voorkomen dat er tijdens het zagen krassen ont staan op het oppervlak van het werkstuk kan het glijstuk aan de achterkant op de zaagtafel gemonteerd wo...

Page 15: ...si racco manda l utente di curare particolarmente la pulizia per quanto riguarda polvere e sporcizia osservando scrupolo samente le istruzioni per la cura e la manutenzione Bloccaggio e sbloccaggio delle lame Il sistema di bloccaggio presenta il vantaggio che le lame della sega possono essere cambiate senza l ausilio di at trezzi Orientare prima il cofano di protezione 4 verso l alto Ruo tando la ...

Page 16: ... fissato mediante la vite ad alette Dispositivo per tagli circolari accessorio speciale Per i tagli circolari è disponibile un apposito dispositivo con scala graduata montaggio come per l arresto paral lelo La vite senza testa filettata dell impugnatura consente una registrazione successiva quando il materiale richiede una maggiore profondità di penetrazione oppure quando la punta della vite filet...

Page 17: ...retto è predisposto per l allacciamento di un comune aspirapolvere Per evi tare l accumulo di trucioli sul punto di taglio inserire il tubo flessibile nel foro di aspirazione Dispositivo antiscivolo Per evitare graffiature sulla superficie del pezzo durante la segatura inserire il dispositivo antiscivolo sul retro del ta volo da lavoro ...

Page 18: ...otor por eso le recomendamos prestar especial atención a las instrucciones de cuidado y mantenimiento y tener la máquina libre de polvo y sucie dad Montar y desmontar las hojas de sierra El sistema de sujeción ofrece la ventaja de poder cambiar las hojas de sierra sin necesidad de usar herramientas au xiliares En primer lugar levante la tapa de cubierta 4 A continua ción abra el sistema de sujeció...

Page 19: ...cala y se fija con el perno de orejas Cuchilla circular accesorio especial Para hacer cortes en redondo se puede adquirir una cu chilla circular con escala montaje idéntico al del limitador paralelo La espiga roscada del botón del asidero permite reajustarlo cuando el material requiere una profundidad de penetración aún mayor o cuando se afila la punta de la espiga Asegúrese de que la contratuerca...

Page 20: ...un aspirador de adquisición en el mercado Para que los puntos de corte no se llenen de virutas se in troduce el tubo flexible del aspirador en la tubuladura de aspiración Patín Para evitar que al serrar queden marcas de rasgaduras en la superficie de la pieza puede encajarse la protección antideslizamineto por detrás de la mesa de sierra ...

Page 21: ...lsan 8 och därefter trycka i stämpelriktningen fixeras det automatiskt kulhyl san 8 förflyttas tillbaka till utgångsposition Vid urspänning lossas sågbladet 9 ur fixeringen genom vridning av kulhylsan 8 Därefter kan det tas ut ur stäm peln Stödrullen förhindrar att sågbladet viker av och sörjer för en avlastning av mekaniken stämpel ger som anslag au tomatiskt inspänningsvinkeln på 90 Det gäller n...

Page 22: ...från i hålet med försänkning och skruva uppifrån på sexkantmuttern 13 nyckelvidd 7 mm och drag åt Sätt på tryckfjäder 14 och fästdel 15 uppifrån vrid fästdelen så att det ligger mot fotplattan se detalj x och tryck ihop tryckfjädern med hjälp av fästdelen Skruva in vingmuttern 16 så långt att fästdelen griper in i ursparingen i fotplattan se detalj y Plastdelen trycks in nedifrån i fotplattans såg...

Page 23: ...ndingssystemet og sav klingen 9 kan sættes i Her skal De sørge for at trykke savklingen helt tilbage til anslaget Når kuglehylsen 8 slip pes og der bagefter trykkes i retning mod stemplet fikse res savklingen automatisk og kuglehylsen 8 springer til bage i udgangspositionen Ved afmonteringen løsnes savklingen 9 ved at dreje på kuglehylsen 8 Derefter kan den tages ud af stemplet Støtterullen den fo...

Page 24: ...emmeanordningen for parallelanslag og cirkelskærer Sæt undersænkskruen 12 nede fra ind i det borede hul med nedsænkning og skru unbracomøtrikken 13 nøgle 7 mm på oppe fra og spænd den fast Sæt trykfjederen 14 og klemmestykket 15 på oppe fra drej klemmestykket så det flugter med grundpladen se fig x og tryk trykfjederen sammen ved hjælp af klem mestykket Skru fløjmøtrikken 16 så meget i at klemmest...

Page 25: ...g av støv og skitt Fastspenning og fraspenning av sagblader Dette fastspenningssystemet har den fordel at du kan skifte sagblader uten bruk av verktøy Først svinges dekselet 4 opp Når man vrir på kulehylsen 8 åpnes hurtigfestet og sagbladet 9 kan settes inn I denne forbindelse må man passe på at det trykkes inn helt til stopp Når man slipper løs kulehylsen 8 igjen og etterpå gir det et trykk i sti...

Page 26: ...et mulig å foreta en etterjustering hvis dette er påkrevd på grunn av at det forlanges en større materialavhengig nedsenkings dybde eller gjengeskruens spiss slipes Pass på at kontra mutteren alltid er trukket godt til Montering av festemekanisme for parallellanlegg og sirkelskjærer Still senkeskruen 12 inn i hullet med forsenkning nedenfra og skru på sekskantmutteren 13 nøkkelvidde 7 mm ovenfra o...

Page 27: ...aessa on otettava huomioon että terä painetaan vas teeseen asti taakse Terä lukkiutuu automaattisesti paikal leen kun kuulaholkki 8 päästetään irti siitä työnninsuun taan syntyvän paineen ansiosta Kuulaholkki 8 hyppää takaisin lähtöasentoon Sahanterä 9 irrotetaan kiinnityksestä kuulaholkkia 8 kier tämällä Sen jälkeen se voidaan poistaa työntimestä Tukirullan se estää sahanterän liikkumisen ja huol...

Page 28: ...s laitteen asennus Upotettu ruuvi 12 pistetään alhaalta upotettuun auk koon ja ylhäältä ruuvataan paikalleen kuusikulmamutteri 13 avainväli 7 mm ja kiristetään Painejousi 14 ja kiinnityskappale 15 asetetaan ylhäältä käsin paikalleen kiinnityskappaletta kierretään siten että se on vastakkain pohjalevyn kanssa katso yksityiskohta x ja painejousi painetaan kasaan kiinnityskapaleen avulla Siipiruuvi 1...

Page 29: ...υ O κινητήρασ διαθέτει µεγάλα αποθέµατα ενέργειασ Eπειδή ένασ οµοιÞµορφοσ και καλÞσ εξαερισµÞσ του κινητήρα έχει µεγάλη σηµασία παρακαλούµε να προσέξετε τισ υποδείξεισ µασ σχετικά µε τη συντήρηση και τη φροντίδα τον καθαρισµÞ απÞ σκÞνη και ακαθαρσίεσ Πώσ τοποθετείτε και αφαιρείτε πριονάκια Tο σύστηµα σύσφιγξησ έχει το προτέρηµα Þτι µπορεί τε να αλλάζετε τα πριονάκια χωρίσ εργαλεία Στην αρχή σπρώχν...

Page 30: ...αθώσ και µε την κατάσταση τησ λάµασ κοπήσ Παράλληλοσ οδηγÞσ EιδικÞ εξάρτηµα Για παράλληλεσ κοπέσ µπορεί να χρησιµοποιηθεί ο παράλληλοσ οδηγÞσ µε κλίµακα για να επιτευχθεί ένα σωστÞ αποτέλεσµα κοπήσ O παράλληλοσ οδηγÞσ σπρώχνεται απÞ τα πλάγια δια µέσου τησ λάµασ συγκράτησησ στην υποδοχή τησ βασικήσ πλάκασ και ρυθµίζεται σύµφωνα µε την κλίµακα και στερεώνεται µε το παξιµάδι πεταλούδα KυκλικÞσ κÞπτη...

Page 31: ... αλλαγών AναρρÞφηση σκÞνησ Tο στήριγµα αναρρÞφησησ 10 τοποθετείται στην σέγα απÞ την πίσω πλευρά Eτσι καθίσταται δυνατή η σύνδεση µιασ κοινήσ ηλεκτρικήσ σκούπασ Για να είναι τα σηµεία κοπήσ ελεύθερα απÞ πριονίδι ο εύκαµπτοσ σωλήνασ αναρρÞφησησ τοποθετείται στο άνοιγµα του στηρίγµατοσ αναρρÞφησησ Προστασία απÞ ολίσθηση Για την προστασία του κοµµατιού που βρίσκεται προσ κατεργασία απÞ γδαρσίµατα κατ...

Page 32: ... Weichstahl bis 6 mm HSS Buntmetall Alu und Alulegierungen von 3 16 mm bei Verwendung entsprechender Kühlmittel Jig saw blades Technical data Type Pitch mm Construction Metal Wood Plastic T 144 D 4 offset Hard and soft wood up to sharpened 75 mm particularly suitable for cutting radii High cutting capacity T 301 CD 3 sharpened Hard and soft wood plywood and Plastics woodfibre boards up to 75 mm Cl...

Page 33: ...etaallegeringen Aluminium en aluminiumlegeringen van 3 16 mm bij gebruik van passend koelmiddel Lames de scie sauteuse Caractéristiques techniques Pas de Type denture mm Exécution Méta Bois Plastiques T 144 D 4 à voie Bois dur et tendre jusqu à 75 mm affûtée particulièrement appropriée au découpage de courbes Rendement de coupe élevé T 301 CD 3 affûtée Bois dur tendre et contre plaqué Mat plastiqu...

Page 34: ...lli non ferrosi alluminio e rapido leghe di alluminio di 3 16 mm utilizzando refrigerante adatto Hojas de sierra de calar Características técnicas Paso del Tipo dentado mm Ejecuciòn Metal Madera Plástico T 144 D 4 triscado Madera dura y blanda hast 75 mm afilado Especialmente adecuado para cortes in curva Alto rendimiento de corte T 301 CD 3 afilado Madera dura blanda Plásticos contrachapada y pla...

Page 35: ...p till 6 mm HSS icke järnmettaller aluminium och aluminiumlegeringar på 3 16 mm vid användning av motsvarande kylmedel Stiksavklinger Tekniske data Tandde Ud Type ling mm førelse Metal Træ Kunststof T 144 D 4 lagt ud Hårdt og blødt træ indtil overkors 75 mm især egnet til kurveskæring Stor skæreeffekt T 301 CD 3 slebet Hårdt og blødt træ krydsfiner og Kunststof træfiberplader indtil 75 mm rene sni...

Page 36: ...etall aluminium og aluminiumslegeringer på 3 16 mm ved bruk av adekvat kjølemiddel Pistosahanterät Tekniset tiedot Hammas Tyyppi jako mm Malli Metalli Puu Muovi T 144 D 4 haritettu Kova ja pehmeä puu teroitettu 75 mm saakka sopii erityisesti kaareville leikkauksille Suuri leikkuuteho T 301 CD 3 teroitettu Kova ja pehmeä puu vaneri ja Muovit kuitulevy 75 mm saakka tarkka leikkaus tarkka leikkaus T ...

Page 37: ...75 mm καλÞ φινίρισµα KαλÞ φινίρισµα T 101 BF 2 5 ακονισµ ΣκληρÞ µαλακÞ ξύλο κÞντρα Πλαστικά Bi Metall πλακέ ινοσανίδεσκαι µε φάιµπεργκλασ HSS λάµεσ µε επένδυση έωσ 60 mm πλέξιγκλασ KαλÞ φινίρισµα καλÞ φινίρισµα Mεγάλη διάρκεια στάσησ στο υλικÞ T 118 A 1 2 κυµατοειδ Mαλακ χάλυβασ µη σιδηρ µέταλ Aλουµ και κράµατα αλουµ έωσ 4 mm µε χρήση κατάλλ ψυκτικών T 118 B 2 κυµατοειδ MαλακÞσ χάλυβασ έωσ 6 mm HS...

Page 38: ...RING Vi förklarar med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följane normer eller normliknande dokument EN 50144 EN 55014 EN 55104 EN 60555 enligt bestämmelserna i riktlinjen 73 23 EWG 89 336 EWG 89 392 EWG CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette produkt opfylder følgende normer eller normative dokumenter EN 50144 EN 55014 EN 55104 EN 60555 i henhold til beste...

Page 39: ...util électronique a été fabriqué avec une grande précision et soumis à des contrôles de qualité sévères en usine 2 C est pourquoi nous garantissons au consommateur final l élimination gratuite de défauts de fabrication ou de matière qui surviendraient dans les 6 mois suivant la date d achat Nous nous réservons le droit de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer Les pièces échangées fon...

Page 40: ...ucción del precio de compraventa o redhibición anulación del contrato de compraventa si no logramos subsanar dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan producido 8 No están excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según 463 480 Abs 2 635 BGB por falta de las propiedades prometidas 9 Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el territorio de la...

Page 41: ... myöskin kuljetusvahingot Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa 5 Lähetä laite vahinkotapauksessa valmistajalle tai valtuutettuun liikkeeseen ja liitä mukaan täytetty takuukortti ja lyhyt selostus laitteen viasta Liitä mukaan ostotodistus 6 Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset etenkin oikeus vahingonkorvausvaatimust...

Page 42: ......

Page 43: ...rossel 73 19586 Entstördrossel 74 12207 Sechskantschraubendreher SW 3 75 45654 Sechskantschraube M 5 x 25 DIN 933 76 30268 Kulisse 77 45653 Distanzteil 78 30405 Führungshülse 79 45537 Stößel 45512 Stößel vermontiert mit Pos 75 76 77 79 91 92 u 93 80 12381 Gleitlager 81 12376 Schmierfilz 82 14959 Zylinderbüchse 83 22434 Nadelrolle 84 45567 Pendelgabel 45513 Pendelgabel komplett mit Pos 75 76 77 78 ...

Page 44: ...ge AG Co KG CH 9630 Wattwil Telefon 0 71 9 87 40 40 Telefax 0 71 9 87 40 41 Spain Apolo Reido S A Ctra Prats de Lluçanes 545 Pol La Lanera E 08200 Sabadell Barcelona Tel 93 723 74 16 Fax 93 716 88 58 Italia Hodara Utensili S p A Viale Lombardia 16 I 20090 Buccinasco Milano Telèfono 02 48 84 25 97 Telèfax 02 48 84 27 75 Denmark Ryttergaard Vaerktoj A S Postbox 118 Rødovrevej 151 DK 2610 Rødovre Tel...

Reviews: