6
IT - POSIZIONAMENTO
GB - POSITIONING
DE - AUFSTELLUNG
FR - POSITIONNEMENT
ES - COLOCACIÓN
PT - ASSENTAMENTO
IT
Togliere la parte superiore dell‘imballo (cartone e
film millebolle di protezione): controllare l’integrità
della vasca: se si presentassero parti danneggiate
non procedere nell’installazione ma contattare un
Centro di Assistenza.
Prestando la massima attenzione e con dispositivi
di protezione personale, sistemare la vasca nel
luogo scelto per il posizionamento avendo cura di
non coprire completamente l’area destinata allo
scarico (vedi fig. 1).
Attenzione!! Per uno spostamento più agevole e
sicuro è consigliabile l’utilizzo di cinghie robuste
ed adatte a sostenere il peso della vasca e la
disponibilità di 4 persone.
GB
Remove the top of the packaging (cardboard and
protective bubble wrap): check that the tub is
intact: if you notice any damaged parts, do not
proceed with installation. Instead, contact your
nearest service centre.
Taking the utmost care and wearing the appropri-
ate personal protection devices, place the tub in the
desired location, taking care not to cover the area
intended for the drain completely (see fig. 1).
Attention! To move the tub more easily and
safely, we recommend the use of sturdy belts
designed to bear the weight of the tub. We
also recommend four people position the tub
together.
DE
Den oberen Teil der Verpackung entfernen (Kar-
ton und Luftpolsterfolie): die Unversehrtheit der
Wanne prüfen: wenn Beschädigungen vorliegen,
nicht installieren, sondern eine Kundendienststelle
verständigen.
Mit größter Vorsicht und mit persönlicher Schutz-
kleidung die Wanne am gewählten Installationsort
aufstellen, dabei darf der Bereich für den Ablauf
nicht vollständig bedeckt werden (siehe Abb. 1).
Achtung!! Für ein leichteres und sicheres Ver-
setzen sollten kräftige Gurte benutzt werden,
die das Gewicht der Wanne aushalten und 4
Personen zur Verfügung stehen.
FR
Retirer la partie supérieure de l’emballage (carton
et film à bulles de protection) : contrôler l’intégrité
de la baignoire : si des parties sont endommagées,
ne pas procéder à l’installation mais contacter un
Centre Service Après-Vente.
En faisant très attention et avec des équipements
de protection personnelle, positionner la baignoire
dans le lieu choisi en prenant soin de ne pas couvrir
la zone destinée à l’évacuation (voir fig. 1).
Attention !! Pour un déplacement plus facile et
plus sûr, il est conseillé d’utiliser des sangles
robustes et indiquées pour soutenir le poids de
la baignoire et de disposer de 4 personnes.
Fig.
Abb.
1
OK!
NO!
NOT! NON!
NICHT! NÃO!
150 kg
ES
Quite la parte superior del embalaje (cartón y plás-
tico de burbujas de protección) y compruebe que
la bañera esté en buen estado: si hubiese partes
dañadas, no comience la instalación y póngase en
contacto con un Centro de Asistencia.
Con el máximo cuidado y usando equipamiento
de protección personal, disponga la bañera en el
lugar elegido para su colocación, asegurándose
de no cubrir completamente la zona destinada al
desagüe (véase la fig. 1).
¡Atención! Para que el desplazamiento resulte
más fácil y seguro, se recomienda utilizar correas
robustas capaces de sostener el peso de la bañe-
ra y realizarlo entre 4 personas.
PT
Remova a parte superior da embalagem (cartão
e filme de protecção com bolhas de ar): verifique
a integridade da banheira: se apresentar partes
danificadas não a instale e contacte um Centro de
Assistência.
Prestando a máxima atenção e usando dispositivos
de protecção pessoal, coloque a banheira no local
escolhido para o assentamento tendo cuidado
para não cobrir completamente a área destinada à
descarga (ver fig. 1).
Atenção!! Para uma deslocação mais fácil e
segura é aconselhável a utilização de correias
resistentes e adequadas a suportar o peso da
banheira e a disponibilidade de 4 pessoas.