background image

 

22 

Bei Kindern in den Gewichtsgruppen II und III (15 kg bis 36 kg) sind die Sicherheitsgurte des 
Kindersitzes  zu  demontieren,  und  das  Kind  ist  mit  den  3-Punkt-

Sicherheitsgurten  für 

Erwachsene  anzuschnallen  oder  mit  den  3-Punkt-

Sicherheitsgurten  für  Erwachsene  mit  

zusätzlichen  Befestigungselementen,  siehe  Punkt  5.4.  Bitte  machen  Sie  sich  mit  dem 

Benutzerhandbuch Ihres Fahrzeugs vertraut. 

 
3. Sicherheitsanweisungen

 

Bitte  nehmen  Sie  sich  die  Zeit, 

diese  Anweisungen  sorgfältig  durchzulesen,  um  Ihrem  Kind 

entsprechende Sicherheit  zu  gewährleisten.  Viele  leicht  vermeidbare  Verletzungen  werden 
durch leichtsinnigen und unsachgemäßen Gebrauch des Kindersitzes verursacht. 

 

 

Der Autokindersitz ist nur in Fahrtrichtung zu gebrauchen. 

 

Der  Autokindersitz  DARF  NICHT  auf  den  Sitzen  eingebaut  werden,  die  mit  aktivem 

vorderem  Airbag  ausgestattet  sind,  weil  es  gefährlich  sein  kann.  Dies  betritt  seitliche 

Airbags nicht. 

 

Falls der Autokindersitz auf dem Beifahrersitz eingebaut wird, ist der Airbag zu deaktivieren 

oder der Beifahrersitz ist möglichst weit nach hinten zu schieben (schauen Sie es bitte in 

der Gebrauchsanweisung des Autos nach). 

 

Es wird empfohlen, den Kindersitz nur auf den Rücksitzen einzuba

uen. 

 

Hinweise  zur  Eignung  der Fahrzeugsitze  für  die  Anbringung  bestimmter Autokindersitze 

sind dem Benutzerhandbuch des Autos zu entnehmen. 

 

Er  darf  nur  eingebaut  werden,  wenn  die  typengenehmigten  Fahrzeuge  mit  3-Punkt-
Sicherheitsgurten  und  Retraktoren  ausgestattet  sind,  welche  die  Typengenehmigung 

gemäß ONZ/EKG Nr. 16 oder anderen gleichwertigen Normen bekommen haben.

 

 

Beachten Sie, dass die Gurte, welche den Kindersitz an das Fahrzeug befestigen, gestrafft 

sind; die Gurte, mit denen das Kind angeschnallt ist, müssen an seinen Körper angepasst 
und dürfen nicht verdreht sein.

 

 

Der Kindersitz ist auszutauschen, wenn er bei einem Unfall stark belastet wurde. 

 

Der Kindersitz darf keinen Modifikationen unterzogen werden. 

 

Der Kindersitz ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen, sonst können die erhitzten 

Teile Ihr Kind verbrennen. 

 

Lassen Sie niemals Ihr Kind unbeaufsichtigt im Kindersitz. 

 

Passen  S

ie  darauf  auf,  dass  Ihr  Gepäck  und  andere  Gegenstände  ausreichend  gesichert 

sind,  insbesondere  diejenigen  auf  der  Heckablage,  denn  sie  können  bei  einem  Aufprall 

Verletzungen verursachen. 

 

Der Kindersitz darf nicht ohne Polsterung gebraucht werden. 

 

Keine and

eren Ersatzpolsterungen als die vom Hersteller empfohlenen dürfen gebraucht 

werden, weil sie einen integralen Bestandteil des Sicherheitssystems des Sitzes darstellen. 

 

Es  wird  empfohlen,  die  Bedienungsanleitung  des  Kindersitzes  für  seine  ganze 

Gebrauchsdauer aufzuheben. 

 

Keine  anderen  Befestigungspunkte  sind  zu  verwenden,  als  in  der  Bedienungsanleitung 
beschrieben und auf dem Kindersitz markiert. 

Summary of Contents for ONETO3

Page 1: ...MODEL ONETO3 ECE R44 04 ver 1 4 مقعد سيارة لطفلك دليل االستخدام ДЕТСКОЕ АВТОКРЕСЛО РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...

Page 2: ......

Page 3: ......

Page 4: ...4 ...

Page 5: ...5 4 1 4 2 1 4 2 2 4 2 2 4 2 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 4 ...

Page 6: ...6 5 1 5 1 5 1 5 1 5 1 5 1 5 1 5 1 5 1 5 1 ...

Page 7: ...7 5 1 5 2 5 2 5 2 5 2 5 2 5 2 5 3 5 4 ...

Page 8: ...8 5 5 5 5 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 1 6 2 6 3 6 3 6 3 ...

Page 9: ...وزن فئة 2 15 كجم 25 كجم الوزن فئة 3 22 كجم 36 كجم الوزن ي ر فئت من األطفال حالة ي ف 2 و 3 من 15 إىل كجم 36 السيارة مقعد ي ف الموجود األمان ام ز ح ع نز يجب كجم ر للبالغي المخصص األمان ام ز ح أو تثبيت نقاط بثالث ر للبالغي المخصص األمان ام ز ح باستخدام الطفل تثبيت ويجب ت بعنارص والمزود تثبيت نقاط بثالث القسم انظر إضافية ثبيت 5 4 كة ر الش عن الصادر التعليمات دليل اءة ر ق ى رج ُ ي للسيارة المصنعة 3 الع...

Page 10: ...ل لمقعد البالستيكية اء ز واألج الصلبة المكونات جميع وضع يجب ي ف ؤدي السيارة أبواب أحد أو لق مي بمقعد تعلق أن إىل للسيارة العادية التشغيل ظروف ظل والفواصل الحامالت للمثبتات خاصة عناية ِ وأول منتظمة بصفة ام ز للح الفنية الحالة من تحقق الضبط وعنارص ح إثر عىل تفككها أو ائه ز أج تلف حالة ي ف السيارة مقعد استخدام عن توقف ادث ر غي ام ز الح تحرير زر أن هذا ي ويعت بشعة المقاعد أحزمة فك يتم أن المهم من الطو...

Page 11: ...ىل الضغط طريق عن اإلمكان قدر ام ز الح طة ر أش ِ أرخ F من تسحب أن إياك ام ز الح طة ر أش وسحب الكتف سنادات المشبك فك D المقعد ي ف طفلك ضع المقعد ي ى جانت عىل ام ز الح طة ر أش وضع مع يتناسب بما أس ر ال مسند اضبط النقطة انظر الطفل ارتفاع 4 2 2 المشبك ي ف وأدخلهما ام ز الح ي مشبك أغلق D ا ً واضح طقطقة صوت تسمع ر حت 4 4 ام ز الح شد ا ً مسطح ام ز الح وجعل للورك المخصص الجزء شد أجل من الكتف طة ر أش اسحب ا...

Page 12: ...ر التثبيت قبل الداعم المقعد ام ز ح أدخل 6 1 المستقبل ي ف استخدامها أجل من آمن مكان ي ف الواقية والوسائد الطفل بمقحم ا ً دائم احتفظ تذكر انظر الطفل ارتفاع مع يتناسب بما أس ر ال مسند اضبط النقطة 4 2 2 السيارة مقعد عىل الداعم المقعد ضع أس ر ال مسند أسفل الموجودة اء ر الحم التوجيه أداة باستخدام الكتف يط ر ش مرر الورك ام ز ح توجيه أداة باستخدام السيارة مقعد ام ز ح ومرر الداعم المقعد ي ف الطفل ضع N ة ر ...

Page 13: ... ي ف أغلق ي البالستيك المكون ي ف الموجودة التوجيه أدوات باستخدام للخلف الكتف طة ر أش مرر المقصورة الداعم بالمقعد الخاص الظهر لمسند 6 2 الغطاء نزع المقحم وأزل ام ز الح أدخل النقطة انظر ر مثبتي كانا إذا 6 1 ع انز وضع أعىل إىل أس ر ال مسند ارفع جا من ا ً مبتدئ بحرض الغطاء وانزعها للغطاء ي الرئيس المكون عىل الموجودة المشابك حل واحد نب 6 3 الغطاء تثبيت الوضع ضبط زر حول الغطاء وضع ي الكرس تثبيت نقاط مع ...

Page 14: ...ačky A Otvory ramenních pásů popruhů B Vodicí prvek ramenního pásu C Vložka na dítě D Spona popruhů E Polštářek spony F Tlačítko pro regulaci popruhů G Pásek pro nastavení popruhu H Opěrka hlavy I Ramenní polštářky J Tlačítko pro uvolnění systému ISOFIX K Páčka pro naklonění sedadla L Tlačítko pro nastavení opěrky hlavy M Systém bočních krytů N Vodicí prvek bederního pásu O Základní část P Vodicí ...

Page 15: ...ení působícímu během dopravní nehody Jsou zakázány jakékoliv úpravy autosedačky Chraňte dětskou autosedačku proti bezprostřednímu působení slunečního záření protože nahřívané části by mohly vaše dítě popálit Nikdy nenechávejte dítě v autosedačce bez dohledu Dávejte pozor na to aby byla zavazadla a jiné předměty dostatečně zabezpečené především na poličce pod zadním oknem protože v případě nárazu b...

Page 16: ...lí a poskytuje doplňkové opěradlo v případě velmi malých dětí 4 2 1 Nastavení pásů Povolte pásy popruhů stisknutím tlačítka F a potáhnutím pásu popruhů do konce Všimněte si Netahejte za ramenní polštářky 4 2 2 Výška opěrky hlavy Stiskněte kovové tlačítko umístěné na horní straně opěrky hlavy autosedačky V případě 1 hmotnostní skupiny můžete nastavit opěrku hlavy na šest různých výšek bez demontáže...

Page 17: ...ezpečnostní pásy je autosedačka vždy zajištěna i když v ní není dítě převáženo Ochrana vozidla Potahy sedadel mohou být v některých vozidlech vyrobeny z jemných materiálů na kterých může autosedačka zanechávat stopy Můžete se jim vyvarovat umístěním deky nebo ručníku pod autosedačkou 5 1 Instalace autosedačky pro děti z 1 hmotnostní skupiny 9 18 kg v systému uchycení ISOFIX a horního upínacího pás...

Page 18: ...ponou Ramenní pás by měl procházet mezi ramenem a krkem dítěte 5 3 Instalace autosedačky pro děti ze 3 hmotnostní skupiny 22 36 kg Nastavte opěrku hlavy podle velikosti dítěte viz bod 4 2 2 Montáž se provádí obdobně jako v případě 2 hmotnostní skupiny 5 4 Instalace autosedačky pro děti z 2 3 hmotnostní skupiny pomocí bezpečnostních pásů a dalších ok Stiskněte uvolňující tlačítko ISOFIX J a vysuňte...

Page 19: ...saďte 19apade kolem nastavovacího tlačítka F a roztáhněte jej na sedadle a opěradle Ramenní polštářky I nasaďte na pásy popruhů autosedačky Otevřete komoru na 19apad straně autosedačky S Pásy ramenních polštářků protáhněte 19apade v opěradle A a následně nasaďte na kovový příčník Zkontrolujte zda nejsou pásy popruhů překroucené 6 4 Čištění Používejte jen originální 19apade protože je důležitým bez...

Page 20: ...ávodem k obsluze a údržbě výrobku obsaženého v návodu k obsluze C Poškození způsobené nesprávným montážem instalací nebo demontáží výrobků a nebo příslušenství Seznamte se s návodem k obsluze a montáži výrobku obsaženého v návodu k obsluze D Poškození způsobených korozí plísní nebo rzí v důsledku nesprávné údržby péče a skladování E Poškození způsobené standardním opotřebením nebo jiným způsobem v...

Page 21: ...enungsanleitung nicht durchlesen kann das die Sicherheit Ihres Kindes negativ beeinflussen 1 Teile des Autokindersitzes A Schlitze der Schultergurte B Gurtführung für den Schultergurt C Kindersitzeinlage D Gurtschloss E Gurtschlosspolsterung F Einstellknopf der Begurtung G Einstellgurt für die Begurtung H Kopfstütze I Schulterpolster J Druckknopf zum Lösen des ISOFIX Systems K Hebel zum Neigen des...

Page 22: ...okindersitze sind dem Benutzerhandbuch des Autos zu entnehmen Er darf nur eingebaut werden wenn die typengenehmigten Fahrzeuge mit 3 Punkt Sicherheitsgurten und Retraktoren ausgestattet sind welche die Typengenehmigung gemäß ONZ EKG Nr 16 oder anderen gleichwertigen Normen bekommen haben Beachten Sie dass die Gurte welche den Kindersitz an das Fahrzeug befestigen gestrafft sind die Gurte mit denen...

Page 23: ...indernis bei der Montage des Kindersitzes und deswegen müssen zuerst ausgebaut werden Das Schloss des Sicherheitsgurts für Erwachsene darf sich nicht zu nah am Unterteil der Armlehne befinden Bei Zweifel über diesen Punkt setzen Sie sich mit dem Hersteller des Autokindersitzes in Verbindung Gehen Sie mit gutem Beispiel voran und schnallen Sie sich immer an Ein nicht angeschnallter Erwachsener kann...

Page 24: ...Sie das Schloss D und lassen Sie die Gurte seitlich am Kindersitz hängen Setzen Sie das Kind in den Sitz Passen Sie die Kopfstütze an die Körpergröße des Kindes an siehe Punkt 4 2 2 Führen Sie die beiden Schlosszungen zusammen verzahnen Sie sie miteinander und stecken Sie sie in das Gurtschloss D bis Sie das Klickgeräusch hören 4 4 Straffen der Gurte Ziehen Sie an den Schultergurten um den Beckeng...

Page 25: ...enn beide Druckknopfmarken ganz grün sind Fassen Sie den Kindersitz an und prüfen Sie ob er gut und ohne Spiel befestigt ist Wenn er sich bewegt und die ISOFIX Rastarme herauskommen sind die vorigen Tätigkeiten zu wiederholen Ziehen die den oberen Befestigungsgurt R heraus und drücken Sie den Löseknopf des Gurtschlosses um ihn zu lösen Die Gurtlänge muss erlauben dass der Befestigungshaken an den ...

Page 26: ... im Anweisungsteil beschrieben der den Einbau des Kindersitzes für die Gewichtsgruppe II und III betrifft siehe Punkte 5 2 und 5 3 5 5 Demontage des Autokindersitzes Befestigungssystem ISOFIX Drücken Sie den ISOFIX Löseknopf J an beiden ISOFIX Rastarmen T Die Rastarme werden gelöst die Farbe der Marken wechselt zu rot Führen Sie die ISOFIX Rastarme in die Kindersitzbasis zurück beim Einführen der ...

Page 27: ...ersitz sollte nicht ohne Bezug gebraucht werden Der Bezug ist abziehbar und kann mit einem milden Waschpulver im Schonwaschgang 30 C gewaschen werden Waschanweisungen auf dem Etikett des Bezugs sind zu beachten Beim waschen in der Temperatur über 30 C können die Farben verbleichen Der Bezug soll weder geschleudert noch in einem Trommeltrockner getrocknet werden das kann zur Trennung der Materialsc...

Page 28: ...er Zubehör Lesen Sie die Informationen über Bedienung und Montage in der Bedienungsanleitung D Schäden durch Korrosion Schimmel oder Rost durch unsachgemäße Wartung Pflege und Lagerung E Schäden die durch normale Abnutzung oder durch normalen Zeitablauf verursacht wurden Dazu gehören Risse oder Brüche der Schläuche Reifenschäden Reifenprofilschäden Ausbleichen der Stoffe infolge mechanischer Verwe...

Page 29: ...houlder strap slits B Shoulder strap guide C Child insert D Harness buckle E Buckle cushion F Harness positioning button G Harness adjustment strap H Headrest I Shoulder pads J ISOFIX release button K Seat tilt lever L Headrest positioning button M Side protector system N Hip strap guide O Base P ISOFIX guides R Top tether S Opening compartment T ISOFIX anchor 2 Use The car seat is designed for ch...

Page 30: ...ubject to any modifications The child safety seat should be protected from direct sunlight otherwise heated parts can burn your child Never leave your child in the seat unattended It should be noted that any bags and other items must be sufficiently secured in particular on the parcel shelf as otherwise in the event of a collision this can lead to injury The seat cannot be used without the cover D...

Page 31: ... Remember Do not pull the shoulder pads 4 2 2 Headrest height Press the colour button located on the top of the headrest For weight group I the headrest has six different height positions not requiring removal of the shoulder straps ATTENTION The appropriate shoulder strap height should see the strap enter the backrest just above the child s shoulders Make sure that the shoulder straps are appropr...

Page 32: ... placing a blanket or towel under the booster seat 5 1 Installing the booster seat for children in weight group I 9 18 kg with ISOFIX system and top tether IMPORTANT You will find the locations of ISOFIX and top tether points and other important information concerning installation of the booster seat in your vehicle in the vehicle s instruction manual You MUST read the manual ATTENTION Make sure t...

Page 33: ...alling the booster seat for children in weight groups ll lll with the safety belt and additional harnesses Press the ISOFIX release button J and slide out the ISOFIX tethers T as far as possible Grab the booster seat with both hands and slide both tethers into the anchors of the car seat After both ISOFIX tethers click push the booster seat to the car seat backrest applying even and strong pressur...

Page 34: ... I on the harness straps Open the compartment in the back of the booster seat S Slide the straps of the shoulder pads through the slits in the backrest A and put on the metal bar Make sure that the harness straps are not twisted 6 4 Cleaning Use only the genuine cover which constitutes an important element of the booster seat s safety ATTENTION Never use the booster seat without the cover You can ...

Page 35: ...ual C Damage caused by improper assembly installation or disassembly of products and or accessories Refer to the instructions for use and installation of the product contained in the user manual D Damage caused by corrosion mould or rust resulting from improper maintenance care and storage E Damage caused by normal wear and tear or otherwise resulting from the normal passage of time This includes ...

Page 36: ...lmohadilla de hebilla F Botón de ajuste de arnés G Cinta de ajuste de arnés H Cabezal I Almohadillas de hombro J Botón relajador del sistema ISOFIX K Palanca de inclinación de asiento L Botón de ajuste de cabezal M Sistema de protecciones N Guía del cinturón de cadera O Base P Guías ISOFIX R Cinturón superior de fijación S Cámara abierta T Enganche ISOFIX 2 Uso La silla está diseñada para los niño...

Page 37: ...ontra la luz solar directa para evitar quemaduras del niño Nunca deje al niño en la silla sin vigilancia Preste atención a que el equipaje y otros artículos estén bien asegurados en particular en el estante debajo de la ventana trasera porque en caso de una colisión pueden causar lesiones La silla no puede usarse sin el tapizado No se debe usar el tapizado de cambio distinto del recomendado por el...

Page 38: ...cional para los niños muy pequeños 4 2 1 Ajuste de las correas Afloje las correas del arnés al pulsar el botón F y al tirar al extremo las correas del arnés Recuerde No tire de los protectores de hombros 4 2 2 Altura de cabezal Apriete el botón de color localizado en la parte superior del cabezal En caso del primer grupo de peso el cabezal puede ser ajustado en 6 alturas diferentes sin desmontar l...

Page 39: ...sero Todos los pasajeros han abrochado los cinturones de seguridad La silla siempre está protegida incluso cuando el niño no está sentado en ella Protección de vehículo Las fundas de las silla en algunos vehículos puede ser hechos de materiales delicados en los cuales la silla puede dejar huellas Se puede prevenirlo colocando una manta o una toalla por debajo de la silla 5 1 Instalación de la sill...

Page 40: ...ón de coche y oirá entonces el clique Tensione el cinturón de la silla del coche al tirar primero el fragmento del cinturón de cadera luego el fragmento del cinturón de hombro Cuide de que el cinturón de cadera se encuentre extendido lo más bajo posible por encima de las caderas del niño que entre en las guías y que esté abrochado con una hebilla El cinturón de hombro debe pasar entre el hombro y ...

Page 41: ...el asiento de la silla por debajo de la funda Cierre la hebilla del arnés D y escóndela en la cámara Cierre la cámara Debe pasar los cinturones de hombro por las guías en el elemento de plástico del apoyo de la silla 6 2 Desmontaje de funda Debe esconder el arnés y desmontar la inserción cuando están montados ver el punto 6 1 Levante el cabezal al nivel máximo Empezando por un lado quite la funda ...

Page 42: ... 120 meses 10 años por un período limitado Los términos y condiciones completos y el formulario de registro de la garantía ampliada están disponibles en WWW KINDERKRAFT COM 5 La garantía sólo es válida en el territorio indicado en el apartado 2 6 Las reclamaciones deben realizarse rellenando el formulario disponible en WWW RMA KINDERKRAFT COM 7 La garantía no cubre A Daños estéticos incluyendo per...

Page 43: ...res K Daños causados por el transporte o por los proveedores de servicios de asistencia en tierra 8 El periodo de garantía de los accesorios incluidos en el producto es de 6 meses a partir de la fecha de venta excluyendo los defectos descritos anteriormente 9 Estas condiciones de garantía son complementarias a los derechos del cliente respecto a 4KRAFT sp z o o La garantía no excluye limita o susp...

Page 44: ... 18 kg Avec le système de fixation ISOFIX et la ceinture de fixation supérieure Il faut prendre connaissance du mode d emploi du véhicule Les ceintures de sécurité du siège auto harnais sont prévues uniquement pour les enfants de ce groupe de poids I Groupe de poids II 15 kg à 25 kg Groupe de poids III 22 kg à 36 kg Dans le cas des enfants des groupes de poids II et III 15 kg à 36 kg il faut démon...

Page 45: ...re correctement immobilisés surtout ceux placés sous la lunette arrière car en cas de chocs ils peuvent causer des lésions corporelles Le siège auto ne doit pas être utilisé sans sa housse Ne pas utiliser de housses de remplacement sauf celles qui sont recommandées par le fabricant car la housse fait partie intégrante du système de sécurité du siège auto Il est recommandé de préserver le mode d em...

Page 46: ...es ceintures du harnais en appuyant sur le bouton poussoir F et en tirant les ceintures du harnais jusqu à la fin Attention Ne pas tirer en tenant les coussins épaulières 4 2 2 Hauteur de l appui tête Appuyer sur le bouton poussoir de couleur en haut de l appui tête Dans le cas du groupe de poids I l appui tête peut être réglé sur six hauteurs différentes sans avoir à démonter les coussins ceintur...

Page 47: ...voiture sont verrouillés le verrou du dossier rabattable des sièges arrière est enclenché Tous les objets lourds et pointus sont protégés p ex ceux sous la lunette arrière Toutes les personnes à bord ont bouclé leurs ceintures de sécurité Le siège auto est toujours bien fixé même s il n est pas occupé Protection du véhicule Les revêtements des sièges dans certains véhicules sont faits en matériaux...

Page 48: ...lière par le guide rouge sous l appui tête Mettre l enfant sur le siège auto et faire passer la ceinture de sécurité du véhicule par les deux guides de la ceinture abdominale Boucler la ceinture un clic doit être audible Tendre la ceinture de sécurité du véhicule en tirant d abord par la partie abdominale ensuite par la partie épaulière Veillez à ce que la ceinture abdominale soit étendue le plus ...

Page 49: ...e D par son coussin E et par le trou dans la housse de l assise Ouvrir les fermetures à cliquet sur le dossier du siège auto en découvrant les éléments de celui ci en plastique Ouvrir la boîte en bas de l assise du siège auto sous la housse Fermer la boucle du harnais D et la ranger dans la boîte Fermer la boit Faire passer les ceintures épaulières par les guides dans l élément en plastique du dos...

Page 50: ...essus Les conditions de la garantie supplémentaire peuvent être déterminées par le vendeur 4 Dans certains pays il est possible d étendre la garantie jusqu à 120 mois 10 ans pour une période limitée Les conditions complètes et le formulaire d enregistrement de l extension de garantie sont disponibles sur WWW KINDERKRAFT COM 5 La garantie est valable uniquement sur le territoire indiqué au paragrap...

Page 51: ...s dommages causés par l utilisation de composants ou de produits tiers y compris mais sans s y limiter porte gobelets parapluies réflecteurs sonnettes K les dommages causés par le transport ou par les prestataires de services aéroportuaires 8 La période de garantie pour les accessoires inclus dans le produit est de 6 mois à compter de la date de vente à l exclusion des défauts décrits ci dessus 9 ...

Page 52: ...II súlycsoport 15 kg 25 kg III súlycsoport 22 kg 36 kg A II és III súlycsoporthoz tartozó gyerekek esetén 15 kg 36 kg a gyerekülés öveit le kell szerelni és a gyereket a felnőttek számára való 3 pontos biztonsági övekkel ill további rögzítőelemekkel rendelkező 3 pontos biztonsági övekkel kell bekötni lásd 5 4 pont Szükséges a járműgyártó használati útmutatójával megismerkedni 3 Biztonsági utasítás...

Page 53: ...részét oly módon kell elhelyezni és felszerelni hogy a jármű normál üzemeltetési körülményei között a mozgatható ülés vagy a jármű ajtója által ne legyen beszorítható Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági övek állapotát különös figyelmet fordítson a rögzítési pontokra varratokra és szabályozó elemekre Ne használja a gyerekülést ha baleset után annak részei megsérültek vagy meglazultak Vészhelyzet ...

Page 54: ...ika A gyerekülés dőlése a kar K segítségével beállítható Húzza meg a kart majd mozgassa az ülést Engedje el a kart a kívánt helyzetben Mozgassa meg kicsit az ülést amíg kifejezett kattanást nem hall az ülés rögzítésre került a kiválasztott pozícióban 4 3 Gyerek védelme övek segítségével Lazítsa meg az öveket F gomb megnyomásával és húzza azokat ki Ne feledje Nem szabad a vállpárnáknál húzni Kapcso...

Page 55: ... kampó kattant a gyerekülést mindkét oldalán erősen a támla felé kell nyomni FIGYELEM A reteszelő kampók csak akkor helyesen rögzítettek ha mindkét gombnál a jelzés zöld Fogja meg a gyerekülést és nézze meg hogy jól és játékmentesen rögzített e Ha a gyerekülés mozog és az ISOFIX kampók kicsúsznak az előbbi műveleteket meg kell ismételni Húzza ki a felső rögzítő övet R és nyomja meg a csatokat kiol...

Page 56: ...relésére vonatkozó részben találhatók lásd 5 2 és 5 3 pont 5 5 A gyerekülés leszerelése ISOFIX rögzítő rendszer Nyomja meg az ISOFIX kioldó gombot J mindkét ISOFIX T karban A kampók kioldanak a jelzés színe pedig pirosra változik Csúsztassa be az ISOFIX karokat vissza a gyerekülés alapjába a karok visszahúzása során zörgés léphet fel 6 1 Az 5 pontos biztonsági övek elrejtése Nyissa ki a gyerekülés...

Page 57: ...k elválásához vezethet A műanyag alkatrészek szappanos vízben tisztíthatók Nem szabad agresszív tisztítószereket használni pl festékhígítók Az övek levehetők és langyos szappanos vízben moshatók Figyelmeztetés Az övekről soha sem szabad a fém pattintózárakat levenni 7 Garancia 1 A Kinderkraft Termékek 24 hónapos garanciával vannak ellátva A garanciális idő a termék Vásárlónak való átadásának napjá...

Page 58: ...a szövetek fakulása mechanikai használat eredményeként például csuklóknál és mozgó alkatrészek burkolatainál F Nap izzadság mosószer tárolási körülmények vagy gyakori mosás stb okozta károk és elhasználódások G Baleset visszaélés nem megfelelő használat tűz folyadékkal való érintkezés földrengés vagy más külső tényező által okozott károk H Olyan termékek amelyeket a 4Kraft írásbeli hozzájárulása n...

Page 59: ...cini sopra spalla J Pulsante per rimuovere il sistema ISOFIX K Leva per abbassare il seggiolino in posizione diagonale L Pulsante per la regolazione del poggiatesta M Sistema per le protezioni laterali N Guida per la cintura addominale O Base P Guide ISOFIX R Cintura di fissaggio superiore S Scompartimento apribile T Fermo ISOFIX 2 Destinazione Il seggiolino è destinato per i bambini dei gruppi di...

Page 60: ...siano adattate alla sua struttura corporea e le cinture bretelle non siano attorcigliate Il seggiolino va sostituito qualora sia stato sottoposto a carichi improvvisi durante eventuali incidenti stradali E vietato apportare le modifiche al seggiolino Il seggiolino deve essere protetto dell esposizione diretta ai raggi del sole altrimenti gli elementi surriscaldati potrebbero ustionare il bambino N...

Page 61: ...a assicurarsi che il seggiolino sia fissato correttamente Fissare il seggiolino con le cinture di sicurezza anche quando non è in uso Il seggiolino non ancorato potrebbe provocare lesioni ai passeggeri anche in caso di frenata di emergenza 4 Mettere in sicurezza il bambino 4 1 Riduttore ATTENZIONE Il riduttore C deve essere utilizzato per bambini molto piccoli Il riduttore migliora il comfort e of...

Page 62: ...ra addominale Devi fare in modo che l imbracatura ottenga una posizione piatta Tendi l imbracatura per mezzo della cintura di regolazione G fino al raggiungimento di una posizione piatta dell imbracatura sul corpo del bambino Tira la cintura di regolazione tenendola dritta non tirarla verso l alto o verso il basso ATTENZIONE Le cinture dell imbracatura inerenti al segmento addominale devono essere...

Page 63: ...gna ripetere tutto il procedimento da capo Estrai la cintura di fissaggio superiore R e premi il pulsante di scorrimento delle fibbie in modo tale da allentarle La lunghezza della cintura deve essere tale da acconsentire l inserimento del gancio nel punto di fissaggio che si trova sul retro del sedile della vettura Inserisci il gancio di fissaggio della cintura nel punto di fissaggio in vettura co...

Page 64: ...ruppo di peso vedi i punti 5 2 e 5 3 5 5 Smontaggio del seggiolino sistema di fissaggio ISOFIX Premi il pulsante di estrazione ISOFIX J su entrambe le parti del sistema ISOFIX T I fermi verranno estratti ed il colore degli appositi segnali diventerà rosso Inserisci nuovamente le parti ISOFIX nella base del seggiolino durante la retrocessione delle parti di cui sopra è possibile sentire un rumore s...

Page 65: ... detersivo delicato utilizzando un programma delicato 30 C Seguire attentamente le istruzioni di lavaggio riportate sulla etichetta della fodera In caso di lavaggio ad una temperatura superiore ai 30 C i colori possono sbiadire Non centrifugare e non asciugare la fodera meccanicamente si potrebbe portare allo sfibramento del tessuto Gli elementi di plastica si possono lavare con acqua e sapone Non...

Page 66: ...guata manutenzione trattamento e stoccaggio E Danni derivanti da una normale usura o comunque derivanti dal passare del tempo Questo include strappi o forature nelle camere d aria danni alle gomme danni al battistrada delle gomme scolorimento del tessuto causato dall uso meccanico ad esempio sulle giunture e sul rivestimento delle parti mobili F Danni o erosioni causati da sole sudore detergenti c...

Page 67: ...ers R Bovenste bevestigingsriem S Opening kamer T ISOFIX koppeling 2 Toepassing Dit autostoeltje is bestemd voor de kinderen in de gewichtsgroep I tot III d w z tussen 9 kg en 36 kg gewicht van ongeveer 9 maanden tot 11 jaar oud 1e gewichtsgroep 9 tot 18 kg In het ISOFIX bevestigingssysteem en de bovenste bevestigingsriem Lees de gebruiksaanwijzing van de voertuigfabrikant Het veiligheidsharnas va...

Page 68: ...zitten Zorg dat bagage en andere voorwerpen voldoende zijn vastgezet met name op de plank onder de achterruit omdat deze bij een botsing letsel kunnen veroorzaken Het autostoeltje kan niet zonder stoelbekleding worden gebruikt Gebruik geen vervangende bekleding anders dan aanbevolen door de fabrikant omdat deze een integraal onderdeel is van het veiligheidssysteem van het stoeltje Het wordt aanbev...

Page 69: ...Maak de harnasriemen los door op de knop F te drukken en de harnasriemen volledig uit te trekken Let er op Trek niet aan de schouderkussens 4 2 2 Hoogte hoofdsteun Druk op de gekleurde knop bovenop de hoofdsteun van het autostoeltje Voor gewichtsgroep I kan de hoofdsteun op zes verschillende hoogtes worden ingesteld zonder de kussens van de schoudervullingen te verwijderen LET OP De juiste hoogte ...

Page 70: ...rdels om Het autostoeltje is altijd beveiligd ook als uw kind er niet in rijdt Voertuig beveiliging De stoelhoezen op sommige voertuigen kunnen gemaakt zijn van delicate materialen waarop het autostoeltje sporen kan achterlaten Plaats een deken of een handdoek onder het autostoeltje om ze kunnen te vermijden 5 1 Installatie van een autostoeltje uit de 1e gewichtsgroep 9 18 kg in het ISOFIX bevesti...

Page 71: ...pen N Doe de veiligheidsgordel om u hoort een karakteristieke klik Trek de autogordel vast door eerst aan de heupgordel en vervolgens aan de schoudergordel te trekken Zorg ervoor dat de heupgordel zo laag mogelijk over de heupen van het kind wordt gespannen in de geleiders past en met een gesp wordt vastgemaakt De schouderriem moet tussen de schouder en nek van uw kind zitten 5 3 Een kinderzitje u...

Page 72: ...het gat in de stoelbekleding Maak de afdekkingen van de hoes op de rugleuning los en onthul de plastic elementen Open de kamer aan de onderkant van het kinderzitje onder de bekleding Maak de gesp van het harnas D vast en berg deze op in het compartiment Sluit de kamer De schouderbanden van het harnas moeten door de geleiders in het plastic element van de rugleuning worden geleid 6 2 Hoes verwijder...

Page 73: ...ode te verlengen tot 120 maanden 10 jaar De volledige voorwaarden en het inschrijvingsformulier voor garantieverlenging zijn te vinden op de website WWW KINDERKRAFT COM 5 De garantie is alleen geldig op het grondgebied vermeld in lid 2 6 Klachten moeten worden ingediend door het formulier in te vullen dat beschikbaar is op de website WWW RMA KINDERKRAFT COM 7 De garantie dekt geen A Cosmetische sc...

Page 74: ...n een vliegtuig 8 De garantieperiode voor de aan het product gekoppelde toebehoren is 6 maanden vanaf de datum van verkoop met uitzondering van de hierboven beschreven beschadigingen 9 Deze garantievoorwaarden vormen een aanvulling op de rechten van de Klant ten aanzien van 4KRAFT sp z o o De garantie sluit de rechten van de Klant uit hoofde van de wettelijke aansprakelijkheid van de verkoper voor...

Page 75: ...rnego pasa mocującego Wymagane zapoznanie się z instrukcją obsługi producenta pojazdu Szelki bezpieczeństwa fotelika uprząż przeznaczone są do stosowania tylko w przypadku dzieci w I grupie wagowej II grupa wagowa 15 kg 25 kg III grupa wagowa 22 kg 36 kg W przypadku dzieci w grupach wagowych II i III 15 kg do 36 kg szelki bezpieczeństwa fotelika należy zdemontować i zapinać dziecko przy użyciu 3 p...

Page 76: ...ą one spowodować obrażenia ciała Fotelik nie może być używany bez tapicerki Nie należy używać zamiennych tapicerek innych niż te rekomendowane przez producenta ponieważ stanowi ona integralną częścią systemu bezpieczeństwa fotelika Zaleca się zachowanie instrukcji obsługi fotelika przez cały okres jego użytkowania Nie należy stosować innych punktów mocowań niż punkty opisane w instrukcji i oznaczo...

Page 77: ...fotelika W przypadku I grupy wagowej zagłówek można ustawiać na sześciu różnych wysokościach bez demontowania poduszek pasów naramiennych UWAGA Odpowiednią wysokość pasów naramiennych uprzęży ustawiamy tak aby pas wchodził w oparcie fotelika nieco powyżej ramion dziecka Należy dopilnować aby pasy naramienne były dobrze dopasowane do ramion dziecka Pozostałe cztery pozycje dla grupy wagowej II i II...

Page 78: ...b ręcznik 5 1 Instalacja fotelik dla dzieci z I grupy wagowej 9 18kg w systemie mocowania ISOFIX i górnego pasa mocującego ang top tether WAŻNE W instrukcji pojazdu podano lokalizację punktów mocowania ISOFIX i górnego pasa mocującego oraz inne niezbędne informacje dotyczące montowania fotelika w samochodzie Użytkownik musi KONIECZNIE przeczytać instrukcję pojazdu UWAGA Upewnij się czy 5 punktowa ...

Page 79: ...telika dla dzieci z ll lll grupy wagowej za pomocą pasa bezpieczeństwa i dodatkowych zaczepów Naciśnij przycisk zwalniający ISOFIX J i wysuń zaczepy ISOFIX T jak najdalej Chwyć fotelik dwiema rękami i wsuń oba zaczepy do mocowań w fotelu samochodowym Po usłyszeniu kliknięcia każdego z zaczepów ISOFIX należy dopchnąć siedzisko fotelika do oparcia wywierając mocny równy nacisk po obu stronach Chwyć ...

Page 80: ... otwory w oparciu A a następnie nałożyć na metalową poprzeczkę Sprawdź czy pasy uprzęży nie są poskręcane 6 4 Czyszczenie Należy korzystać tylko z oryginalnego pokrowca jest on bowiem istotnym elementem bezpieczeństwa fotelika UWAGA Nie należy korzystać z fotelika bez pokrowca Pokrowiec można zdejmować i prać w łagodnym proszku na programie delikatnym 30 C Należy przestrzegać instrukcji prania umi...

Page 81: ...instrukcji obsługi C Uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym montażem instalacją lub demontażem produktów i lub akcesoriów Należy zapoznać się z instrukcją użytkowania i montażu produktu zawartą w instrukcji obsługi D Uszkodzeń spowodowanych korozją pleśnią lub rdzą wynikających z niewłaściwej konserwacji pielęgnacji i przechowywania E Uszkodzeń spowodowanych normalnym zużyciem lub w inny sposób wyni...

Page 82: ...de e não ler este manual poderá afeta la 1 Elementy cadeira auto A Furos para alças de cintos B Guia de cinto de ombro C Inserção para criança D fivela do arnês E Almofada de fivela F Botão de ajuste do arnês G Correia de ajuste do arnês H Apoio para a cabeça I Almofadas de ombro J Botão de liberação do sistema ISOFIX K Alavanca de inclinação do assento L Botão de ajuste de encosto de cabeça M Sis...

Page 83: ...E n º 16 ou outras normas equivalentes Lembre se de verificar se todos os cintos que fixam a cadeirinha ao veículo estão apertados e se as cintas de retenção da criança foram ajustadas à estrutura do corpo e as cintas não estão torcidas A cadeirinha deve ser substituída se tiver sido sujeita a cargas violentas devido a um acidente de trânsito A cadeirinha não deve ser modificada Proteja a cadeirin...

Page 84: ...ambém pode representar uma ameaça para a criança Antes de cada viagem de carro certifique se de que a cadeirinha infantil esteja bem instalada A cadeirinha também deve ser protegida quando não estiver em uso Uma cadeirinha veicular mal fixada pode causar ferimentos aos passageiros mesmo em freadas bruscas 4 Proteção da criança 4 1 Forro ATENÇÃO O forro da cadeirinha C deve ser usado para crianças ...

Page 85: ...ossível nos quadris da criança Certifique se de que as cintas do arnês não estejam torcidas 5 Instalação no veículo No caso de uma travagem ou acidente súbito as pessoas que não estiverem a utilizar o cinto de segurança podem causar lesões em outros passageiros Sempre verificar se Os encostos dos assentos do veículo estão travados ou seja se o bloqueio de inclinação do encosto do banco traseiro es...

Page 86: ...rnês deve ser removido da cadeirinha antes da instalação consulte a secção 6 1 Lembre se o forro para bebês o arnês e a fivela junto com os travesseiros devem ser mantidos em um local seguro para uso futuro Ajuste o apoio de cabeça para a altura da criança consulte a secção 4 2 2 Coloque a cadeira de criança no assento do veículo Conduza a alça através da guia vermelha sob o encosto de cabeça Colo...

Page 87: ... as alças do arnês para frente o máximo possível Pressione a alavanca L na parte superior do encosto de cabeça e eleve o Encosto de Cabeça ao nível mais alto Desaperte a fivela e coloque as alças dos cintos nos lados do assento Passe a fivela D pela almofada E e o orifício na tampa do assento Solte as travas da tampa no encosto revelando os elementos plásticos Abra o compartimento na parte inferio...

Page 88: ...tia até 120 meses 10 anos por um período limitado O texto completo dos termos e condições e o formulário de registro de extensão de garantia estão disponíveis no site WWW KINDERKRAFT COM 5 A garantia é válida apenas no território indicado no parágrafo 2 6 As reclamações devem ser apresentadas através do preenchimento do formulário disponível no site WWW RMA KINDERKRAFT COM 7 A garantia não cobre A...

Page 89: ...ados por transporte ou manutenção de aeronaves 8 O período de garantia dos acessórios acoplados ao aparelho é de 6 meses a partir da data de venda excluindo os danos descritos acima 9 Estas condições de garantia são complementares aos direitos estatutários do Cliente contra 4KRAFT sp Z o o A garantia não exclui limita ou suspende os direitos do Cliente decorrentes do disposto na garantia por defei...

Page 90: ...i Centurile de siguranță ale scaunului destinate sunt numai pentru utiizarea de către copii în I categorie de greutate II categorie de greutate 15 kg 25 kg III categorie de greutate 22 kg 36 kg În cazul copiilor în categoriile de greutate II și III de la 15 kg până la 36 kg centurile la bretelă ale scaunului trebuie demontate și să închideți copilul prin folosirea centuri de sigurnață pentru adulț...

Page 91: ...păstrarea manualului de utilizare a scaunului pe toată perioada utilizări A nu se folosi alte puncte de fixare decât punctele descrise în manualul de utilizare și marcate pe scaunul pentru copii Toate elementele rigide și componentele din plastic ale unui sistem de siguranță pentru copii trebuie amplasate și instalate în așa fel încât în timpul utilizării zilnice a vehiculului să nu poată fi bloca...

Page 92: ... umăr astfel încât cureaua să pătrundă în carcasă ușor deasupra umerilor copilului Asigurați vă că curelele de umăr sunt bine ajustate la umerii copilului Cele patru poziții rămase pentru copii din categoriile de greutate II și III pot fi obținute odată ce pernele scaunului au fost îndepărtate peste umăr și hamul este acoperit a se vedea punctul 6 1 ATENȚIE Cureaua centurii trebuie să treacă între...

Page 93: ...caunului pentru copii din I categorie de greutate 9 18 kg cu sistemul de fixare ISOFIX și centura de fixare superioară ang top tether IMPORTANT În instrucțiunile de montaj este indicată locația punctelor de fixare ISOFIX precum și toate informațiile necesare pentru montarea corectă a scaunului pentru copii în mașina vehiculului Este absolut NECESAR să citiți cu atenție instrucțiunile ATENȚIE Asigu...

Page 94: ...e indicate pentru categoria de greutate II 5 4 Instalarea scaunului destinat copiilor aparținând categoriei de greutate II III cu ajutorul unei centuri de siguranță mașinii și fixare suplimentară Apăsați butonul de deblocare ISOFIX J și scoateți conectorii ISOFIX T cât mai mult posibil Luați scaunul cu două mâini și introduceți ambele cleme de fixare în scaunul autovehiculului Odată ce a fost resi...

Page 95: ...dintr o parte la un moment dat îndepărtați cu grijă căptușeala Deblocați șuruburile de pe elementul principal de căptușeală și scoateți le 6 3 Montajul căptușelii Montați căptușealal la punctele de fixare ale scaunului așezați husa în jurul butonului de reglare F și întindeți pe șezător și spătar Așezați pernele de pe umăr I pe curelele de fixare a scaunului Deschideți compartimentul din spatele s...

Page 96: ...plastmasas skrāpējumiem iespiedumiem un plīsumiem ja vien avārija nav radusies materiāla vai ražošanas defekta rezultātā B bojājumiem kas radušies nepareizas lietošanas vai kopšanas rezultātā tostarp izstrādājumu mehāniskiem bojājumiem kas radušies nepareizas lietošanas vai kopšanas rezultātā Iepazīstieties ar izstrādājuma lietošanas un kopšanas instrukciju kas ietverta lietotāja rokasgrāmatā C bo...

Page 97: ...n în totalitate 4Kraft Sp z o o Orice utilizare neautorizată contrar utilizării preconizate în special utilizarea copierea reproducerea distribuirea integral sau parțial fără acordul 4Kraft Sp z o o poate avea consecințe legale Пожалуйста прочитайте руководство перед использованием детского автокресла Обеспечение безопасности вашего ребенка является вашей ответственностью а непрочтение этого руков...

Page 98: ...ей подушкой безопасности так как это может быть опасно Это не включает в себя боковые подушки безопасности В случае крепления автокресла на переднем сиденье необходимо отключить подушку безопасности или переместить пассажирское сиденье назад как можно дальше назад проверьте инструкцию по эксплуатации автомобиля Рекомендуется устанавливать автокресло только на заднем сиденье автомобиля Указания по ...

Page 99: ...вычайной ситуации важно чтобы быстро расстегнуть ремни безопасности Это означает что кнопка освобождающая лямки не защищена полностью убедитесь что ваш ребенок знает что запрещается играть с замком Не используйте автокресло дома Оно не подходит для домашнего использования и должно использоваться только при поездках на автомобиле Задняя часть спинки автокресла должны прилегать плоско к заднему сиде...

Page 100: ...ошо подогнан к голове ребенка 4 2 3 Механизм регулирующий наклон спинки Угол наклона автокресла можно регулировать с помощью рычага K Потяните рычаг а затем сдвиньте сиденье Отпустите рычаг в требуемое положение Слегка переместите сиденье до тех пор пока не услышишь ясно слышимый щелчок сиденье было закреплено в выбранном положении 4 3 Предохранение ребенка с помощью упряжи Ослабьте до конца ремни...

Page 101: ...спортного средства ВНИМАНИЕ Убедтесь что 5 точечная упряжь автокресла установлена правильно Нажмите обе стороны кнопки освобождения ISOFIX J и выдвиньте соединения ISOFIX T как можно дальше Возьмите автокресло обеими руками и вложите оба соединения в крепежные детали в автомобильном сиденье Когда вы услышите щелчок каждого соединения ISOFIX следует протолкнуть сиденье автокресла к спинке оказывая ...

Page 102: ...есовой группы с помощью ремня безопасности и дополнительных соединений Нажмите кнопку освобождения ISOFIX J и выдвиньте соединения ISOFIX T как можно дальше Возьмите автокресло обеими руками и вложите оба соединения в крепежные детали в автомобильном сиденье Когда вы услышите щелчок каждого соединения ISOFIX следует протолкнуть сиденье автокресла к спинке оказывая сильное ровное давление с обеих с...

Page 103: ...ол Отстегните защелки на основном элементе прикрытия и снимите их 6 3 Монтаж чехла Совместите чехол с точками крепления на автокресле наденьте чехол вокруг кнопки регулировки F и растяните его на сиденье и спинке Плечевые подушки I установите на ремни пряжки автокресла Откройте камеру сзади автокресла S Ремни плечевых подушек следует переложить через отверстия в спинке A а затем надеть на металлич...

Page 104: ... 4Kraft Sp Z O O может привести к юридическим последствиям Pred prvým použitím detskej autosedačky si pozorne prečítajte používateľskú príručku Vašou povinnosťou je zabezpečiť dieťaťu náležitú bezpečnosť a prípadné neoboznámenie sa s touto príručkou môže túto bezpečnosť negatívne ovplyvniť 1 Prvky autosedačky A Otvory ramenných pásov popruhov B Vodidlo ramenného pásu C Vložka pre dieťa D Spona pop...

Page 105: ...vozidla sú uvedené v používateľskej príručke vozidla Môže sa používať iba v homologizovaných vozidlách ktoré sú vybavené trojbodovými zvíjanými bezpečnostnými pásmi ktoré získali homologizáciu v súlade s pokynmi OSN EHK č 16 alebo v súlade s inými ekvivalentnými normami Nezabúdajte všetky pásy ktorými sa autosedačka upevňuje k vozidlu musia byť napnuté popruhy držiace dieťa musia byť náležite pris...

Page 106: ...ého pásu pre dospelých sa nemôže nachádzať príliš nízko spodnej časti lakťovej opierky sedačky V prípade ak máte nejaké pochybnosti týkajúce sa tohto bodu obráťte sa na výrobcu autosedačky Dávajte deťom dobrý príklad preto sami vždy používajte bezpečnostné pásy Ohrozením pre dieťa môže byť aj dospelá osoba ktorá nie je počas jazdy pripútaná bezpečnostnými pásmi Pred každým použitím auta skontroluj...

Page 107: ... až kým nebudete počuť charakteristické cvaknutie 4 4 Zapínanie popruhov Potiahnite ramenné pásy tak aby bedrový úsek nebol povolený vďaka tomu budú popruhy náležite priliehať Natiahnite popruh regulačným pásom G tak aby popruh náležite plocho a blízko priliehal k telu dieťaťa Regulačný pás ťahajte rovno neťahajte ani smerom hore ani smerom dole POZOR Pásy popruhov bedrového úseku sa musia nachádz...

Page 108: ...ádza na zadnej strane sedadla auta dal upevniť hák Upevnite upevňovací hák pása v upevňovacom bode vozidla tak ako je to stanovené v príručke vozidla Upevňovací pás potiahnite za druhý koniec a napnite ho Horný upevňovací pás je správne napnutý keď je na spone viditeľný zelený ukazovateľ 5 2 Montáž autosedačky pre deti patriace do 2 váhovej triedy 15 až 25 kg Pred montážou skryte popruhy sedačky p...

Page 109: ...ého upnutia Pásy zasuňte cez úzku škáru ktorá je medzi koncom kovového upnutia a plášťom sedačky Môžete stlačiť tlačidlo na nastavovanie opierky hlavy L aby ste si túto činnosť uľahčili Odopnite upnutia ramenných vankúšov I a zložte ich z pásov popruhov sedačky Uvoľnite popruhy stlačte regulačné tlačidlo F a súčasne potiahnite pásy popruhov dopredu čo najviac Stlačte páku L v hornej časti opierky ...

Page 110: ...ských území podľa aktuálneho stavu jedná sa predovšetkým o Azory Madeira Kanárske ostrovy Zámorský departement Alandy Athos Ceuta Melilla Helgoland Büsingen am Hochrhein Campione d Italia a Livigno a na území Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska s výnimkou britských zámorských území o i Bermudy Kajmanské ostrovy Falklandské ostrovy 3 V krajinách ktoré nie sú uvedené vyššie záruka...

Page 111: ... boli upravené za účelom zmeny funkčnosti bez písomného súhlasu firmy 4Kraft I Produkty z ktorých bolo odstránené alebo akýmkoľvek spôsobom skreslené sériové číslo alebo číslo šarže J Poškodenia spôsobené použitím komponentov alebo výrobkov tretích strán okrem iného držiakov na poháre dáždnikov reflexných prvkov zvončekov K Poškodenia spôsobené prepravou alebo personálom lietadla 8 Záručná doba na...

Page 112: ... den första viktgruppen II viktgrupp 15 kg 25 kg III viktgrupp 22 kg 36 kg För barn i viktgrupperna II och III 15 kg till 36 kg måste säkerhetsselen på bilbarnstolen tas bort och barnet spänns fast med 3 punktsbälten för vuxna eller 3 punktsbälten för vuxna med ytterligare fästelement se avsnitt 5 4 Läsning av fordonstillverkarens bruksanvisning krävs 3 Säkerhetsinstruktioner Ta några minuter att ...

Page 113: ... måste placeras och installeras på ett sådant sätt att de under normala driftsförhållanden inte kan fångas i fordonets skjutbara säte eller dörr Kontrollera regelbundet selens tekniska skick var särskilt uppmärksam på fästpunkterna sömmarna och justeringselementen Avbryt användningen av bilbarnstolen om delar skadas eller lossnar efter en olycka I en nödsituation är det viktigt att snabbt lossa sä...

Page 114: ...tolens vinkel kan justeras med spaken K Dra i spaken och flytta sedan sätet Släpp spaken i önskat läge Flytta sätet något tills du hör ett tydligt klick ljud sätet är säkrat i önskad position 4 3 Säkra barnet med selen Lossa sele bältena helt genom att trycka på knappen F och dra i sele bältena Kom ihåg Dra inte i axelkuddarna Lossa spännet D och placera sele bältena på bilbarnstolens sidor Placer...

Page 115: ...llera att den är ordentligt fäst utan spel Om det rör sig och ISOFIX förankringar kommer ut upprepa föregående steg Dra ut det övre hållrem R och tryck på spännfrigöringsknappen för att lossa det Bältets längd måste tillåta kroken att springa över en fästpunkt som sitter på baksidan av bilsätet Fäst bälteshaken till bilens förankringspunkt som rekommenderas i bilmanualen Dra i den andra änden av h...

Page 116: ...la gapet mellan änden av metallstången och bilbarnstolen Du kan trycka på justeringsknappen för nackstödet L för att göra det lite lättare Lossa spännen på axelbeläggen I ta bort dem från bilbarnstolens selar Lossa selen genom att trycka på justeringsknappen F dra sele bältena framåt så långt som möjligt Tryck på spaken L på toppen av nackstödet och lyft upp nackstödet till högsta nivå Öppna spänn...

Page 117: ...vigno och Storbritanniens territorium Storbritannien och Nordirland exklusive de brittiska utomeuropeiska länderna territorier m i Bermuda Caymanöarna Falklandsöarna 3 I länder som inte nämns ovan gäller tillverkarens garanti Villkoren för den extra garantin kan specificeras av säljaren 4 I vissa länder är det möjligt att förlänga garantin upp till 120 månader 10 år under en begränsad period Den f...

Page 118: ...ängts på något sätt J Skador orsakade av användning av komponenter eller produkter från tredje part inklusive men inte begränsat till kopphållare paraplyer reflektorer klockor K Skador orsakade av transport eller av flygplanpersonal 8 Garantiperioden för tillbehör som är anslutna till enheten är 6 månader från försäljningsdatum exklusive skador som beskrivs ovan 9 Dessa garantivillkor kompletterar...

Page 119: ......

Page 120: ...WWW KINDERKRAFT COM ...

Reviews: