background image

75 

4.3 A támla dőlését szabályzó mechanika (4.3a, 4.3b ábra).

 

Az ülés dőlésének szögét kar (F) segítségével lehet állítani. Húzza meg a kart, majd mozdítsa 
el az ülést. A kívánt helyzetben engedje el a kart. Finoman mozgassa meg az ülést, amíg 
kifejezett "kattanást" nem hall –

 

az ülés reteszelve lett a kiválasztott helyzetben.

 

A  0+  és  az  I  súlycsoportban  (18  kg

-

ig)  a  menetiránynak  háttal  beszerelt  gyerekülést  „4” 

helyzetben kell használni.

 

Az I. súlycsoportban (9kg

-

18kg) a menetirányban beszerelt ülésnél megengedett az  „1”

-

„3” 

pozíciók használata.

 

A  II  és  III  (15kg 

-

36kg)  súlycsoportban  a  menetirányban  beszerelt  ülést  „1”  helyzetben  kell 

használni.

 

4.4 A gyerek védelme heveder segítségével

 

 

Megnyomva az (E) gombot, lazítsa ki a heveder pántjainak végeit, és húzza meg a heveder 
pántjait. Ne felejtse el! Nem szabad a vállpárnáknál fogva meghúzni. Csatolja ki a kapcsot 
(4.4a ábra).

 

 

Helyezze el a heveder pántjait a gyerekülés oldalain (4.4b ábra). Helyezze a gyermekét a 
gyerekülésbe (4.4c ábra).

 

 

Állítsa be a fejtámlát a gyermek magasságához (lásd a 4.2 pontot).

 

 

Illessze  össze  a  csat  kapcsait,  hogy  egymásba  akadjanak,  és  dugja  be  a  csatba  (D),  amíg 
„kattanást” nem hall (4.4d ábra).

 

4.5 A heveder meghúzása (4.5 ábra)

 

 

Húzza meg a vállpántokat, hogy megszűnjön a csípőrész lazasága, aminek köszönhetően a 
heveder laposan fog feküdni.

 

 

Húzza meg a hevedert a szabályozó pánttal, egészen addig, amíg laposan fekszik a gyermek 
testén és a közelében. Ügyelni kell rá, hogy a vállpántok jól hozzá legyenek igazítva a gyerek 
vállaihoz. Akkor megfelelő a feszesség, ha a vállpánt és a gyermek mellkasa közötti résbe 
legfeljebb egy ujjat lehet bedugni heveder és a gyermek teste közé (kb. 1 cm).

 

FIGYELEM A heveder csípőrészének pántjai a lehető legalacsonyabban legyenek a gyermek 
csípőjén. Figyeljen rá, hogy a heveder

 

pántjai ne legyenek megcsavarodva.

 

 

5. Beszerelés a járműbe

 

Hirtelen fékezés vagy baleset esetén azok, akik nincsenek biztonsági övvel bekötve, sérülést 
okozhatnak a többi utasnak.

 

Mindig ellenőrizni kell, hogy:

 

 

a  jármű  üléseinek  támlái  blokkolva  vannak

-e  (azaz  be  van-

e  kapcsolódva  a  hátsó  ülés 

lehajtható támlája),

 

 

minden nehéz és éles szélű tárgy rögzítve van

-

e (pl. a kalaptartó polcon),

 

 

minden utas bekötötte

-

e magát a biztonsági övével.

 

 

A gyerekülést mindig rögzíteni kell, még akkor is, ha nem utazik ben

ne gyermek. 

 
 
 
 

Summary of Contents for MYWAY

Page 1: ...MODEL MYWAY ECE R44 04 ver 1 4 مقعد سيارة لطفلك دليل االستخدام ДЕТСКОЕ АВТОКРЕСЛО РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...

Page 2: ......

Page 3: ......

Page 4: ...4 1 ...

Page 5: ...5 4 1a 4 1b 4 2a 4 2b 4 3a 4 3b 1 2 ...

Page 6: ...6 4 4a 4 4b 4 4c 4 4d 4 5 2 1 3 ...

Page 7: ...7 5 1a 5 1b 5 1c 5 1d 5 2a 5 2b ...

Page 8: ...8 5 2c 5 2d 5 2e 5 2f 5 2g Click ...

Page 9: ...9 5 2h 5 2i 5 3a 5 3b 5 3c X ...

Page 10: ...10 5 3d 5 4a 5 4b Click ...

Page 11: ...11 5 5a 5 5b 5 5c 5 5d Click ...

Page 12: ...12 6 1a 6 1b 6 1c 6 1d 1 2 ...

Page 13: ...13 6 1e 6 1f 6 1g ...

Page 14: ...14 6 2a 6 2b 6 2c ...

Page 15: ...يكس توجيه أدوات ن ISOFIX األمم المتحدة اللجنة االقتصاد ية األوروبية المقعد تثبيت اتجاه المقعد الفئة وضع المقعد الوزن 0 نقاط بثالث السيارة أمان ام ز ح تثبيت إىل متجه الخلف ي عالم 13 كجم I نقاط بثالث السيارة أمان ام ز ح تثبيت ي عالم 9 كجم 18 كجم I نقاط بثالث السيارة أمان ام ز ح تثبيت إىل متجه األمام ي عالم 9 كجم 18 كجم I أيزوفيكس ISOFIX يط ر ش العلوي ر السي أيزوفيك س ISOFIX ي العالم 9 كجم 18 كجم II ...

Page 16: ...وائية الوسادة تشغيل أوقف ي األمام المقعد عىل المقعد وضع حالة ي ف بمدى تتعلق إرشادات عىل االطالع يمكن فقط الخلفية السيارة مقاعد ي ف الموجود مقعد مالءمة للسيارة المصنعة كة ر الش عن الصادر التعليمات دليل ي ف السيارة مقاعد مع لالستخدام السيارة تثبيت نقاط بثالث أمان بأحزمة المزودة المعتمدة كبات المر ي ف إال لالستخدام مناسب ر غي المقعد رقم لالئحة ا ً وفق المعتمدة ماسك إىل باإلضافة 16 الصادرة اللوائح من ...

Page 17: ...ستخدامه عدم حالة ي ف حت السيارة مقعد حماية يجب الطارئة الفرملة أثناء حت كاب ر لل إصابات 4 طفلك ن تأمي 4 1 المقعد وسادة الوساد تعمل الشكل الوسادة باستخدام ي نوىص ا ً جد الصغار لألطفال الدعم من المزيد وتوفر احة ر ال زيادة عىل ة 4 1 أ إىل الطفل وزن يصل حت 13 الشكل ي اإلضاف المقحم باستخدام ي نوىص كجم 4 1 إىل الطفل وزن يصل حت ب 9 كجم 4 2 أس ر ال مسند ارتفاع أس ر ال بمسند الخاص الضبط يط ر ش اسحب الشكل ا...

Page 18: ...المقعد أن أي السيارة ي ف مربوطة المقعد ظهر مساند ال سبيل عىل الحادة والحواف الثقيلة األشياء جميع ر تأمي يتم الطرود رف عىل الموجودة مثال ي الخلف مقاعدهم أحزمة يربطون كاب ر ال جميع بداخله الطفل يكن لم لو حت ا ً دائم ي محم األمان مقعد السيارة أمان بعض األمان مقعد ك يي أن يمكن ثم ومن رخوة مواد من مصنوعة كبات المر بعض ي ف المقاعد أغطية تكون أن يمكن ه تجنب يمكن اآلثار األمان مقعد أسفل منشفة أو بطانية وض...

Page 19: ... ي ف الطفل بمقعد الخاص الظهر مسند اضبط 1 إىل 3 ال مقعد إمالة ي ف ر تغيي أي حدوث حالة ي ف مالحظة يط ر ش ضبط إعادة يجب استخدامه أثناء طفل العلوي ر السي الشكل العلوي ر السي يط ر ش طول ضبط أجل من المشبك تحرير زر عىل اضغط 5 2 أن يجب و ي الخلف المقعد ي ف الموجودة التثبيت نقطة ي ف الخطاف بوضع للسماح ا ً كافي ام ز الح طول يكون ب التثبيت نقطة ي ف العلوي ر السي خطاف ضع كة ر الش عن الصادر التعليمات دليل ي ف ...

Page 20: ... و 3 15 كجم 36 كجم السي أمان أحزمة باستخدام أيزوفيكس وملحقات تثبيت نقاط بثالث ارة ISOFIX اإلضافية أيزوفيكس تثبيت نقاط أماكن للسيارة المصنعة كة ر الش عن الصادر التعليمات دليل يحدد هام ISOFIX من ها ر وغي الصاد التعليمات دليل اءة ر ق المستخدم عىل يجب السيارة ي ف المقعد بتثبيت المتعلقة الالزمة المعلومات كة ر الش عن ر للسيارة المصنعة القسم انظر المقعد ام ز ح أدخل التثبيت قبل 6 1 المستقبل ي ف استخدامها ...

Page 21: ...ر المبي النحو عىل ثنيه طريق عن 6 1 ز 6 2 الغطاء نزع الوسائد ع وانز ام ز الح أدخل القسم انظر مثبتة كانت إذا 6 1 الخرص يط ر ش توجيه أداة من بالقرب الموجود الغطاء من فيلكرو يط ر ش اء ز أج افصل G األربطة ع انز ا تثبت ي الت المطاطية للمقعد األمامية بالحافة لغطاء الشكل الطفل مقعد حافة من بحرص الغطاء ع انز واحد جانب من ا ً مبتدئ 6 2 أ 6 2 افصل ب الشكل ام ز الح توجيه أداة من بالقرب الموجود أس ر ال مسند غط...

Page 22: ...د مليلية سبتة وآثوس أوالند ال لندا ر وأي العظم يطانيا ى لي جزر كايمان جزر برمودا ي ف موطنها يطانية ى الي البحار اء ر و ما أقاليم باستثناء شمالية فوكالند 2 ي اإلضاف الضمان وط ر ش تحديد للبائع يجوز المصنعة كة ر الش ضمان يشي ال أعاله المذكورة ر غي البلدان ي ف كة ر لش بالكامل مملوكة اسة ر الد هذه حقوق جميع 4Kraft Sp z o o به مرصح غي استخدام أي حيوان حديقة كة والمشار والنسخ والنسخ االستخدام سيما وال من...

Page 23: ...usí být ve vozidle upevněna proti směru jízdy pomocí 3bodových setrvačných bezpečnostních pásů Je nutné si přečíst návod k obsluze výrobce vozidla Dítě je v sedačce zajištěno pomocí integrovaných bezpečnostních pásů I váhová skupina 9 kg 18 kg Může být ve vozidle upevněna po nebo proti směru jízdy V poloze proti směru jízdy pomocí 3bodových setrvačných bezpečnostních pásů V poloze po směru jízdy p...

Page 24: ...ujeme instalovat autosedačku pouze na zadní sedadla vozidla Pokyny ohledně vhodnosti sedadla vozidla k instalaci dětské autosedačky se nacházejí v uživatelské příručce vozidla Sedačku lze do vozidla instalovat pouze v případě že je homologované vozidlo vybaveno tříbodovými samonavíjecími bezpečnostními pásy které mají homologaci v souladu s normami ONZ EKH č 16 nebo jinými srovnatelnými normami Ne...

Page 25: ...ou překážkou při instalaci autosedačky proto musí být nejdříve demontovány Věnujte pozornost tomu aby byl pás správně protažen přes vodítka Přezka bezpečnostního pásu vozidla se musí nacházet pod vodítkem pásu v autosedačce přezka se nesmí dotýkat vodítka V případě pochybností ohledně tohoto bodu kontaktujte výrobce autosedačky Dávejte dítěti dobrý příklad a vždy používejte bezpečnostní pásy Dítě ...

Page 26: ...ásti přezky a zasuňte je do spony D až uslyšíte cvaknutí snímek 4 4d 4 5 Zapnutí pásů snímek 4 5 Zatáhněte za ramenní pásy aby byla eliminována vůle bederního úseku díky tomu budou ležet pásy naplocho Utáhněte pásy regulačním popruhem dokud nebudou ležet naplocho na těle dítěte a blízko něj Zajistěte aby ramenní pásy dobře seděly na ramenou dítěte Správné napnutí je zajištěno pokud lze do prostoru...

Page 27: ...SOFIX a horního upevňovacího pásu a nezbytné informace ohledně instalace sedačky do vozidla Uživatel je POVINEN si přečíst návod k vozidlu Otevřete víko které se nachází v opěradle sedačky snímek 5 2a Vytáhněte pás s hákem snímek 5 2b následně položte na hlavovou opěrku sedačky zavřete víko Stiskněte obě strany uvolňovacího tlačítka ISOFIX H a vysuňte upevňovací prvky ISOFIX M co nejvíce snímek 5 ...

Page 28: ...ě v sedačce v souladu s body 4 4 a 4 5 snímek 5 3d 5 4 Instalace autosedačky po směru jízdy pro děti z II a III váhové skupiny od 15 do 36 kg pomocí 3bodových bezpečnostních pásů vozidla Před instalací uschovejte bezpečnostní pásy sedačky viz bod 6 1 Pamatujte Vložku pro dítě a ochranné polštáře uchovávejte na bezpečném místě za účelem budoucího použití Náklon opěradla sedačky nastavte do polohy 1...

Page 29: ...úsek Zajistěte aby byl bederní pás umístěn co nejníže přes kyčle dítěte nacházel se ve vodítkách a byl zapnutý přezkou Ramenní pás by se měl nacházet mezi ramenem a krkem dítěte 5 6 Demontáž sedačky systém ISOFIX Stiskněte obě strany uvolňovacího tlačítka ISOFIX H na každé straně sedačky Upevňovací prvky se uvolní a barva značek se změní na červenou Zasuňte ramena ISOFIX zpět do základny sedačky b...

Page 30: ...lastové prvky lze čistit mýdlovou vodou Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky jako rozpouštědla Bezpečnostní pásy lze čistit vlažnou mýdlovou vodou 7 Záruka 1 Na všechny Výrobky Kinderkraft se vztahuje záruka 24 měsíců Období záruční ochrany začíná dnem vydání zboží kupujícímu 2 Záruka se vztahuje pouze na území členských států Evropské Unie s výjimkou zámořských území v souladu s aktuálním sk...

Page 31: ...ky blednutí tkáně vzniklé v důsledku mechanického používání např na závěsech a krytu pohyblivých částí F Poškození nebo eroze způsobené vystavením slunci potu pracím prostředkům skladovacím podmínkám nebo častému mytí atd G Škody způsobené nehodou zneužíváním nesprávným používáním požárem kontaktem s kapalinou zemětřesením nebo jinými vnějšími příčinami H Produkty které byly modifikovány za účelem...

Page 32: ...ergurts entgegen der Fahrtrichtung K Zu öffnendes Fach L Oberer Befestigungsgurt im Fach M ISOFIX Befestigung N ISOFIX Führung 2 Anwendung Der Kindersitz ist für Kinder der Gewichtsgruppen 0 bis III bestimmt d h von der Geburt bis zu einem Körpergewicht von 36 kg etwa bis zum 12 Lebensjahr Gewichtsgruppe 0 für Kinder bis zu 13 kg Der Kindersitz muss im Fahrzeug entgegen der Fahrtrichtung mit Hilfe...

Page 33: ...enden um dem Kind entsprechende Sicherheit gewährleisten zu können Viele einfach zu vermeidende Verletzungen werden durch leichtsinnige und falsche Verwendung des Kindersitzes bewirkt Der Kindersitz DARF NICHT auf Vordersitzen mit einem aktiven Airbag eingebaut werden da dies gefährlich sein könnte Dies betrifft keine seitlichen Airbags Im Falle der Montage des Kindersitzes auf dem Vordersitz Ihre...

Page 34: ...e Nähte und die Einstelleinrichtungen zu achten ist Der Kindersitz darf nicht mehr verwendet werden wenn er beschädigt wurde oder einzelne Teile lose sind In Notsituationen ist ein schnelles Öffnen der Sicherheitsgurte sehr wichtig Dies bedeutet dass die Freigabetaste der Gurte nicht vollständig gesichert ist Daher ist darauf zu achten dass das Kind nicht mit dem Gurtschloss spielt Die Rückseite d...

Page 35: ... verschieben Hebel in der gewünschten Position loslassen Den Kindersitz leicht bewegen bis ein eindeutiges Klicken zu hören ist der Sitz ist dann in der ausgewählten Position gesichert In den Gewichtsgruppen 0 und I bis 18kg mit einem entgegen der Fahrtrichtung montierten Kindersitz ist die Position 4 einzustellen In der Gewichtsgruppe I 9 kg 18 kg mit einem in Fahrtrichtung montierten Kindersitz ...

Page 36: ...Decke oder ein Handtuch gelegt wird 5 1 Installation des Kindersitzes entgegen der Fahrtrichtung für Kinder der Gewichtsgruppen 0 und I bis 18 kg mit Hilfe der 3 Punkt Sicherheitsgurte des Fahrzeugs Kindersitz auf den Fahrzeugsitz nahe der Lehne stellen Der Kindersitz ist entgegen der Fahrtrichtung aufzustellen Neigung der Lehne des Kindersitzes in Position 4 am stärksten geneigt stellen siehe Abb...

Page 37: ...Befestigungen vollständig grün sind Kindersitz ergreifen und prüfen ob er korrekt befestigt ist und kein Spiel auftritt Bewegt sich der Kindersitz und die ISOFIX Halterungen lösen sich müssen die oben genannten Schritte wiederholt werden Die Neigung der Lehne des Kindersitzes ist in der gewünschten Position 1 bis 3 einzustellen ACHTUNG Jede Änderung der Neigung der Lehne während der Nutzung des Ki...

Page 38: ...Kindersitzes ist in Position 1 zu bringen Kindersitz auf den Fahrzeugsitz stellen Kind in den Kindersitz setzen und Schultergurt durch die rote Führung unter der Kopfstütze führen Abbildung 5 4a Fahrzeuggurt durch beide Führungen des Hüftgurts G führen Fahrzeuggurt im Schloss einrasten es muss ein charakteristisches Klicken zu hören sein Abbildung 5 4b Kopfstütze an die Größe des Kindes anpassen s...

Page 39: ...t danach den Schulterabschnitt des Gurts Sicherstellen dass der Hüftgurt möglichst niedrig auf der Hüfte des Kindes liegt durch die Führungen verläuft und im Gurtschloss verschlossen ist Der Schultergurt muss zwischen der Schulter und dem Hals des Kindes entlanggeführt werden 5 6 Demontage des Kindersitzes ISOFIX Befestigungssystem Beide Seiten der ISOFIX Freigabetaste H auf beiden Seiten des Kind...

Page 40: ...icht ohne Bezug eingesetzt werden Der Bezug kann abgenommen und von Hand bei 30 C gewaschen werden Es ist die Waschanleitung einzuhalten die auf dem Etikett des Bezugs steht Der Bezug darf nicht geschleudert oder in einem Wäschetrockner getrocknet werden weil dies zur Trennung der einzelnen Materialschichten führen kann Kunststoffelemente mit Seifenwasser reinigen Es dürfen keine aggressiven Reini...

Page 41: ...ontage in der Bedienungsanleitung D Schäden durch Korrosion Schimmel oder Rost durch unsachgemäße Wartung Pflege und Lagerung E Schäden die durch normale Abnutzung oder durch normalen Zeitablauf verursacht wurden Dazu gehören Risse oder Brüche der Schläuche Reifenschäden Reifenprofilschäden Ausbleichen der Stoffe infolge mechanischer Verwendung z B an Gelenken oder Bedeckung der beweglichen Teile ...

Page 42: ...en nicht aus beschränkt sie nicht und stellt sie nicht ein 10 Der vollständige Text der Garantiebedingungen ist unter WWW KINDERKRAFT COM verfügbar Alle Rechte an dieser Studie liegen vollständig bei 4Kraft Sp z o o Jede nicht autorisierte Verwendung die ihrem beabsichtigten Zweck widerspricht insbesondere Verwendung Kopieren Reproduktion Weitergabe ganz oder teilweise ohne Zustimmung von 4Kraft S...

Page 43: ...e vehicle front facing Universal 9 kg 18 kg I ISOFIX Top Tether strap Universal ISOFIX 9 kg 18 kg II III 3 point seat belt of the vehicle Universal 15 kg 36 kg II III 3 point seat belt of the vehicle ISOFIX attachments Semi universal 15 kg 36 kg 2 Use The safety seat is designed for children in the weight group from 0 to 3 i e group 0 forfrom birth to the body weight of 36 kg approx up to 12 years...

Page 44: ...n No 16 or other equivalent standards Note that any straps attaching the child seat to the vehicle must be tight the restraint harness must fit the child s body and the belt harness must not be twisted The seat should be replaced if it has been subjected to violent stresses in an accident The seat must not be subject to any modifications The child safety seat should be protected from direct sunlig...

Page 45: ...mend using the additional insert Fig 4 1b until the child reaches the weight of 9 kg 4 2 Headrest height Pull the adjustment belt of the headrest lift or push in the headrest to adjust its height Fig 4 2a 4 2b The headrest may be adjusted in 10 different heights In case of weight group 1 set the proper shoulder strap height to make the strap entering the car seat backrest just above the child s sh...

Page 46: ...is not in it Vehicle security Seat covers in some vehicles can be made of soft materials so the safety seat may leave some traces They can be avoided by placing a blanket or towel under the safety seat 5 1 Installing the rear facing child safety seat in weight groups 0 and 1 up to 18 kg using the vehicle 3 point safety belts Place the child seat on the vehicle s seat close to the backrest The chil...

Page 47: ...ired position 1 to 3 NOTE Any change in the tilting of the child seat during its use requires the re adjustment of the top tether strap Press the button releasing the buckle to adjust the length of the top tether strap Fig 5 2f The strap must be long enough to allow placing the hook in the attachment point in the back seat Place the top tether hook in the attachment point of the vehicle recommende...

Page 48: ... shoulder belt should be positioned between the shoulder and the neck of the child 5 5 Installing the front facing child safety seat in weight groups 2 and 3 15kg 36kg using the vehicle 3 point safety belts and additional ISOFIX attachments IMPORTANT The instruction manual of the vehicle manufacturer specifies the location of ISOFIX fixing points and other necessary information regarding the insta...

Page 49: ...tments on both sides of the backrest Fig 6 1e The correct position of the straps is shown in Figure 6 1f Remove the fabric from the front edge of the seat in order to reach the fixing point of the crotch strap Detach the rubber bands and slide out the material around the harness adjustment button Pull out the crotch strap from T shaped slot by twisting it as shown in Figure 6 1g 6 2 Removing the c...

Page 50: ...ritories e g Bermuda Cayman Islands Falkland Islands 3 The manufacturer s warranty does not apply to countries not listed above The conditions of the additional warranty may be determined by the Seller 4 In some countries it is possible to extend the warranty to a limited period of 120 months 10 years The complete terms and conditions and the warranty extension registration form are available at W...

Page 51: ...omponents or products including but not limited to cup holders umbrellas reflectors bells K Damage caused by transport or by ground handling service providers 8 The warranty period for accessories included with the product is 6 months from the date of sale excluding the faults described above 9 These warranty conditions are complementary to the Customer s statutory rights with respect to 4KRAFT sp...

Page 52: ...a posición hacia atrás por un cinturón de seguridad de tres puntos Debe familiarizarse con el manual de instrucciones del fabricante del vehículo El niño en la silla está asegurado con el arnés integrado I grupo de peso 9 kg 18 kg Se puede montar orientadas hacia adelante o hacia atrás en el vehículo En la posición hacia atrás se monta con el cinturón de seguridad de tres puntos En la posición ori...

Page 53: ...guridad adecuada al niño Hay muchas lesiones fáciles de evitar causadas por el uso imprudente e inadecuado de la silla ESTÁ PROHIBIDO colocar la silla infantil en el asiento de un vehículo equipado con el airbag activado por razones de seguridad No se aplica a los airbags laterales En caso de montar la silla en el asiento delantero hay que desactivar el airbag Se recomienda la instalación de la si...

Page 54: ...ción de emergencia es importante desabrochar rápido el cinturón de seguridad Esto significa que el botón de liberación del arnés no está totalmente protegido asegúrese de que su hijo no juegue con la hebilla La parte trasera del respaldo de la silla debe apoyarse sobre el respaldo del asiento del coche Preste atención a que a través del reposacabezas del coche no haya un espacio no deseado entre e...

Page 55: ...da hacia adelante se permite utilizar la posición de 1 a 3 En los grupos II y III 15kg 36kg con la silla orientada hacia adelante utilice la posición 1 4 4 Protección del niño a través del arnés Afloje las correas del arnés al pulsar el botón E y al tirar al extremo las correas del arnés Recuerde No tire de los protectores de hombros Desabroche la hebilla Fig 4 4a Coloque las correas del arnés en ...

Page 56: ...eguridad no esté torcido o no se haya deslizado de las guías Acercar la silla al asiento del vehículo Tirar de la correa de cadera en la dirección de la hebilla para tensarla Luego tirar del cinturón de hombro para tensar las otras partes del cinturón de seguridad de coche ATENCIÓN Asegurarse de que la posición de la silla está bien establecida y estable Comprobar el cinturón y asegurarse de que e...

Page 57: ...ebe ajustar en la dirección de la marcha La inclinación del asiento debe fijarse en una posición conveniente de 1 a 3 Fig 5 3a Tirar del cinturón de seguridad Pasar la correa de cadera a través de las ranuras de guías G debajo de reposabrazos y abrochar la hebilla del cinturón de seguridad de coche Fig 5 3b Pasar la parte del hombro del cinturón de coche dentro de la silla y debajo del reposacabez...

Page 58: ...ontar las guías ISOFIX en las conexiones de la silla Fig 5 5b Agarre la silla con las dos manos e inserte los dos ganchos de fijación en el asiento de coche Cuando escuche el clic de cada uno de los anclajes ISOFIX debe empujar el asiento de la silla hacia el respaldo ejerciendo una fuerte y uniforme presión en ambos lados Fig 5 2c NOTA Los enganches de bloqueo están montados correctamente sólo cu...

Page 59: ... de la estructura de la silla empezando por un lateral Fig 6 2a 6 2b Desabrochar las gomas que sujetan la funda del reposacabezas en las guías de la correa Fig 6 2c y la goma en la parte superior del reposacabezas Retirar la funda del reposacabezas 6 3 Montaje de la funda y del arnés Ajustar la funda a la silla Insertar la correa de entrepierna por la ranura en el asiento Poner la funda alrededor ...

Page 60: ...e rellenando el formulario disponible en WWW RMA KINDERKRAFT COM 7 La garantía no cubre A Daños estéticos incluyendo pero no limitado a arañazos abolladuras y grietas en el plástico a menos que el fallo se deba a un defecto de material o de fabricación B Daños resultantes de un mal uso o de un mantenimiento deficiente incluidos entre otros los daños mecánicos de los productos causados por un mal u...

Page 61: ... es de 6 meses a partir de la fecha de venta excluyendo los defectos descritos anteriormente 9 Estas condiciones de garantía son complementarias a los derechos del cliente respecto a 4KRAFT sp z o o La garantía no excluye limita o suspende los derechos de garantía del cliente por defectos en la mercancía vendida 10 El texto completo de las condiciones de garantía está disponible en WWW KINDERKRAFT...

Page 62: ...curité trois points fonctionnant par inertie Il est nécessaire de lire la notice d utilisation fournie par le constructeur du véhicule L enfant est protégé dans le siège auto par les bretelles de sécurité intégrées harnais Ier Groupe de poids 9 kg 18 kg Il peut être fixé dans le véhicule face ou dos à la route Dans la position dos à la route à l aide de la ceinture de sécurité trois points fonctio...

Page 63: ... siège auto pour enfants sur les sièges munis d un coussin gonflable frontal activé car ceci risque d être dangereux Cela ne concerne pas les airbags latéraux Dans le cas de l installation du siège auto sur le siège avant il faut désactiver l airbag Il est recommandé d installer le siège auto uniquement sur les sièges arrière de la voiture Les dispositions concernant la compatibilité du siège de l...

Page 64: ... est important de déverrouiller rapidement le harnais de sécurité Cela signifie que le bouton de déverrouillage du harnais n est pas entièrement protégé veuillez à ce que votre enfant ne joue pas avec la boucle L arrière du dossier du siège auto doit reposer contre le dossier du siège de la voiture Il convient de faire attention à l appuie tête de la voiture qui risque de créer un espace non désir...

Page 65: ... siège auto fixé en position face à la route les positions de 1 à 3 sont autorisées Pour les groupes II et III 15kg 36kg avec le siège auto fixé en position face à la route il faut utiliser la position 1 4 4 Protection de l enfant à l aide du harnais Desserrer jusqu au bout les ceintures du harnais en appuyant sur le bouton E et en tirant les ceintures du harnais Rappelez vous Ne tirez pas sur les...

Page 66: ...re Faire glisser la ceinture abdominale à travers les fentes des guides G sous les accoudoirs et fermer la boucle de la ceinture de la voiture fig 5 1b Faire glisser la partie épaulière de la ceinture de la voiture au dessus du siège auto par le guide bleu de la ceinture J fig 5 1c Attention S assurer que la ceinture de sécurité de la voiture n est ni tordue ni glissée du guide Rapprocher le siège...

Page 67: ...sation du véhicule fig 5 2g Tirez la sangle de retenue par l autre extrémité pour la serrer La sangle de retenue supérieure est correctement tendue lorsque le voyant vert est visible dans la boucle fig 5 2h Sécurisez l enfant dans le siège auto conformément aux points 4 4 et 4 5 fig 5 2i 5 3 Installation du siège auto face à la route pour les enfants du Ier groupe de poids 9 kg 18 kg à l aide de l...

Page 68: ... points de la voiture et des fixations supplémentaires inférieures ISOFIX IMPORTANT Dans la notice d utilisation du véhicule l implantation des points de fixation ISOFIX est communiquée ainsi que les autres informations nécessaires relatives au montage du siège auto dans la voiture L utilisateur doit IMPÉRATIVEMENT lire la notice d utilisation du véhicule Avant l installation il faut cacher le har...

Page 69: ...1d 2 Placez les loquets de la boucle dans les cavités de stockage sur les deux côtés du dossier fig 6 1e La position correcte des ceintures est représentée sur la figure 6 1f Retirez le tissu du bord avant de l assise pour attraper les fixations de la ceinture d entrejambe Détacher les élastiques et enlevez le tissu autour du bouton de réglage du harnais Faites sortir par rotation la ceinture d en...

Page 70: ...t le territoire du Royaume Uni de Grande Bretagne et d Irlande du Nord à l exclusion des territoires britanniques d outre mer par exemple Bermudes îles Caïmans îles Falkland 3 La garantie du fabricant ne s applique pas aux pays non énumérés ci dessus Les conditions de la garantie supplémentaire peuvent être déterminées par le vendeur 4 Dans certains pays il est possible d étendre la garantie jusqu...

Page 71: ...it de 4Kraft I Les produits dont le numéro de série ou de lot a été retiré ou altéré de quelque manière que ce soit J Les dommages causés par l utilisation de composants ou de produits tiers y compris mais sans s y limiter porte gobelets parapluies réflecteurs sonnettes K les dommages causés par le transport ou par les prestataires de services aéroportuaires 8 La période de garantie pour les acces...

Page 72: ...mű 3 pontos biztonsági övével Háttal Univerzális 13 kg I a jármű 3 pontos biztonsági övével Univerzális 9 kg 18 kg I a jármű 3 pontos biztonsági övével Menetirányb an Univerzális 9 kg 18 kg I ISOFIX felső TopTether rögzítés ISOFIX Univerzális 9 kg 18 kg II III a jármű 3 pontos biztonsági övével Univerzális 15 kg 36 kg II III a jármű 3 pontos biztonsági övével ISOFIX rögzítés Félig univerzális 15 k...

Page 73: ...ülésére telepíteni Útmutatót a gépkocsi ülésének és a gyerekülésnek együttes használatához a gépkocsi kezelési útmutatójában lehet találni A gyerekülés kizárólag akkor telepíthető ha a típus jóváhagyással rendelkező gépkocsi el van látva hárompontos övfeszítővel rendelkező biztonsági övvel amelynek típus jóváhagyása ENSZ EGB 16 sz előírása vagy más ezzel egyenértékű szabvány szerint történt Ne fel...

Page 74: ...vezetőhöz Amennyiben kétségek merülnek fel erre a pontra vonatkozóan lépjen kapcsolatba a gyerekülés gyártójával Jó példát kell mutatni a gyereknek és mindig be kell kötni a biztonsági övet A gyerekre veszélyt jelenthet az a felnőtt személy is aki nincs bekötve a biztonsági övvel A gépkocsival történő minden utazás előtt győződjön meg róla hogy a gyerekülés jól rögzítve van A gyerekülést akkor is ...

Page 75: ...essze össze a csat kapcsait hogy egymásba akadjanak és dugja be a csatba D amíg kattanást nem hall 4 4d ábra 4 5 A heveder meghúzása 4 5 ábra Húzza meg a vállpántokat hogy megszűnjön a csípőrész lazasága aminek köszönhetően a heveder laposan fog feküdni Húzza meg a hevedert a szabályozó pánttal egészen addig amíg laposan fekszik a gyermek testén és a közelében Ügyelni kell rá hogy a vállpántok jól...

Page 76: ...és győződjön meg arról hogy jól van e befűzve Rögzítse a gyereket a gyerekülésben a 4 4 és 4 5 pontok szerint 5 1d ábra 5 2 A gyerekülés beszerelése a menetiránynak megfelelő irányban az I súlycsoportba 9kg 18kg tartozó gyerekek számára ISOFIX rögzítő rendszerben és a felső rögzítő pánttal ang top tether FONTOS A jármű kezelési útmutatójában meg van adva az ISOFIX rögzítési pontok helye és más szü...

Page 77: ...én áthúzni 5 3c ábra Figyelem Győződjön meg róla hogy a biztonsági öv nincs megcsavarodva Tolja a gyerekülést a gépkocsi üléséhez Húzza meg a csípőövet a csat irányába hogy megfeszüljön Majd húzza meg a vállpántot a gépkocsi biztonsági öve további részeinek megfeszítéséhez FIGYELEM Meg kell győződni róla hogy a gyerekülés pozíciója jól van e beállítva és stabil e Ellenőrizze az övet és győződjön m...

Page 78: ...jesen zöld Fogja meg a gyerekülést és ellenőrizze hogy jól van e rögzítve nem lötyög e Ha mozog de az ISOFIX csatok nem csúsznak ki meg kell ismételni a korábbi műveleteket Helyezze a gyereket a gyerekülésbe a vállövet pedig fűzze át a vörös megvezetőn a fejtámla alatt 5 5d ábra Fűzze át a gépkocsi biztonsági övét az öv csípőrészének mindkét megvezetőjén G Csatolja be a gépkocsi biztonsági övét a ...

Page 79: ... fel a vállpárnákat C a gyerekülés hevederéket pántjaira Ellenőrizze hogy a heveder pántjai ne legyenek megcsavarodva 6 4 Tisztítás Kizárólag eredeti huzatot szabad használni mivel lényeges biztonsági eleme a gyerekülésnek FIGYELEM Nem szabad a gyerekülést huzat nélkül használni A huzatot le lehet venni és kézzel ki lehet mosni 30 C Be kell tartani a huzat címkéjén található mosási utasítást A huz...

Page 80: ...arbantartásból gondozásból és tárolásból eredő korrózió penész vagy rozsda okozta károk E Normál elhasználódás vagy egyéb az idő múlása okozta károk Ezek az alábbiak belső szakadása vagy átszúrása gumiabroncs károsodása gumiabroncs futófelületének sérülése a szövetek fakulása mechanikai használat eredményeként például csuklóknál és mozgó alkatrészek burkolatainál F Nap izzadság mosószer tárolási k...

Page 81: ...weboldalunkon olvashatók WWW KINDERKRAFT COM A jelen dokumentumhoz való jog teljes egészében a 4Kraft Sp z o o vállalaté A felhatalmazás nélküli rendeltetésnek nem megfelelő felhasználása különösképpen a másolása sokszorsítása megosztása részben vagy teljes egészében a 4Kraft Sp z o o külön engedélye nélkül jogi következményeket vonhat maga utá ...

Page 82: ...a inerziali a 3 punti E necessario prendere visione delle istruzioni per l uso del produttore del veicolo Il bambino nel seggiolino è fissato con le cinture di sicurezza integrate cinture del seggiolino I gruppo di peso 9 kg 18 kg Può essere installato sul veicolo sia in senso di marcia sia in senso contrario di marcia In posizione contraria alla marcia viene fissato con le cinture di sicurezza in...

Page 83: ... in quanto potrebbe risultare pericoloso Quanto sopra non si applica agli airbag laterali Se il seggiolino è installato sul sedile anteriore l airbag deve essere disattivato Si raccomanda di installare il seggiolino soltanto sui sedili posteriori della macchina Per informazioni sula conformità del sedile con il seggiolino consultare il manuale d uso del veicolo L installazione e possibile solo se ...

Page 84: ...giolino non è completamente fissato assicuratevi che il bambino non giochi con la fibbia La parte posteriore dello schienale deve aderire bene allo schienale del sedile Assicurarsi che il poggiatesta non crei una distanza indesiderata tra lo schienale del seggiolino e lo schienale del sedile Alcuni poggiatesta della vettura costituiscono un ostacolo all installazione del seggiolino e pertanto devo...

Page 85: ...re le posizioni da 1 a 3 Nei gruppi II e III 15kg 36kg con il seggiolino fissato in senso di marcia si deve utilizzare la posizione 1 4 4 Mettere in sicurezza il bambino utilizzando le cinture del seggiolino Allentare completamente le cinture del seggiolino premendo il pulsante E e tirando le bretelle Ricordatevi Non tirare per i copri cintura Aprire la fibbia fig 4 4a Posizionare le cinture del s...

Page 86: ... sicurezza della vettura Far scorrere la cintura subaddominale attraverso le fessure delle guide G sotto i braccioli e chiudere la fibbia della cintura di sicurezza fig 5 1b Far passare la parte diagonale della cintura di sicurezza sopra il seggiolino dalla guida blu della cintura J fig 5 1c Attenzione Assicurarsi che la cintura di sicurezza non sia attorcigliata e non sia uscita dai passanti Acco...

Page 87: ...veicolo fig 5 2g Tirare la cinghia di ancoraggio per la sua estremità perché sia ben tesa La cinghia superiore è tesa correttamente quando è visibile l indicatore verde nella fibbia fig 5 2h Fissare il bambino nel seggiolino in conformità con i punti 4 4 e 4 5 fig 5 2i 5 3 Installazione del seggiolino in senso di marcia per bambini del gruppo di peso I 9 kg 18 kg con cinture di sicurezza a 3 punti...

Page 88: ... di ancoraggio ISOFIX e le altre informazioni necessarie per l installazione del seggiolino nel veicolo sono indicate nel manuale del veicolo L utente È TENUTO a leggere il manuale del veicolo Prima dell installazione riporre le cinture del seggiolino vedi il punto 6 1 Ricordatevi Conservare il riduttore ed i copri cintura in un luogo sicuro per un uso futuro Regolare l inclinazione dello schienal...

Page 89: ... dal bordo anteriore della seduta per accedere allo spartigambe Allentare gli elastici e far scorrere il tessuto attorno al pulsante di regolazione delle cinture del seggiolino Estrarre lo spartigambe dalla sede a T ruotandolo come mostrato nella figura 6 1g 6 2 Rimozione del rivestimento Riporre le cinture del seggiolino e rimuovere i riduttori se presenti vedere sezione 6 1 Aprire i velcri del r...

Page 90: ...el Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord esclusi i territori britannici d oltremare tra gli altri Bermuda Isole Cayman Isole Falkland 3 Nel paesi di cui sopra la garanzia del produttore non trova applicazione Le condizioni di una supplementare garanzia possono essere determinate dal venditore 4 In alcuni paesi è possibile estendere la garanzia fino a 120 mesi 10 anni per un periodo limit...

Page 91: ... o in qualsiasi modo manomesso il numero di serie o il numero del lotto J Danni derivanti dall utilizzo di componenti o oggetti esterni tra i quali portabicchieri ombrelli elementi riflettenti campanelli K Danni causati dal trasporto o dallo staff dell aereo 8 Il periodo di garanzia per gli accessori in dotazione al dispositivo è di 6 mesi dalla data di acquisto ad esclusione dei danneggiamenti di...

Page 92: ...chterwaartse positie met 3 puntsveiligheidsgordel worden geïnstalleerd Het is verplicht om de gebruiksaanwijzing van de voertuigfabrikant te lezen Het kind is in de autostoel met behulp van het geïntegreerde harnas beveiligd Gewichtsgroep I 9 kg 18 kg Het kan zowel voor als achterwaarts in het voertuig worden geïnstalleerd Het moet in het voertuig in de achterwaartse positie met 3 puntsveiligheids...

Page 93: ...op zijdelingse airbags Bij installatie van de kinderautostoel op de voorste zetel dient de airbag te worden uitgeschakeld We adviseren om de stoel enkel op de achterbank te installeren Tips over de geschiktheid van de zetel voor gebruik met een autostoel in de handleiding van de auto raadplegen Alleen geschikt voor de installatie als de goedgekeurde voertuigen zijn uitgerust met een oprolmechanism...

Page 94: ...oel moet stevig aan de passagierszetel worden bevestigd Zorg daarbij ervoor dat er geen ongewenste opening is tussen de rugleuning van de kinderautostoel en de rugleuning van de autozetel Sommige autohoofdsteunen zijn een obstakel bij installatie van een kinderautostoel en moeten daarom eerst worden gedemonteerd Zorg ervoor dat de veiligheidsgordel correct door gordelgeleiding is gelegd De gesp va...

Page 95: ...lledig los door de knop E te drukken en de harnasgordels te trekken Let op Trek niet aan de schouderkussens Maak de gesp open afb 4 4a Leg de harnasgordels over de zijkant van de stoel afb 4 4b Zet uw kind in de kinderautostoel afb 4 4c Pas de hoofdsteun naargelang de grootte van uw kind zie punt 4 2 Breng dan de twee klemmen van de harnasgesp samen en steek ze in de kruisgesp D tot een klik hoorb...

Page 96: ... weggezakt De kinderautostoel aan de autozetel duwen De heupgordel in de richting van de gesp trekken om te spannen Vervolgens de schoudergordel trekken om de overige delen van de autogordel te spannen LET OP Men dient zeker te stellen dat de positie van de kinderautostoel goed vastgesteld en stabiel is Controleer de gordel en zorg ervoor dat die correct is doorgevoerd Beveilig het kind in de kind...

Page 97: ... om deze te spannen De bovenste bevestigingsgordel is correct gespannen wanneer de groene markering in de gesp zichtbaar is afb 5 2h Beveilig het kind in de kinderautostoel in overeenstemming met punten 4 4 en 4 5 afb 5 1d 5 3 Installatie van de kinderautostoel voorwaarts voor kinderen van de gewichtsgroep I 9kg 18kg met behulp van de 3 puntsveiligheidsgordel van het voertuig De kinderautostoel op...

Page 98: ...an het kind lopen 5 5 Installatie van de kinderautostoel voorwaarts voor kinderen van de gewichtsgroepen II en III 15kg 36kg met behulp van de 3 puntsveiligheidsgordel van het voertuig en aanvullende onderste ISOFIX bevestiging BELANGRIJK In de gebruiksaanwijzing van het voertuig wordt de plaatsing van de ISOFIX bevestigingspunten als ook andere belangrijke informatie in verband met de bevestiging...

Page 99: ...6 1 De 5 punt harnas verbergen Maak de gesp open afb 6 1a om de gordels van het harnas te ontgrendelen en trek ze opzij afb 6 1b Open de sluitingen van de schouderkussens C en neem ze af van de harnasgordels van de kinderautostoel afb 6 1c Trek de band die de schouderkussens houdt van de metalen S vormige gesp af afb 6 1d 1 en trek het linker kussen naar beneden afb 6 1d 2 Plaats de sluitingen van...

Page 100: ...een lauwwarm water met sop worden gereinigd 7 Garantie 1 Alle Kinderkraft producten komen met 24 maanden garantie De garantieperiode gaat in op de dag dat het product aan de Koper wordt geleverd 2 De garantie geldt alleen op het grondgebied van de lidstaten van de Europese Unie met uitsluiting van de overzeese gebieden in de huidige feitelijke toestand waaronder met name Azoren Madeira Canarische ...

Page 101: ...bindingen en bekleding van bewegende delen F Beschadigingen of erosie veroorzaakt door zonlicht transpiratie detergenten opslagomstandigheden of veelvuldig wassen enz G Beschadigingen veroorzaakt door een ongeval misbruik verkeerd gebruik brand contact met vloeistof aardbeving of andere externe oorzaken H Producten die zonder schriftelijke toestemming van 4Kraft zijn aangepast om de functionalitei...

Page 102: ... pas mocujący w komorze M Zaczepy ISOFIX N Prowadnice ISOFIX 2 Zastosowanie Fotelik jest przeznaczony dla dzieci w grupie wagowej od 0 do III czyli od urodzenia do masy ciała 36 kg do ok 12 roku życia grupa wagowa 0 dla dzieci do 13 kg Musi być zamocowany w pojeździe w pozycji tyłem do kierunku jazdy za pomocą 3 punktowych bezwładnościowych pasów bezpieczeństwa Wymagane zapoznanie się z instrukcją...

Page 103: ...edzeniach wyposażonych w aktywną przednią poduszkę powietrzną gdyż może to być niebezpieczne Nie dotyczy to bocznych poduszek powietrznych W przypadku zamontowania fotelika na przednim siedzeniu należy wyłączyć poduszkę powietrzną Zaleca się montowanie fotelika jedynie na tylnych siedzeniach samochodu Wskazówki na temat przydatności siedzenia samochodu do użycia z fotelikiem dziecięcym można znale...

Page 104: ...lamrą Tył oparcia fotelika musi opierać się o oparcie fotela samochodu Należy przy tym zwrócić uwagę aby poprzez zagłówek samochodowy nie doszło do powstania niechcianego odstępu między oparciem fotelika a oparciem fotela pojazdu Niektóre zagłówki samochodowe stanowią przeszkodę przy montażu fotelika samochodowego i dlatego należy je najpierw zdemontować Zwrócić uwagę na to aby pas był prawidłowo ...

Page 105: ...uprzęży Pamiętaj Nie należy pociągać za poduszki naramienne Rozepnij klamrę rys 4 4a Umieść pasy uprzęży po bokach fotelika rys 4 4b Umieść dziecko w foteliku rys 4 4c Wyreguluj zagłówek do wzrostu dziecka patrz punkt 4 2 Złóż ze sobą oba zatrzaski klamry aby zazębić je i włóż je do klamry D aż usłyszysz kliknięcie rys 4 4d 4 5 Zaciskanie uprzęży rys 4 5 Pociągnij za paski naramienne aby wyelimino...

Page 106: ...h części pasa samochodowego UWAGA Należy upewnić się że pozycja fotelika jest dobrze ustalona i stabilna Sprawdzić pas i upewnić się że został prawidłowo poprowadzony Zabezpiecz dziecko w foteliku zgodnie z punktami 4 4 i 4 5 rys 5 1d 5 2 Instalacja fotelika przodem do kierunku jazdy dla dzieci z I grupy wagowej 9kg 18kg w systemie mocowania ISOFIX i górnego pasa mocującego ang top tether WAŻNE W ...

Page 107: ...wewnątrz fotelika i pod zagłówkiem Nie należy przeprowadzać pasa przez prowadnicę zagłówka rys 5 3c Uwaga Należy upewnić się że samochodowy pas bezpieczeństwa nie jest skręcony Dosunąć fotelik do siedzenia samochodowego Pociągnąć pas biodrowy w kierunku klamry w celu naprężenia Następnie pociągnąć pas naramienny w celu naprężenia pozostałych części pasa samochodowego UWAGA Należy upewnić się że po...

Page 108: ...po obu stronach rys 5 2c UWAGA Zaczepy blokujące są prawidłowo zamocowane tylko wtedy gdy oba znaczniki przycisków są całkowicie zielone Chwyć fotelik i sprawdź czy jest dobrze zamocowany bez luzów Jeśli się rusza a zaczepy ISOFIX się wysuwają należy powtórzyć wcześniejsze czynności Umieść dziecko w foteliku a pas naramienny poprowadź przez czerwoną prowadnicę pod zagłówkiem rys 5 5d Poprowadź pas...

Page 109: ...u i oparciu Zamocuj gumki przytrzymujące pokrowiec na przedniej krawędzi siedziska Zabezpiecz pokrowiec wsuwając go w krawędzie skorupy Nałóż pokrowiec na zagłówek i zabezpiecz go gumkami Zamontuj poduszki naramienne C załóż na pasy uprzęży fotelika Sprawdź czy pasy uprzęży nie są poskręcane 6 4 Czyszczenie Należy korzystać tylko z oryginalnego pokrowca jest on bowiem istotnym elementem bezpieczeń...

Page 110: ...instrukcji obsługi C Uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym montażem instalacją lub demontażem produktów i lub akcesoriów Należy zapoznać się z instrukcją użytkowania i montażu produktu zawartą w instrukcji obsługi D Uszkodzeń spowodowanych korozją pleśnią lub rdzą wynikających z niewłaściwej konserwacji pielęgnacji i przechowywania E Uszkodzeń spowodowanych normalnym zużyciem lub w inny sposób wyni...

Page 111: ...g 1 A Apoio de cabeça B Guia do cinto de ombro grupo II e III C Almofadas de ombro D Fivela do arnês E Botão de ajuste do arnês F Alavanca de inclinação do assento G Guia do cinto de anca H Botão de libertação do sistema ISOFIX I Cinto de ajuste do apoio de cabeça J Guia do cinto de ombro para trás K Esconderijo L Cinto superior de fixação na câmara M Barras de fixação ISOFIX N Guias ISOFIX 2 Util...

Page 112: ...ontos do veículo Universal 15 kg 36 kg II III Cinto de segurança de 3 ponto do veículo fixação ISOFIX Meio universal 15 kg 36 kg 3 Instruções de segurança Por favor dedique uns minutos para ler este manual a fim de garantir a segurança do seu filho Muitos ferimentos evitáveis são causados por uma utilização imprudente e imprópria da cadeira É PROIBIDO colocar a cadeira auto num banco equipado com ...

Page 113: ... utilização normal do veículo Verifique regularmente o estado do arnês prestando especial atenção às fixações costuras e elementos de regulação Pare de utilizar a cadeira se as suas peças estiverem danificadas ou afrouxadas Em caso de emergência é importante que os cintos de segurança possam ser desapertados com facilidade Isto significa que o botão de libertação do arnês não está totalmente preso...

Page 114: ...a alavanca na posição desejada Mova ligeiramente a cadeira até ouvir um clique a cadeira está fixado na posição desejada Nos grupos 0 e I até 18kg quando a cadeira está virada para trás utilize a posição 4 No grupo I 9kg 18kg quando a cadeira está virada para a frente é permitido o uso das posições 1 a 3 Nos grupos II e III 15kg 36kg quando a cadeira está virada para a frente utilize a posição 1 4...

Page 115: ...A inclinação do encosto da cadeira deve encontrar se na posição 4 a mais inclinada fig 5 1a Estenda ao máximo o cinto de segurança do veículo Passe o cinto da anca através das ranhuras nas guias G por baixo dos apoios de braço e aperte a fivela do cinto do automóvel fig 5 1b Passe o cinto de segurança do automóvel parte de ombro acima da cadeira através da guia azul do cinto J fig 5 1c Atenção Cer...

Page 116: ...ão do veículo como recomendado no manual de instruções do veículo fig 5 2g Puxe outra extremidade do cinto de fixação para o esticar O cinto de segurança superior está corretamente esticado quando é visível o indicador verde na fivela fig 5 2h Proteja a criança na cadeira de acordo com os pontos 4 4 e 4 5 fig 5 1i 5 3 Instalação da cadeira virada para a frente para o grupo de peso I 9kg 18 kg atra...

Page 117: ...res ISOFIX IMPORTANTE O manual de instruções do veículo fornece a localização dos pontos de fixação Isofix assim como outras informações necessárias para instalar a cadeira no veículo O utilizador DEVE ler o manual de instruções do veículo Antes da instalação da cadeira o arnês deve ser escondido consulte a secção 6 1 Lembre se Mantenha as almofadas de segurança e a almofada de bebé em um local se...

Page 118: ...ecido da borda dianteira do assento para alcançar as fixações do cinto entrepernas Desaperte os elásticos e retire o tecido ao redor do botão de ajuste do arnês Remova o cinto entrepernas da ranhura em forma de T virando o como mostrado na figura 6 1g 6 2 Desmontagem do forro Esconda o arnês e retire as almofadas se instaladas consulte secção 6 1 Desaperte os velcros do forro que se encontram na g...

Page 119: ...ante não se aplica a países não mencionados acima Os termos da garantia adicional podem ser especificados pelo Vendedor 4 Em alguns países é possível estender a garantia até 120 meses 10 anos por um período limitado O texto completo dos termos e condições e o formulário de registro de extensão de garantia estão disponíveis no site WWW KINDERKRAFT COM 5 A garantia é válida apenas no território indi...

Page 120: ...o de componentes ou produtos de terceiros incluindo mas não se limitando a porta copos guarda chuvas refletores sinos K Os danos causados por transporte ou manutenção de aeronaves 8 O período de garantia dos acessórios acoplados ao aparelho é de 6 meses a partir da data de venda excluindo os danos descritos acima 9 Estas condições de garantia são complementares aos direitos estatutários do Cliente...

Page 121: ...vehiculului K Compartiment accesibil L Curea superioară de reglare în compartiment M Elemente de prindere ISOFIX N Ghidaje ISOFIX UN ECE Fixarea scaunului Orientarea scaunului Categorie Poziția scaunul ui Greutate 0 centura de siguranță cu 3 puncte spre spatele vehiculului Universală 13 kg I centura de siguranță cu 3 puncte Universală 9 kg 18 kg I centura de siguranță cu 3 puncte spre direcția de ...

Page 122: ...esar să citiți manualul de utilizare al producătorului vehiculului 3 Instrucțiuni de siguranță Vă rugăm să citiți acest manual de utilizare pentru a garanta siguranța copilului Numeroase leziuni ușor de evitat sunt cauzate de folosirea necorespunzătoare și imprudentă a scaunului NU poziționați scaunul pentru copii pe locurile echipate cu un airbag frontal activ deoarece acest lucru poate fi pericu...

Page 123: ...sigurați vă că copilul dvs să nu se joace cu catarama Spătarul scaunului trebuie să se sprijine pe spatele fotoliului auto În acest caz asigurați vă că nu există niciun spațiu nepotrivit între spătarul scaunului și spătarul locului La anumite vehicule tetierele reprezintă un obstacol pentru instalarea corectă a scaunului auto și prin urmare acestea trebuie mai întâi demontate Asigurați vă că centu...

Page 124: ... În grupurile II și III 15 kg 36 kg cu scaunul orientat spre direcția de deplasare utilizați poziția 1 4 4 Asigurarea copilului cu ajutorul unui ham Slăbiți complet curelele hamului apăsând butonului E și trăgând curelele Țineți minte Nu trageți tampoanele pentru umeri Desprindeți catarama fig 4 4a Așezați curelele hamului pe părțile laterale ale scaunului fig 4 4b Așezați copilul în scaun fig 4 4...

Page 125: ...ită sau nu s a deplasat de pe șinele de ghidare Împingeți scaunul pentru copii către fotoliul autovehiculului Trageți cureaua transversală de șold în direcția cataramei pentru a o tensiona Apoi trageți celelalte părți ale curelei în scopul tensionării acestora ATENȚIE Asigurați vă că poziția scaunului este corectă și stabilă Verificați centura și asigurați vă că a fost poziționată în mod corespunz...

Page 126: ... pentru copii pe fotoliul autovehiculului în imediata apropiere a spătarului Scaunul trebuie poziționat spre direcția de deplasare Inclinarea spătarului scaunului trebuie setată în poziția de la 1 până la 3 fig 5 3a Desfășurați centură de siguranță a vehiculului cât de mul posibil Trageți partea de șold a centurii prin sloturile ghidajelor G sub cotiere și închideți catarama centurii de la vehicul...

Page 127: ...lizare ulterioară Înclinarea spătarului scaunului trebuie setată în poziția 1 Apăsați ambele părți ale butonului de eliberare ISOFIX H și introduceți elementele de fixare ISOFIX M cât mai departe fig 5 5a Fixați ghidajele ISOFIX la conectorii fotoliilor fig 5 5b Apucați scaunul cu ambele mâini și introduceți cele două dispozitive de fixare în fotoliul autovehiculului După ce auziți un click la fie...

Page 128: ...ișului Ascundeți hamul și îndepărtați inserțiile dacă acestea au fost montate a se vedea pct 6 1 Desprindeți velcro urile învelișului la ghidajul centurii de șold G Desprindeți benzile elastice care mențin învelișul pe partea din față a scaunului Începând cu o parte îndepărtați cu atenție învelișul de pe marginea carcasei scaunului fig 6 2a 6 2b Desprindeți benzile elastice care fixează învelișul ...

Page 129: ...eni Kampioni d Italiju un Livinjo kā arī Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes teritorijā izņemot britu aizjūras teritorijas piemēram Bermudu salas Kaimanu salas Folklenda salas 3 Ražotāja garantija nedarbojas valstīs kas nav iepriekš minētas Pārdevējs var noteikt papildgarantijas noteikumus 4 În unele țări este posibilă extinderea garanției până la 120 de luni 10 ani pentru o perio...

Page 130: ...anas I izstrādājumiem no kuriem ir noņemts vai jebkādā veidā deformēts sērijas numurs vai partijas numurs J bojājumiem kas radušies trešo pušu komponentu vai izstrādājumu piemēram krūžu turētāju lietussargu atstarojošu elementu zvanu lietošanas rezultātā K bojājumiem kas radušies transportēšanas vai lidmašīnas personāla apkalpes darbību rezultātā 8 Garantijas periods piederumiem kas ietilpst izstr...

Page 131: ...лировки подголовника J Направляющая плечевого ремня в обратном направлении K Камера открытия L Верхний крепежный ремень в камере M Зацепки ISOFIX N Направляющие ISOFIX ЕЭК ООН Крепление детского автокресла Ориент ация детског о автокре сла Категория Положе ние автокре сла Вес 0 3 точечный ремень транспортного средства в обратно м направ лении Универсал ьная 13 кг I 3 точечный ремень транспортного ...

Page 132: ...ристегнут с помощью 3 точечных ремней безопасности для взрослых или 3 точечных ремней безопасности взрослых с дополнительным креплением ISOFIX см пункт 5 5 Обязательно прочитайте руководство по эксплуатации производителя транспортного средства 3 Инструкция по безопасности Пожалуйста уделите несколько минут прочтению данной инструкции чтобы обеспечить безопасность вашего ребенка Многие травмы котор...

Page 133: ...ряйте техническое состояние ремней безопасности обращая особое внимание на места крепления швы и регулировочные элементы Прекратите пользоваться детским автокреслом если части сиденья повреждены или ослаблены В случае чрезвычайной ситуации важно чтобы ремни безопасности можно было быстро расстегнуть Это означает что кнопка разблокировки ремней безопасности закреплена не полностью убедитесь что реб...

Page 134: ...ове ребенка 4 3 Механизм регулировки наклона спинки рис 4 3a 4 3b Угол наклона сиденья можно регулировать с помощью рычага F Потяните за рычаг а затем переместите сиденье Отпустите рычаг в нужном положении Слегка подвиньте сиденье пока не услышите четкий щелчок сиденье зафиксировано в нужном положении В группах 0 и I до 18 кг с детским автокреслом установленным задом к направлению движения следует...

Page 135: ...а может оставлять следы Этого можно избежать подложив под детское автокресло плед или полотенце 5 1 Установка детского автокресла задом к направлению движения для детей в весовой группе 0 и I до 18 кг с использованием 3 точечных автомобильных ремней безопасности Установите детское автокресло на сиденье автомобиля рядом со спинкой Детское автокресло должно быть установлено в направлении противополо...

Page 136: ...аждом креплении ISOFIX пододвиньте сиденье детского автокресла к спинке и равномерно надавите с обеих сторон рис 5 2e ВНИМАНИЕ Блокирующие замки надежно зафиксированы только в том случае если оба маркера кнопок полностью зеленые Возьмитесь за детское автокресло и убедитесь что оно надежно закреплено без зазоров Если оно перемещается а замки ISOFIX выдвигаются повторите предыдущие шаги Установите у...

Page 137: ...и стабильно Проверьте ремень и убедитесь что он правильно проложен Предохраните ребенка в детском автокресле в соответствии с пунктами 4 4 и 4 5 рис 5 3d 5 4 Установка детского автокресла передом к направлению движения для детей в весовой группе II и III 15 кг 36 кг с использованием 3 точечных автомобильных ремней безопасности Перед установкой необходимо спрятать ремни безопасности детского автокр...

Page 138: ...а к спинке и равномерно надавите с обеих сторон рис 5 2c ВНИМАНИЕ Блокирующие замки надежно зафиксированы только в том случае если оба маркера кнопок полностью зеленые Возьмитесь за детское автокресло и убедитесь что оно надежно закреплено без зазоров Если оно перемещается а замки ISOFIX выдвигаются повторите предыдущие шаги Поместите ребенка в детское автокресло и проведите плечевой ремень через ...

Page 139: ...хол с края корпуса сиденья рис 6 2a 6 2b Отсоедините резинки крепления чехла подголовника на направляющих ремня рис 6 2c и резинку в верхней части подголовника Снимите крышку с подголовника 6 3 Монтаж чехла и ремней Отрегулируйте чехол в соответствии с детским автокреслом Вложите паховый ремень через прорезь в сиденье Оберните чехол вокруг кнопки регулировки E и натяните его на сиденье и спинку Пр...

Page 140: ...о Королевства Великобритании и Северной Ирландии за исключением заморских территорий Великобритании в т ч Бермуды Каймановы острова Фолклендские острова 2 В странах не упомянутых выше гарантия производителя не распространяется Условия дополнительной гарантии могут быть уточнены Продавцом Все права на этот документ полностью принадлежат 4Kraft Sp Z O O Любое несанкционированное использование против...

Page 141: ...u Univerzálna 13 kg I 3 bodovým pásom vozidla Univerzálna 9 kg 18 kg I 3 bodovým pásom vozidla po smere Univerzálna 9 kg 18 kg I ISOFIX horné upevnenie TopTether ISOFIX Univerzálna 9 kg 18 kg II III 3 bodovým pásom vozidla Univerzálna 15 kg 36 kg II III 3 bodovým pásom vozidla upevnenie ISOFIX Polouniverzál na 15 kg 36 kg 2 Použitie Autosedačka pre deti vo váhovej skupine 0 až III čiže od narodeni...

Page 142: ...ozidla inštalovať iba v prípade že je homologované vozidlo vybavené trojbodovými samonavíjacími bezpečnostnými pásmi ktoré majú homologáciu v súlade s normami ONZ EKH č 16 alebo inými porovnateľnými normami Nezabudnite že všetky pásy ktorými je autosedačka pripevnená k vozidlu musia byť napnuté bezpečnostné pásy v autosedačke musia byť prispôsobené telu dieťaťa a nesmú byť prekrútené Autosedačku j...

Page 143: ...zpečnostnými pásmi Pred každou cestou sa uistite že je autosedačka správne upevnená Autosedačku zaistite tiež v prípade že nie je používaná Nepripevnená autosedačka môže aj pri núdzovom brzdení spôsobiť zranenie cestujúcich 4 Zabezpečenie dieťaťa 4 1 Vložka Vložka zvyšuje pohodlie a poskytuje dodatočnú podporu v prípade veľmi malých detí Odporúčame používať vložku snímka 4 1a kým dieťa nedosiahne ...

Page 144: ... je zaistené pokiaľ je možné do priestoru medzi hrudníkom a ramenným pásom vložiť iba jeden prst cca 1 cm POZOR Bezpečnostné pásy bedrového úseku musia byť nastavené pokiaľ možno nízko na bedrách dieťaťa Venujte pozornosť tomu aby bezpečnostné pásy neboli prekrútené 5 Inštalácia do vozidla V prípade prudkého brzdenia alebo nehody môžu nepripútané osoby spôsobiť zranenie ostatných cestujúcich Vždy ...

Page 145: ...vú opierku sedačky zatvorte veko Stlačte obe strany uvoľňovacieho tlačidla ISOFIX H a vysuňte upevňovacie prvky ISOFIX M čo najviac snímka 5 2c Upevnite vodidlá ISOFIX na konektory sedačky snímka 5 2d Chyťte sedačku oboma rukami a zasuňte oba upevňovacie prvky v sedadle vozidla Až budete počuť cvaknutie každého upevňovacieho prvku ISOFIX pritlačte sedadlo sedačky k operadlu vyvíjajte silný rovnome...

Page 146: ...vozidla Pred inštaláciou uschovajte bezpečnostné pásy sedačky pozri časť 6 1 Pamätajte Vložku pre dieťa a ochranné vankúše uchovávajte na bezpečnom mieste za účelom budúceho použitia Náklon operadla sedačky nastavte do polohy 1 Umiestnite sedačku na sedadlo vozidla Umiestnite dieťa do sedačky a ramenný pás pretiahnite cez červené vodidlo pod hlavovou opierkou snímka 5 4a Pretiahnite pás vozidla ce...

Page 147: ...šie cez bedrá dieťaťa nachádzal sa vo vodidlách a bol zapnutý prackou Ramenný pás by sa mal nachádzať medzi ramenom a krkom dieťaťa 5 6 Demontáž sedačky systém ISOFIX Stlačte obe strany uvoľňovacieho tlačidla ISOFIX H na každej strane sedačky Upevňovacie prvky sa uvoľnia a farba značiek sa zmení na červenú Zasuňte ramená ISOFIX späť do základne sedačky počas zasúvania ramien môžete počuť chrastivý...

Page 148: ...edky ako rozpúšťadlá Bezpečnostné pásy je možné čistiť vlažnou mydlovou vodou 7 Záruka 1 Všetky Výrobky Kinderkraft majú 24 mesačnú záruku Záručná doba začína od dátumu dodania výrobku Kupujúcemu 2 Záruka platí iba na území členských štátov Európskej únie s výnimkou zámorských území podľa aktuálneho stavu jedná sa predovšetkým o Azory Madeira Kanárske ostrovy Zámorský departement Alandy Athos Ceut...

Page 149: ...rným zaťažením nesprávnym použitím požiarom kontaktom s tekutinami zemetrasením alebo inými vonkajšími príčinami H Produkty ktoré boli upravené za účelom zmeny funkčnosti bez písomného súhlasu firmy 4Kraft I Produkty z ktorých bolo odstránené alebo akýmkoľvek spôsobom skreslené sériové číslo alebo číslo šarže J Poškodenia spôsobené použitím komponentov alebo výrobkov tretích strán okrem iného drži...

Page 150: ...a 12 år 0 viktgrupp för barn upp till 13 kg Det måste fästas i fordonet i bakåtvänd läge med tröghets 3 punktsbälte Läsning av fordonstillverkarens bruksanvisning krävs Barnet i bilbarnstolen är säkrat med den integrerade säkerhetsselen selen I viktgrupp 9 kg 18 kg Den kan monteras i ett fordon som vänder framåt eller bakåt I bakåtvänd läge med 3 punkts säkerhetsbälten Framåtvänd med ISOFIX förank...

Page 151: ... information om bilbarnstolens lämplighet för användning med en bilbarnstol Den är endast lämplig för installation om de godkända fordonen är utrustade med trepunkts infällbara säkerhetsbälten som är godkända enligt FN ECE regel nr 16 eller andra motsvarande standarder Kom ihåg att alla bältena som fäster bilbarnstolen på fordonet är täta selen som håller fast barnet är anpassad till kroppsformen ...

Page 152: ...an också utgöra ett hot mot ett barn Se till att bilbarnstolen sitter ordentligt före varje bilresa Bilbarnstolen måste också fästas när det inte används En fristående barnbilstol kan skada passagerarna även med nödbromsning 4 Barnskydd 4 1 Insatsen Insatsen förbättrar komforten och ger extra stöd för mycket små barn Vi rekommenderar att du använder insatsen fig 4 1a tills barnet väger 13 kg Vi re...

Page 153: ...sning eller en olycka kan passagerare utan säkerhetsbälten skada andra passagerare Kontrollera alltid att Ryggstödet på bilbarnstolen i fordonet är låst dvs det fällbara bakre ryggstödslåset är inkopplat Alla tunga och skarpa kanter är säkrade t ex i den bakre hyllan Alla passagerare har fäst säkerhetsbältena Bilbarnstolen är alltid säkrat även om barnet inte transporteras i det Bilsäkring Bilbarn...

Page 154: ... Ta bilbarnstolen och kontrollera att det sitter ordentligt utan spel Om det rör sig och ISOFIX förankringar kommer ut upprepa föregående steg Lutningen på ryggstödet måste ställas in på ett bekvämt läge från 1 till 3 VARNING Varje ändring av ryggstödets lutning under användning av bilbarnstolen kräver en justering av längden på övre hållrem Tryck på spännfrigöringsknappen för att justera längden ...

Page 155: ...II och III 15 kg 36 kg med fordonets 3 punktsbälte och ytterligare ISOFIX nedre förankringar VIKTIGT Fordonshandboken ger plats för ISOFIX förankringspunkter och annan nödvändig information för att montera bilbarnstolen i din bil Användaren MÅSTE läsa bruksanvisningen Innan bilbarnstolen monteras måste selen vara dold se avsnitt 6 1 Kom ihåg Förvara babyinsatsen och kuddarna på en säker plats för ...

Page 156: ... vrida den enligt figur 6 1g 6 2 Borttagning av skyddet Dölj selen och ta bort insatserna om sådana finns se avsnitt 6 1 Lossa klistermärkena på skyddet på höftbältesstyrningen G Lossa gummiband som håller skyddet på sätets framkant Börja från en sida och ta försiktigt bort skyddet från sätets skal fig 6 2a 6 2b Lossa gummiband som håller fast nackstödskyddet vid bältesstyrningarna fig 6 2c och gu...

Page 157: ...koren och registreringsformuläret för garantiförlängning finns på WWW KINDERKRAFT COM 5 Garantin gäller endast inom det territorium som anges i punkt 2 6 Klagomål ska lämnas in genom att fylla i formuläret som finns på webbplatsen WWW RMA KINDERKRAFT COM 7 Garantin täcker inte A Kosmetiska skador inklusive men inte begränsade till repor bucklor och sprickor i plast såvida inte felet beror på mater...

Page 158: ...Skador orsakade av transport eller av flygplanpersonal 8 Garantiperioden för tillbehör som är anslutna till enheten är 6 månader från försäljningsdatum exklusive skador som beskrivs ovan 9 Dessa garantivillkor kompletterar kundens lagstadgade rättigheter till 4KRAFT sp z o o Garantin utesluter begränsar eller upphäver inte kundens rättigheter till följd av bestämmelserna om garantin för defekter i...

Page 159: ......

Page 160: ...WWW KINDERKRAFT COM ...

Reviews: